Art. 8. - Peru-Polska. Umowa o współpracy w dziedzinie obronności. Lima.2008.05.14.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2010.70.453

Akt obowiązujący
Wersja od: 26 lutego 2010 r.
ARTYKUŁ  8

OCHRONA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Dla potrzeb niniejszej Umowy i dalszej współpracy w dziedzinie obronności, termin "informacje niejawne" oznacza informacje, które niezależnie od swojej formy i sposobu wyrażenia, również w trakcie ich opracowywania, są niejawne zgodnie z prawem wewnętrznym Strony jako wymagające ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem.
2.
Informacje, o których mowa w poprzednim ustępie, w zależności od ich treści oznacza się właściwą klauzulą tajności, zgodnie z prawem wewnętrznym każdej Strony.
3.
Strony przyjmują za równoważne następujące klauzule tajności:
Republika PeruRzeczpospolita PolskaOdpowiednik angielski
RESERVADOZASTRZEŻONERESTRICTED
CONFIDENCIALPOUFNECONFIDENTIAL
SECRETOTAJNESECRET
4.
Zgodnie z właściwym prawem wewnętrznym Strony wdrożą stosowne środki w celu ochrony informacji niejawnych otrzymanych na podstawie niniejszej Umowy od drugiej Strony lub powstałych w związku z umową z drugą Stroną, wymagającą dostępu do informacji niejawnych. Strony zapewnią takim informacjom niejawnym co najmniej taką samą ochronę, jaka jest wymagana i stosowana w stosunku do ich własnych informacji niejawnych, objętych odpowiednią klauzulą tajności.
5.
Strony nie będą udostępniać informacji niejawnych stronom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody właściwego organu lub przedstawiciela Strony, która nadała klauzulę tajności.
6.
Informacje niejawne przekazywane na mocy niniejszej Umowy mogą być udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które zostały upoważnione do dostępu do nich zgodnie z właściwym prawem i regulacjami wewnętrznymi. Postępowanie sprawdzające musi być tak samo rygorystyczne jak postępowanie przeprowadzane w celu uzyskania dostępu do krajowych informacji niejawnych, oznaczonych odpowiednią klauzulą tajności.
7.
W każdej jednostce organizacyjnej, w której informacje niejawne będą udostępniane przez jedną ze Stron, Strona udostępniająca wyznaczy osobę bądź osoby w celu sprawowania skutecznego nadzoru nad przekazywanymi informacjami. Osoby te będą odpowiedzialne za ograniczenie dostępu do informacji niejawnych do instytucji i osób zainteresowanych korzystaniem z takich informacji.
8.
Informacje niejawne będą przekazywane przez kurierów dyplomatycznych lub wojskowych. Właściwy organ lub przedstawiciel Strony będzie pisemnie potwierdzał odbiór informacji niejawnych i przekazywał je zgodnie z właściwym wewnętrznym prawem i regulacjami.
9.
W przypadku stwierdzenia przez jedną ze Stron nieuprawnionego ujawnienia informacji niejawnych drugiej ze Stron, Strona ta niezwłocznie powiadomi o tym fakcie drugą Stronę i podejmie stosowne działania przeciwko dalszym nieuprawnionym ujawnieniom. Naruszenie praw i regulacji w zakresie wzajemnej ochrony informacji niejawnych będzie wyjaśniane i ścigane przez właściwe władze tej Strony, na której terytorium doszło do naruszenia. Strona ta także niezwłocznie powiadomi drugą Stronę o wynikach podjętych działań.
10.
Jakiekolwiek informacje niejawne przekazywane na mocy niniejszej Umowy będą chronione przez Strony zgodnie z ich wewnętrznym prawem i regulacjami po wypowiedzeniu lub wygaśnięciu niniejszej Umowy.
11.
Organami właściwymi w dziedzinie ochrony informacji niejawnych przekazywanych na mocy niniejszej Umowy są:
-
w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego i Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego,
-
w imieniu Republiki Peru: Drugi Wydział Połączonego Sztabu Połączonego Dowództwa Sił Zbrojnych.
12.
Organy wymienione w ustępie 11 mogą zawierać ze sobą porozumienia wykonawcze dotyczące współpracy w zakresie ochrony informacji niejawnych.
13.
W przypadku zawarcia przez Strony lub ich odpowiednie organy odrębnej umowy o ochronie przekazywanych informacji niejawnych, postanowienia takiej umowy będą stosowane zamiast niniejszego artykułu bez naruszenia jakiegokolwiek innego postanowienia niniejszej Umowy.