Art. 5. - Rzesza Niemiecka-Polska. Ułatwienia komunikacji międzynarodowej na linji kolejowej Firchau-Chojnice-Tczew-Marienburg. Warszawa.1927.03.26.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1927.50.444

Akt utracił moc
Wersja od: 4 czerwca 1927 r.
Artykuł  5.
(1)
Ruch tranzytowy podlegać będzie prawom kraju tranzytowego, odnoszącym się do utrzymania porządku i bezpieczeństwa publicznego, jak również ustawom i przepisom sanitarnym.
(2)
Podróżni, korzystający bez przerwy podróży na linji kolejowej między Firchau a Marienburgiem z pociągów wymienionych w artykule 1, mogą wraz ze swym bagażem swobodnie przejeżdżać tranzytem, z wyjątkiem wypadków, w których osoby te popełniły na obszarze suwerennym kraju tranzytowego, podczas pobytu tamże, zbrodnię lub występek. Podróżni muszą posiadać bilet bezpośredni, uprawniający co najmniej do podróży między Firchau a Marienburgiem.
(3)
Podróżni ci i ich bagaż będą wolni na linji kolejowej między Firchau a Marienburgiem od wszelkich formalności paszportowych i celnych oraz wolni od wszelkich opłat celnych lub opłat tym podobnych, z wyjątkiem wydatków rzeczywistych zarządu kolei żelaznej. Podróżni ci nie potrzebują na tej linji ani paszportu, ani innego dowodu tożsamości.
(4)
Przesyłki nadzwyczajne oraz przyspieszone przesyłki pospieszne, wiezione pociągami wymienionemi w artykule 1 na linji kolejowej między Firchau a Marienburgiem w bezpośrednim tranzycie, będą na tej linji wolne od wszelkich formalności celnych oraz wolne od wszelkich opłat celnych lub opłat tym podobnych, z wyjątkiem wydatków rzeczywistych zarządu kolei żelaznej.
(5)
Zakazy przywozu i wywozu, istniejące w krajach tranzytowych, nie będą stosowane do tych bagażów, przesyłek nadzwyczajnych oraz przyspieszonych przesyłek pospiesznych. Nie będą również wymagane dla tych bagażów, przesyłek nadzwyczajnych oraz przyspieszonych przesyłek pospiesznych zaświadczenia na prawo przywozu, wywozu i przewozu. Wszelkie towary, których przewóz wewnątrz krajów zawierających umowę jest dozwolony, mogą być przewożone w tranzycie temi pociągami. Towary, przewożone zgodnie z przepisami niniejszej umowy, nie mogą być zajęte w drodze administracyjnej.
(6)
Niemieckie celne urzędy wyjściowe są uprawnione do nakładania zamknięć na pomieszczenia bagażowe, w których przewożone będą tranzytem nadane bagaże, przesyłki nadzwyczajne oraz przyspieszone przesyłki pospieszne. Zarząd celny kraju tranzytowego zasadniczo uzna i pozostawi bez naruszenia plomby i pieczęcie, które nałożył niemiecki zarząd celny. Jednak prawo kraju tranzytowego do uzupełniania plomb i pieczęci nowemi znakami celnemi pozostaje nienaruszone.
(7)
Zamknięcie celne będzie mogło być chwilowo zdjęte przez kraj tranzytowy tylko w wypadkach, przewidzianych w niniejszej umowie, albo z koniecznych powodów ruchu kolejowego. Przeładunek może być dokonany tylko ze względów ruchu. W tych wypadkach postępowanie celne odbędzie się według przepisów kraju tranzytowego. Przeładunek bagażu albo towarów, zdjęcie zamknięcia celnego i przyczyny, które je wywołały, jak również i ponowne nałożenie zamknięcia winny być zaświadczone protokolarnie oraz, w danym razie, w dokumentach celnych i podatkowych.
(8)
Jeżeli podczas drogi zamknięcie zostało uszkodzone, rozmyślnie lub przypadkowo, albo jeżeli wagon lub towary zostały ograbione, należy postąpić w ten sam sposób, jak w razie chwilowego zdjęcia zamknięcia lub w razie przeładunku, jednakowoż fakt ten winien być wedle możności stwierdzony przy współdziałaniu urzędników celnych. Zarządzone kroki i ich powody winny być zaświadczone protokolarnie oraz w znajdujących się dokumentach celnych i podatkowych.