Litwa-Polska. Umowa o wolnym handlu. Warszawa.1996.06.27.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1996.158.807

Akt utracił moc
Wersja od: 1 stycznia 2001 r.

UMOWA
o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Litewską,
sporządzona w Warszawie dnia 27 czerwca 1996 r. *

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 27 czerwca 1996 r. w Warszawie została sporządzona Umowa o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Litewską.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

-
została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
-
jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 13 grudnia 1996 r.

(Tekst umowy stanowi oddzielny załącznik do niniejszego numeru)

ZAŁĄCZNIK

UMOWA

UMOWA O WOLNYM HANDLU MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A REPUBLIKĄ LITEWSKĄ,

sporządzona w Warszawie dnia 27 czerwca 1996 r.

PREAMBUŁA

Rzeczpospolita Polska i Republika Litewska (zwane dalej Stronami),

potwierdzając swoje przywiązanie do demokracji opartej o zasady prawa, podstawowe prawa i wolności człowieka,

potwierdzając zamiar aktywnego uczestniczenia w procesie integracji gospodarczej w Europie i wyrażając gotowość do współdziałania w poszukiwaniu dróg i środków dla wzmocnienia tego procesu,

potwierdzając swoje głębokie oddanie zasadom gospodarki rynkowej, stanowiącej podstawę ich stosunków,

powołując się na trwałe zobowiązania wynikające z Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, Karty Paryskiej, a w szczególności zasad zawartych w końcowym dokumencie Bońskiej Konferencji o Współpracy Gospodarczej w Europie.

powołując się na umowę o wzajemnym handlu i współpracy gospodarczej między Rzecząpospolitą Polską i Republiką Litewską, podpisaną 27 lutego 1992 r.,

zdecydowane w tym celu znosić stopniowo przeszkody w ich całym wzajemnym handlu, zgodnie z zasadami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu,

głęboko przekonane, że niniejsza umowa będzie sprzyjać intensyfikacji wzajemnie korzystnych stosunków handlowych między nimi oraz wnosić istotny wkład do procesu integracji europejskiej,

biorąc pod uwagę, iż żadne postanowienia niniejszej umowy nie mogą być interpretowane jako zwolnienie stron z ich zobowiązań wynikających z innych umów międzynarodowych, a zwłaszcza Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu,

zdecydowały, co następuje:

Artykuł  1

Cele

1.
Strony umowy będą stopniowo tworzyły strefę wolnego handlu stosownie do postanowień niniejszej umowy oraz zgodnie z Układem ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994, a zwłaszcza artykułem XXIV GATT, a także Porozumieniem ustanawiającym Światową Organizację Handlu, w okresie przejściowym kończącym się najpóźniej 1 stycznia 2001 r.
2.
Celem niniejszej umowy jest:
1)
popieranie, poprzez rozszerzanie wymiany handlowej, harmonijnego rozwoju stosunków gospodarczych między Stronami i sprzyjanie w ten sposób rozwojowi gospodarczemu, poprawie warunków życia i pracy, jak również wzrostowi wydajności i stabilizacji finansowej;
2)
zapewnienie uczciwych warunków konkurencji w handlu między Stronami niniejszej umowy;
3)
przyczynienie się, poprzez znoszenie barier w handlu, co harmonijnego rozwoju i rozszerzenia handlu światowego.

Rozdział  I

PRODUKTY PRZEMYSŁOWE

Artykuł  2

Zakres

Postanowienia niniejszego rozdziału będą stosować się do produktów przemysłowych pochodzących ze Stron niniejszej umowy. Dla potrzeb niniejszej umowy pojęcie "produkty przemysłowe" oznacza produkty wymienione w działach 25 do 97 Zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, z wyjątkiem produktów wymienionych w załączniku I.

Artykuł  3

Stawki podstawowe

1.
Dla każdego produktu podstawową stawką, w odniesieniu do której stosowane będą kolejne obniżki ustalone w niniejszej umowie, będzie stawka wynikająca z klauzuli największego uprzywilejowania, mająca zastosowanie w dniu 1 stycznia 1996 r.
2.
Jeżeli po wejściu w życie niniejszej umowy będzie stosowana jakakolwiek obniżka stawek celnych na zasadzie erga omnes, a szczególnie obniżka wynikająca z porozumienia taryfowego zawartego w wyniku wielostronnych rokowań handlowych w ramach Rundy Urugwajskiej, takie obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe, o których mowa w punkcie 1, z dniem ich wprowadzenia.
3.
Obniżone stawki obliczone zgodnie z punktem 2 będą stosowane w zaokrągleniu do jednej dziesiątej.
4.
Strony zobowiązują się do wzajemnego informowania się o swoich stawkach celnych.
Artykuł  4

Cła importowe

1.
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy w handlu między Stronami żadne nowe cła importowe nie będą wprowadzane ani już stosowane nie będą podwyższane.
2.
Cła importowe na produkty pochodzące ze Stron niniejszej umowy będą znoszone zgodnie z postanowieniami protokołu 1.
Artykuł  5

Opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych

1.
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy żadne nowe opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych nie będą wprowadzane w handlu między Stronami.
2.
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy wszelkie opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych zostaną zniesione.
Artykuł  6

Cła o charakterze fiskalnym

Postanowienia artykułu 4 będą odnosić się także do ceł o charakterze fiskalnym.

Artykuł  7

Cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach

Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy żadne cła eksportowe lub inne opłaty o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu między Stronami.

Artykuł  8

Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach

1.
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe importu ani też inne środki o podobnych skutkach nie zostaną wprowadzone w handlu między Stronami.
2.
Wszelkie ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach dla importu produktów pochodzących ze Stron umowy zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy, z wyjątkiem określonych w załączniku II.
Artykuł  9

Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach

1.
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe eksportu ani też inne środki o podobnych skutkach nie zostaną wprowadzone w handlu między Stronami.
2.
Wszelkie ograniczenia ilościowe eksportu ze Stron niniejszej umowy oraz inne środki o podobnych skutkach, z wyjątkiem określonych w załączniku III, zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej umowy.
Artykuł  10

Procedura informacyjna dotycząca projektów przepisów technicznych

1.
Strony będą powiadamiać się wzajemnie, na możliwie najwcześniejszym etapie oraz zgodnie z postanowieniami zawartymi w załączniku IV, o projektach przepisów technicznych i poprawkach ich dotyczących, które zamierzają opublikować.
2.
Wspólny Komitet podejmie decyzję o dacie wejścia w życie postanowień zawartych w punkcie 1.

Rozdział  II

PRODUKTY ROLNE

Artykuł  11

Zakres

1.
Postanowienia niniejszego rozdziału odnosić się będą do produktów rolnych pochodzących ze Stron niniejszej umowy.
2.
Dla potrzeb niniejszej umowy "produkty rolne" oznaczają produkty zawarte w działach 1 do 24 Zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów oraz produkty wymienione w załączniku I.
Artykuł  12

Wzajemna wymiana koncesji

1.
Strony niniejszej umowy udzielają sobie wzajemnie koncesji, wyszczególnionych w protokole 2, zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału i tego protokołu.
2.
Biorąc pod uwagę:

- rolę rolnictwa w swoich gospodarkach,

- rozwój handlu produktami rolnymi pomiędzy Stronami,

- szczególną wrażliwość produktów rolnych,

- zasady swoich polityk rolnych,

- wyniki wielostronnych rokowań handlowych w ramach Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu oraz Światowej Organizacji Handlu,

Strony zbadają możliwości wzajemnego udzielania sobie dalszych koncesji.

Artykuł  13

Koncesje i polityki rolne

1.
Nie naruszając koncesji udzielanych zgodnie z artykułem 12, postanowienia niniejszego rozdziału nie będą ograniczały w żaden sposób stosowania przez Strony ich polityk rolnych oraz podejmowanych w ramach tych polityk jakichkolwiek środków, włącznie z zastosowaniem wyników porozumień Rundy Urugwajskiej.
2.
Strony będą powiadamiać Wspólny Komitet o wszelkich zmianach w prowadzonych przez nie politykach rolnych bądź zastosowanych środkach, które mogłyby wpłynąć na warunki handlu produktami rolnymi między Stronami, przewidziane w niniejszej umowie. Na żądanie jednej ze Stron niniejszej umowy niezwłocznie odbędą się konsultacje w celu zbadania sytuacji.
Artykuł  14

Specyficzne środki ochronne

Niezależnie od innych postanowień niniejszej umowy, a szczególnie artykułu 27, oraz przy uwzględnieniu szczególnej wrażliwości produktów rolnych, jeżeli import produktów pochodzących z jednej Strony, będących przedmiotem koncesji udzielonych na podstawie niniejszej umowy, spowoduje poważne zakłócenia na rynku drugiej Strony, zainteresowana Strona podejmie niezwłocznie konsultacje w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania. Do czasu znalezienia takiego rozwiązania zainteresowana Strona może zastosować środki, które uzna na niezbędne.

Artykuł  15

Środki ochrony sanitarnej i fitosanitarnej

Strony będą stosowały swoje przepisy w dziedzinie ochrony życia lub zdrowia ludzi, zwierząt lub roślin w sposób niedyskryminujący i nie będą wprowadzać żadnych nowych regulacji, które mogłyby spowodować nieuzasadnione utrudnienia we wzajemnym handlu.

Rozdział  III

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł  16

Reguły pochodzenia oraz współpraca administracji celnych

1.
Protokół 3 ustala reguły pochodzenia oraz związane z nimi metody współpracy administracyjnej.
2.
Strony niniejszej umowy podejmą odpowiednie środki, łącznie z regularnymi przeglądami przez Wspólny Komitet oraz uzgodnieniami odnośnie do współpracy administracyjnej, w celu zapewnienia skutecznego i harmonijnego stosowania postanowień protokołu 3 i artykułów od 3 do 9, 12, 17, 27, 28 i 29 niniejszej umowy oraz zmniejszenia, tak dalece jak będzie to możliwe, wymagań formalnych stosowanych w handlu, jak również w celu znalezienia korzystnych rozwiązań wszelkich trudności wynikających ze stosowania tych postanowień.
Artykuł  17

Opodatkowanie wewnętrzne

1.
Strony niniejszej umowy powstrzymają się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących bezpośrednio lub pośrednio dyskryminację w stosunku do produktów pochodzących ze Stron niniejszej umowy.
2.
Produkty eksportowane na terytorium jednej ze Stron niniejszej umowy nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wysokości przekraczającej podatki bezpośrednie lub pośrednie na nie nakładane.
Artykuł  18

Ogólne wyjątki

Niniejsza umowa nie wyklucza stosowania zakazów bądź ograniczeń w imporcie, eksporcie lub do towarów w tranzycie, w przypadkach uzasadnionych względami moralności publicznej, polityki społecznej lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin i środowiska naturalnego, ochrony dóbr kultury, ochrony własności intelektualnej bądź przepisów dotyczących złota lub srebra oraz zachowania nieodnawialnych zasobów naturalnych, jeśli takie środki będą wprowadzone w powiązaniu z ograniczeniami wobec rodzimej produkcji lub spożycia. Takie zarzuty lub ograniczenia nie będą jednak stanowiły narzędzia arbitralnej dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń w handlu między Stronami niniejszej umowy.

Artykuł  19

Wyjątki dotyczące bezpieczeństwa

Żadne z postanowień niniejszej umowy nie będzie stanowiło przeszkody dla Strony w podejmowaniu jakichkolwiek środków, które uzna za konieczne:

1.
w celu zapobiegania ujawnieniu informacji na naruszających jej podstawowe interesy bezpieczeństwa;
2.
dla ochrony własnych podstawowych interesów bezpieczeństwa bądź też dla wykonania zobowiązań międzynarodowych oraz realizacji własnej polityki wewnętrznej:

(i) dotyczących handlu bronią, amunicją i sprzętem wojskowym, pod warunkiem że takie środki nie pogorszą warunków konkurencji w odniesieniu do towarów, materiałami i usługami, dokonywanego bezpośrednio lub pośrednio w celu zaopatrzenia wojska; lub

(ii) dotyczących nierozprzestrzeniania broni biologicznej i chemicznej, broni nuklearnej oraz innych nuklearnych urządzeń wybuchowych lub

(iii) podjętych w czasie trwania wojny lub innych poważnych napięć międzynarodowych.

Artykuł  20

Monopole państwowe

1.
Strony stopniowo dostosują wszelkie monopole państwowe o charakterze handlowym w celu zapewnienia, aby do końca piątego roku od wejścia w życie niniejszej umowy zniesiona została wszelka dyskryminacja między osobami fizycznymi i prawnymi Stron, dotycząca warunków, zgodnie z którymi towary są nabywane i sprzedawane. Wspólny Komitet będzie informowany o środkach podejmowanych dla realizacji niniejszego celu.
2.
Postanowienia niniejszego artykułu będą odnosić się do wszelkich podmiotów, przez które właściwe władze Stron, na mocy prawa lub w praktyce, bezpośrednio lub pośrednio nadzorują bądź określają zasady lub też znacząco wpływają na import lub eksport między Stronami. Postanowienia te będą stosowane odpowiednio wobec monopoli przyznanych przez państwo innym podmiotom.
Artykuł  21

Płatności

1.
Płatności w walutach wymienialnych dotyczące wymiany towarowej między Stronami oraz transfery tych płatności na terytorium Strony niniejszej umowy, na którym ma swoją siedzibę wierzyciel, będą wolne od jakichkolwiek ograniczeń.
2.
Strony powstrzymają się od wszelkich ograniczeń dewizowych i administracyjnych w zakresie udzielania, spłaty i zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych przy transakcjach handlowych, w których uczestniczy osoba prawna lub fizyczna mająca swoją siedzibę na terytorium Strony.
3.
Niezależnie od postanowień punktu 2, Strony niniejszej umowy zastrzegają sobie prawo stosowania ograniczeń dewizowych dotyczących udzielania lub zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych przy transakcjach handlowych w zakresie, w jakim są one dozwolone zgodnie ze statusem danej Strony w MFW, pod warunkiem że takie ograniczenia będą stosowane w sposób niedyskryminacyjny w odniesieniu do pochodzenia towarów i nie będą dotyczyć wyłącznie określonych towarów lub rodzajów towarów. Ograniczenia powinny mieć ograniczony okres trwania i powinny zostać zniesione, kiedy okoliczności nie będą dłużej uzasadniać ich utrzymywania. Strony będą niezwłocznie powiadamiać Wspólny Komitet o wprowadzeniu takich środków oraz o jakichkolwiek ich zmianach.
Artykuł  22

Reguły konkurencji dotyczące przedsiębiorstw

1.
Następujące postępowanie jest niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszej umowy, jeżeli może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami:

a) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw oraz uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem jest zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji;

b) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytorium Stron jako całości lub na ich znacznej części.

2.
Postanowienia punktu 1 odnoszą się do działalności wszystkich przedsiębiorstw łącznie z przedsiębiorstwami publicznymi i przedsiębiorstwami, którym Strony przyznały specjalne lub wyłączne uprawnienia. Przedsiębiorstwa, którym powierzono wykonywanie usług mających znaczenie ogólnogospodarcze bądź mających charakter monopoli dochodowych, będą podlegały postanowieniom punktu 1 w takim zakresie, w jakim stosowanie tych postanowień nie będzie utrudniało, w świetle prawa lub w praktyce, wykonywanie zadań publicznych na nie nałożonych.
3.
W odniesieniu do produktów, o których mowa w rozdziale II, postanowienia przewidziane w punkcie 1(a) nie będą dotyczyły tych umów, decyzji i praktyk, które stanowią integralną część organizacji rynku wewnętrznego.
4.
Jeśli Strona niniejszej umowy uzna, że dane postępowanie jest niezgodne z punktami 1, 2 i 3 niniejszego artykułu lub jeśli tego rodzaju postępowanie powoduje lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub też strat materialnych w jej przemyśle krajowym, to zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą określonymi w artykule 31.
Artykuł  23

Pomoc państwa

1.
Wszelka pomoc udzielana w jakiejkolwiek formie przez państwo będące Stroną niniejszej umowy lub dzięki środkom państwowym, zniekształcająca lub grożąca zniekształceniem konkurencji przez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów, jeżeli może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami, uznana zostanie za niezgodną z właściwą realizacją niniejszej umowy.
2.
Przepisy punktu 1 nie dotyczą produktów wyszczególnionych w rozdziale II.
3.
W ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszej umowy Wspólny Komitet określi kryteria, na których podstawie praktyki niezgodne z punktem 1 będą oceniane, a także ustanowi reguły ich stosowania.
4.
Strony zapewnią przejrzystość informacji w zakresie pomocy państwa, między innymi przez coroczne informowanie Wspólnego Komitetu o ogólnej sumie i podziale udzielonej pomocy oraz przedstawiając drugiej Stronie - na jej żądanie - informacje dotyczące programów pomocy oraz poszczególnych indywidualnych przypadków pomocy państwa.
5.
Jeżeli Strona uzna, że konkretne postępowanie:

- jest niezgodne z warunkami punktu 1 oraz z regułami określonymi w punkcie 3,

lub

- w przypadku braku reguł, o których mowa w punkcie 3, powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony, lub spowodowaniem strat materialnych w jej przemyśle krajowym,

może ona zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i postanowieniami zawartymi w artykule 31. Takie odpowiednie środki mogą być zastosowane jedynie zgodnie z procedurami i warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumieniem ustanawiającym Światową Organizację Handlu, jak również wszelkimi innymi odpowiednimi instrumentami uzgodnionymi pod ich auspicjami, mającymi zastosowanie między Stronami umowy.

Artykuł  24

Zamówienia rządowe

1.
Strony uważają liberalizację swoich rynków zamówień rządowych za jeden z celów niniejszej umowy.
2.
Strony zobowiązują się stopniowo dostosowywać swoje przepisy dotyczące zamówień rządowych tak, aby najpóźniej do 31 grudnia 2000 r. zapewnić dostawcom z drugiej Strony dostęp do procedur przetargowych na rynku zamówień rządowych każdej z nich zgodnie z postanowieniami Porozumienia o zamówieniach rządowych, zawartego w załączniku IV do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu.
3.
Wspólny Komitet będzie analizował działania związane z realizacją celów niniejszego artykułu oraz będzie mógł wydawać praktyczne zalecenia odnośnie do stosowania postanowień punktu 2 niniejszego artykułu dla zapewnienia swobodnego dostępu, przejrzystości oraz pełnego zrównoważenia praw i obowiązków.
4.
W trakcie analizy, o której mowa w punkcie 3 niniejszego artykułu, Wspólny Komitet może rozważyć, zwłaszcza w świetle międzynarodowych przepisów w tej dziedzinie, możliwość rozszerzenia zakresu i/lub stopnia otwarcia rynku, o którym mowa w punkcie 2.
5.
Strony będą dążyły do przystąpienia do stosownych porozumień wynegocjowanych pod auspicjami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu.
Artykuł  25

Ochrona własności intelektualnej

1.
Strony udzielą sobie i zapewnią na zasadach niedyskryminacyjnych ochronę praw własności intelektualnej, łącznie ze środkami dla zapewnienia i realizacji tych praw. Strony potwierdzają wolę poszanowania zobowiązań wynikających z Porozumienia o handlowych aspektach własności intelektualnej WTO oraz innych konwencji dotyczących ochrony własności intelektualnej, podpisanych przez obie Strony, a w szczególności tych, które są wymienione w załączniku V.
2.
Dla celów niniejszej umowy pojęcie "ochrona własności intelektualnej" dotyczy w szczególności ochrony prawa autorskiego, praw pokrewnych, ochrony znaków towarowych, oznaczeń geograficznych, wzorów przemysłowych, wzorów użytkowych, wynalazków, topografii układów scalonych, jak również ochrony nie ujawnionych informacji (know-how).
3.
Strony niniejszej umowy mogą zawrzeć dalsze porozumienia wykraczające poza wymogi wynikające z niniejszej umowy.
4.
Strony będą współpracować w sprawach ochrony własności intelektualnej. Na wniosek jednej ze Stron będą one przeprowadzać konsultacje ekspertów w tych sprawach, w szczególności odnośnie do działań dotyczących istniejących bądź przyszłych konwencji międzynarodowych w sprawie harmonizacji, zarządzania i stosowania praw własności intelektualnej oraz działań w ramach organizacji międzynarodowych, takich jak Światowa Organizacja Handlu, WIPO, jak również w zakresie stosunków Stron z krajami trzecimi w odniesieniu do zagadnień własności intelektualnej.
Artykuł  26

Dumping

Jeżeli Strona niniejszej umowy stwierdzi, że w stosunkach handlowych regulowanych niniejszą umową ma miejsce dumping w rozumieniu artykułu VI GATT 1994, może ona podjąć stosowne środki przeciwko takim praktykom, zgodnie z artykułem VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz porozumieniami dotyczącymi tego artykułu, na warunkach i zgodnie z procedurą przewidzianą w artykule 31.

Artykuł  27

Ogólne zabezpieczenia

Jeżeli jakikolwiek produkt jest importowany w tak zwiększonej ilości i na takich warunkach, że powoduje to lub grozi spowodowaniem:

a) poważnej szkody krajowym producentom podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów na terytorium Strony importera lub

b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek odnośnym sektorze gospodarki, lub trudności mogących wywołać poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej określonego regionu,

zainteresowana Strona może podjąć stosowne środki zgodne z warunkami oraz procedurą przewidzianą w artykule 31.

Artykuł  28

Dostosowanie strukturalne

1.
Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania, wyłączające postanowienia artykułu 4, mogą być zastosowane przez którąkolwiek ze Stron w postaci podwyższonych stawek celnych.
2.
Środki te mogą dotyczyć jedynie nowo powstających przemysłów, niektórych sektorów podlegających restrukturyzacji lub napotykających poważne trudności, a szczególnie gdy trudności takie stwarzają poważne problemy społeczne.
3.
Cła importowe stosowane przez daną Stronę wobec produktów pochodzących z drugiej Strony, wprowadzane na podstawie takich środków, nie mogą przekraczać 25% ad valorem i powinny utrzymać element preferencji dla produktów pochodzących z drugiej Strony. Ogólna wartość importu produktów objętych działaniem tych środków nie może przekraczać 15% ogółu importu produktów przemysłowych z drugiej Strony, określonych w rozdziale I, za ostatni rok, dla którego odstępne są dane statystyczne.
4.
Środki te będą stosowane przez okres nie przekraczający czterech lat, chyba że Wspólny Komitet wyrazi zgodę na dłuższy okres. Ich stosowanie powinno zakończyć się nie później niż z zakończeniem okresu przejściowego.
5.
Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania nie mogą być zastosowane w odniesieniu do danego produktu, jeżeli upłynęły ponad trzy lata od momentu wejścia w życie niniejszej umowy lub też od zniesienia wszystkich ceł i ograniczeń ilościowych, opłat lub innych środków o podobnych skutkach dotyczących danego produktu.
6.
Zainteresowana Strona będzie informować Wspólny Komitet o wszelkich wyjątkowych środkach, jakie zamierza zastosować, a na wniosek drugiej Strony przed ich wprowadzeniem przeprowadzi w ramach Wspólnego Komitetu konsultacje na temat tych środków oraz sektorów, których one dotyczą. Podejmując takie środki zainteresowana Strona przedstawi Wspólnemu Komitetowi harmonogram znoszenia ceł wprowadzonych na mocy niniejszego artykułu. Harmonogram taki powinien zakładać stopniową eliminację tych ceł w równych ratach rocznych, rozpoczynającą się nie później niż po dwóch latach od ich wprowadzenia. Wspólny Komitet może zdecydować o innym harmonogramie.
Artykuł  29

Reeksport i poważne braki

W przypadku gdy stosowanie postanowień artykułów 7 i 9 prowadzi do:

a) reeksportu do państwa trzeciego, wobec którego Strona eksportująca utrzymuje na dany produkt ograniczenia ilościowe w eksporcie, cła eksportowe lub środki i opłaty o podobnych skutkach, lub

b) poważnego braku lub zagrożenia nim produktu istotnego dla Strony eksportującej

i gdy powyższe sytuacje powodują lub mogą spowodować poważne trudności dla Strony eksportującej, Strona ta może podjąć stosowne środki zgodnie z warunkami i procedurą przewidzianymi w artykule 31.

Artykuł  30

Wypełnianie zobowiązań

1.
Strony podejmą wszelkie niezbędne środki ogólne lub szczegółowe w celu wypełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej umowy. Strony zapewnią realizację celów umowy.
2.
Jeśli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wywiązuje się z zobowiązań wynikających z niniejszej umowy, to interesowana Strona może podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą przewidzianymi w artykule 31.
Artykuł  31

Procedura stosowania środków ochronnych

1.
Przed rozpoczęciem procedury stosowania środków ochronnych wymienionych w następnych punktach niniejszego artykułu Strony będą starały się rozwiązywać wszelkie rozbieżności między nimi w drodze bezpośrednich konsultacji.
2.
Jeżeli Strona poddaje import towarów, powodujących powstanie sytuacji, o której mowa w artykule 27, procedurze administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji na temat trendów strumieni handlu, powinna ona powiadomić o tym drugą Stronę.
3.
Bez naruszenia postanowień punktu 7 niniejszego artykułu, Strona rozważająca możliwość zastosowania środków ochronnych niezwłocznie zawiadomi o tym drugą Stronę, przekazując wszelkie odnośne informacje. Strony niezwłocznie przeprowadzą konsultacje w celu znalezienia rozwiązania.
4.
a) W odniesieniu do artykułu 26, 27 i 29, w przypadku gdy nie można znaleźć wspólnego rozwiązania lub gdy Strony nie mogą lub nie spotkały się w ciągu 30 dni w celu przeprowadzenia konsultacji, zainteresowana Strona może podjąć środki niezbędne dla zaradzenia powstałej sytuacji i notyfikować je drugiej Stronie.

b) W odniesieniu do artykułu 30, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki po zakończeniu konsultacji lub po upływie trzech miesięcy od daty pierwszego powiadomienia drugiej Strony.

c) W odniesieniu do artykułów 22 i 23, zainteresowana Strona może żądać od drugiej Strony eliminacji zakwestionowanej praktyki. Jeśli Stronie, której to dotyczy, nie uda się położyć kresu kwestionowanej praktyce lub jeżeli nie uda się osiągnąć porozumienia w ciągu 30 dni roboczych, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki dla zaradzenia trudnościom wynikającym z takich praktyk.

5.
O podjętych środkach ochronnych powinna być niezwłocznie powiadomiona druga Strona. Środki te powinny być ograniczone pod względem zakresu i długości ich trwania do tego, co jest ściśle niezbędne dla poprawy sytuacji, która spowodowała ich zastosowanie. Nie powinny one przewyższać szkody spowodowanej daną praktyką bądź utrudnieniem. Pierwszeństwo powinny uzyskać środki, które w najmniejszym stopniu zakłócają realizację niniejszej umowy. Środki podjęte przez jedną Stronę przeciwko działaniu bądź zaniechaniu drugiej Strony mogą dotyczyć jedynie handlu z tą Stroną.
6.
Zastosowane środki ochronne będą przedmiotem okresowych konsultacji w celu jak najszybszego ich złagodzenia lub zniesienia, gdy warunki nie będą uzasadniać dalszego ich stosowania.
7.
Gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania uniemożliwiają wcześniejsze zbadanie sprawy, zainteresowana Strona może w sytuacjach przewidzianych w artykułach 26, 27 i 29 niezwłocznie zastosować środki tymczasowe ściśle niezbędne dla zaradzenia sytuacji. O podjętych środkach należy niezwłocznie powiadomić drugą Stronę, konsultacje między Stronami zaś odbędą się tak szybko, jak będzie to możliwe.
Artykuł  32

Trudności w bilansie płatniczym

1.
Strony będą dążyć do unikania wprowadzania środków ograniczających, w tym środków dotyczących importu, ze względu na bilans płatniczy.
2.
Jeżeli jedna ze Stron znajdzie się w poważnych trudnościach związanych z bilansem płatniczym lub będzie nimi bezpośrednio zagrożona, może ona, zgodnie z warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994, zastosować środki ograniczające, w tym środki dotyczące importu, które będą ograniczone w czasie oraz nie będą wykraczać poza to, co jest konieczne dla poprawy sytuacji w bilansie płatniczym. Środki te będą stopniowo łagodzone w miarę poprawy sytuacji w bilansie płatniczym i zniesione całkowicie, gdy ustaną warunki uzasadniające ich zastosowanie. Strona powinna poinformować niezwłocznie drugą Stronę o ich wprowadzeniu oraz, jeśli to możliwe, o harmonogramie ich znoszenia.
Artykuł  33

Klauzula ewolucyjna

1.
Kiedy jedna ze Stron uzna, że w interesie gospodarek Stron korzystny byłby rozwój i pogłębienie stosunków uregulowanych niniejszą umową przez rozszerzenie ich na nowe obszary dotąd nią nie objęte, wówczas przedłoży ona swój umotywowany wniosek drugiej Stronie. Strony mogą zwrócić się do Wspólnego Komitetu o zbadanie takiego wniosku, a w uzasadnionych przypadkach - o wydanie zaleceń, w szczególności odnośnie do podjęcia negocjacji.
2.
Porozumienia wynikające z procedury, o której mowa w punkcie 1, będą ratyfikowane bądź zatwierdzane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami prawnymi.
Artykuł  34

Wspólny Komitet

1.
Strony wyrażają zgodę na powołanie Wspólnego Komitetu złożonego z przedstawicieli Stron.
2.
Wspólny Komitet będzie nadzorował i zarządzał realizacją postanowień niniejszej umowy.
3.
W celu właściwej realizacji postanowień niniejszej umowy Strony będą dokonywać wymiany informacji i na wniosek którejkolwiek ze Stron będą przeprowadzać konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu. Komitet będzie dokonywał przeglądu możliwości dalszego usuwania przeszkód w handlu między Stronami.
4.
Wspólny Komitet może podejmować decyzje w przypadkach przewidzianych w niniejszej umowie. W innych sprawach Komitet może wydawać zalecenia.
Artykuł  35

Procedury Wspólnego Komitetu

1.
W celu właściwej realizacji postanowień niniejszej umowy Wspólny Komitet będzie zbierał się gdy będzie to konieczne, jednak nie rzadziej niż raz w roku. Każda Strona może zażądać odbycia takiego spotkania.
2.
Wspólny Komitet będzie działał na zasadzie jednomyślności.
3.
Jeżeli przedstawiciel Strony niniejszej umowy we Wspólnym Komitecie zaakceptował decyzję z zastrzeżeniem spełnienia wewnętrznych wymogów prawnych, decyzja ta wejdzie w życie w dniu, w którym powiadomiono o wycofaniu zastrzeżenia, jeśli żadna późniejsza data nie została w niej ustalona.
4.
Dla realizacji celów niniejszej umowy Wspólny Komitet przyjmie swoje zasady proceduralne, które będą między innymi zawierały postanowienia dotyczące zwoływania spotkań, jak również wyboru przewodniczącego i jego kadencji.
5.
Wspólny Komitet może zadecydować o utworzeniu takich podkomitetów i grup roboczych, jakie uzna za konieczne w celu wspomagania go w wykonywaniu obowiązków.
Artykuł  36

Usługi i inwestycje

1.
Strony niniejszej umowy doceniają rosnące znaczenie pewnych dziedzin, takich jak usługi i inwestycje. W swoich wysiłkach zmierzających do rozwoju i poszerzenia współpracy, szczególnie w kontekście europejskiej integracji, będą one ze sobą współpracowały w celu osiągnięcia stopniowej liberalizacji i wzajemnego otwarcia swoich rynków dla inwestycji i handlu usługami, biorąc pod uwagę stosowne postanowienia Układu ogólnego w sprawie handlu usługami.
2.
Strony umowy przedyskutują w ramach Wspólnego Komitetu możliwość rozszerzenia swoich stosunków handlowych o bezpośrednie inwestycje zagraniczne i handel usługami.
Artykuł  37

Unie celne, strefy wolnego handlu i handel przygraniczny

Niniejsza umowa nie wyklucza utrzymywania bądź tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu oraz porozumień odnośnie do handlu przygranicznego w takim zakresie, w jakim nie wywierają one negatywnego wpływu na reżim handlowy między Stronami, a w szczególności na postanowienia dotyczące reguł pochodzenia zawarte w niniejszej umowie.

Artykuł  38

Załączniki, protokoły i zmiany

1.
Załączniki i protokoły do niniejszej umowy stanowią jej integralną część. Wspólny Komitet może podjąć decyzje o zmianach treści załączników oraz protokołów zgodnie z postanowieniami punktu 3 artykułu 35.
2.
Zmiany niniejszej umowy, inne niż te, co do których podjęto decyzje zgodnie z punktem 4 artykułu 34 i które zatwierdza Wspólny Komitet, będą przedkładane drugiej Stronie do akceptacji i wejdą w życie, jeżeli zostaną zaakceptowane przez obydwie Strony.
Artykuł  39

Wejście w życie

1.
Niniejsza umowa wejdzie w życie 1 stycznia 1997 r. pod warunkiem, że Strony powiadomią się wzajemnie, najpóźniej 15 dni przed tą datą, że ich wewnętrzne procedury prawne związane z wejściem w życie niniejszej umowy zostały zakończone.
2.
Jeżeli Strony nie dotrzymają postanowień punktu 1 niniejszego artykułu, umowa wejdzie w życie trzydzieści (30) dni po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie, że ich wewnętrzne procedury prawne związane z wejściem w życie niniejszej umowy zostały zakończone, chyba że Strony w drodze wymiany not uzgodnią inną datę.
Artykuł  40

Moc obowiązująca i wypowiedzenie

Niniejsza umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Każda Strona może ją wypowiedzieć w drodze pisemnej notyfikacji drugiej Stronie. W takim przypadku niniejsza umowa przestanie obowiązywać po upływie 6 miesięcy od dnia otrzymania notyfikacji przez drugą Stronę.

W dowód czego, niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego odpowiednio upoważnieni, podpisali niniejszą umowę.

Sporządzono w Warszawie dnia 27 czerwca 1996 r. w dwóch egzemplarzach w języku litewskim, polskim oraz angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności rozstrzygający będzie tekst w języku angielskim.

Protokół uzgodnień

1.
Strony deklarują gotowość zbadania na forum Wspólnego Komitetu możliwości udzielania sobie wzajemnie jakichkolwiek koncesji, których udzielają one lub będą udzielać krajom trzecim, z którymi zawarły umowę o wolnym handlu lub inną podobną umowę, której dotyczy artykuł XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu.
2.
Odnośnie do punktu 2 artykułu 3 Strony uzgadniają, iż gdy obniżka stawek celnych zostanie przeprowadzona poprzez zawieszenie tych stawek na określony czas, to tak obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe jedynie na czas zawieszenia, a również, że w każdym przypadku, gdy jest dokonywane częściowe zawieszenie stawek, margines preferencji między Stronami zostanie zachowany.
3.
Strony stwierdzają, że postanowienia artykułu 9 nie mają zastosowania, gdy środki przewidziane tym artykułem mogłyby być nieodzowne dla wypełnienia zobowiązań międzynarodowych.
4.
Opracowując kryteria i zasady zawarte w punkcie 3 artykułu 23 Strony:

- będą starały się zapewnić ich największą możliwą zgodność z odnośnymi kryteriami i zasadami zawartymi w umowach ustanawiających stowarzyszenie między każdą ze Stron niniejszej umowy a Wspólnotami Europejskimi;

- określą warunki i/lub sytuacje, w których mogą być stosowane czasowo odstępstwa od postanowień punktu 1;

- dokonają przeglądu warunków, na jakich mogłyby być podejmowane działania przeciw środkom pomocy państwowej.

5.
Odnośnie do punktu 4 artykułu 23 Wspólny Komitet w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej umowy przyjmie niezbędne zasady stosowania środków zapewniających przejrzystość informacji.
6.
Strony uważają, że procedura arbitrażowa może być stosowana przy sporach, które nie mogą być rozwiązane drogą konsultacji między zainteresowanymi Stronami bądź na forum Wspólnego Komitetu. Taka ewentualność może być dalej przedmiotem analizy Wspólnego Komitetu.

Deklaracja Rządu Rzeczypospolitej Polskiej

Rzeczpospolita Polska będzie wspierać Republikę Litewską w jej dążeniu do przystąpienia do Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu, pod warunkiem wyraźnego wyrażenia woli i złożenia przez Republikę Litewską formalnego wniosku w tej sprawie przewodniczącemu Wspólnego Komitetu CEFTA.

Załącznik  I

(Wymieniony w Artykułach 2 i 11)

Wyroby objęte Działami 25-97 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów (HS), o których mowa w Artykułach 2 i 11 Umowy.
ex3502Albuminy (nawet koncentraty z dwu lub więcej protein z serwatki, zawierające w suchej masie powyżej 80% protein z serwatki), albuminiany i inne pochodne albumin:
- Albumina jaja:
3502 11- - Suszona:
3502 11 90 0- - - Pozostała
3502 19- - Pozostała:
3502 19 90 0- - - Pozostała
ex3502 20- Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi

z dwóch lub więcej białek serwatki:

- - Pozostała:
3502 20 91 0- - - Suszona (np. arkuszach, łuskach, płatkach, w

proszku)

3502 20 99 0- - - Pozostała
4501Korek naturalny surowy: odpady korka; korek kruszony, granulowany lub mielony
5201 00Bawełna, z wyjątkiem zgrzebnej lub czesanej
5301Len surowy lub obrabiany, ale nie przędziony; pakuły lniane i odpady lnu (łącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)
5302Konopie siewne (Cannabis sativa), surowe lub przerobione, ale nie przędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (łącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)

Załącznik  II

(Wymieniony w Artykule 8 Umowy)

OGRANICZENIA ILOŚCIOWE IMPORTU I INNE ŚRODKI O PODOBNYCH SKUTKACH

I. Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Polskę.

1. Polska może utrzymać zakaz przywozu towarów z niżej wymienionych pozycji, sześcioletnich lub starszych (licząc od roku następnego po roku produkcji) lub których data produkcji nie może być ustalona, do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające jego stosowanie.

Pozycja HSKod PCNWyszczególnienie
8433Maszyny żniwne i omłotowe, także prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do trawników i do pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub innych produktów rolnych, z wyjątkiem urządzeń z pozycji nr 8437:
- Pozostałe maszyny żniwne; maszyny omłotowe:
ex8433 51 00 0- - Kombajny zbożowe

2. Polska może utrzymać zakaz przywozu towarów z niżej wymienionych pozycji do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające jego stosowanie:

Pozycja HSKod PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
87038703Pojazdy samochodowe i inne mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż z pozycji nr 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki

tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie

iskrowym:

8703 21- - O pojemności skokowej nie przewyższającej

1.000 cm3:

8703 21 90- - - Używane:
*8703 21 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 22- - O pojemności skokowej powyżej 1.000 cm3, ale

nie przewyższającej 1.500 cm3:

8703 22 90- - - Używane:
*8703 22 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 23- - O pojemności skokowej powyżej 1.500 cm3, ale

nie przewyższającej 3.000 cm3:

8703 23 90- - - Używane:
*8703 23 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 24- - O pojemności skokowej powyżej 3.000 cm3:
8703 24 90- - - Używane:
8703 24 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
- Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki

tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie

samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

8703 31- - O pojemności skokowej nie przewyższającej

1.500 cm3:

8703 31 90- - - Używane:
*8703 31 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 32- - O pojemności skokowej przekraczającej

1.500 cm3,lecz nie przekraczającej

2.500 cm3:

8703 32 90- - - Używane:
*8703 32 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 33- - O pojemności skokowej powyżej 2.500 cm3:
8703 33 90- - - Używane:
*8703 33 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
87068706 00Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705:
- Podwozia ciągników wymienionych w pozycji nr

8701; podwozia pojazdów samochodowych z

pozycji nr 8702, 8703 lub 8704 z silnikami

tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie

samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym

o pojemności powyżej 2.500 cm3 lub z silnikami

tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie

iskrowym o pojemności powyżej 2.800 cm3:

8706 00 19- - Dla pozostałych:
*8706 00 19 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(1)(2)
- Pozostałe:
8706 00 91- - Dla pojazdów z pozycji nr 8703:
*8706 00 91 6- - - Pozostałe powyżej czterech lat(1)
87078707Nadwozia (także kabiny) pojazdów samochodowych według pozycji nr 8701 do 8705:
8707 10- Pojazdów z pozycji nr 8703:
*8707 10 90 0- - Pozostałe(1)

(1) *ex 8703 21 90 9, * ex 8703 22 90 9, * ex 8703 23 90 9, * ex 8703 24 90 9, * ex 8703 31 90 9, * ex 8703 32 90 9, * ex 8703 33 90 9, * ex 8706 00 19 6, * ex 8706 00 91 6, * ex 8707 10 90 0 - dotyczy przypadków, gdy od roku następnego po roku produkcji upłynęło co najmniej 10 lat albo nie można ustalić roku ich produkcji

(2) * ex 8706 00 19 6 - dotyczy pojazdów objętych pozycją nr 8703

3. Polska może utrzymać zakaz przywozu towarów z niżej wymienionych pozycji do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające jego stosowanie:

Pozycja HSKod PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
87018701Ciągniki (inne niż z pozycji nr 8709):
8701 20- Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep:
*8701 20 90 0- - Używane(1)
87028702Pojazdy samochodowe do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą:
8702 10- Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego

spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne

i średnioprężne):

- - O pojemności skokowej przekraczającej 2500

cm3:

*8702 10 19 0- - - Używane(1)
- - O pojemności skokowej nie przekraczającej

2500 cm3:

*8702 10 99 0- - - Używane(1)
8702 90- Pozostałe:
- - Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego

spalania o zapłonie iskrowym:

- - - O pojemności skokowej powyżej 2800 cm3:
*8702 90 19 0- - - - Używane(1)
- - - O pojemności skokowej nie przewyższającej

2800 cm3:

*8702 90 39 0- - - - Używane(1)
*8702 90 90 0- - Wyposażone w silniki innego typu(1)
87048704Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:
8704 10- Samochody samowyładowcze do użytku w terenie:
- - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o

zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub

średnioprężnym) lub o zapłonie iskrowym:

*8704 10 11 0- - - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania

o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub

średnioprężnym) o pojemności powyżej 2500

cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności

powyżej 2800 cm3(1)

8704 10 19 0- - - Pozostałe(1)
*8704 10 90 0- - Pozostałe(1)
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego

spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub

średnioprężnym):

8704 21- - O masie całkowitej nie przekraczającej 5

ton:

*8704 21 10 0- - - Specjalnie przystosowane do przewozu

substancji promieniotwórczych o wysokiej

aktywności (Euratom)(1)

- - - Pozostałe:
- - - - Z silnikami o pojemności powyżej 2500

cm3:

*8704 21 39 0- - - - - Używane(1)
- - - - Z silnikami o pojemności do 2500 cm3

włącznie:

8704 21 99- - - - - Używane:
*8704 21 90 2- - - - - - O ładowności do 1000 kg. zbudowane

na bazie nadwozia samochodów

osobowych lub osobowo-towarowych

(kombi), powyżej czterech lat(1)

*8704 21 99 9- - - - - - Pozostałe(1)
8704 22- - O masie całkowitej powyżej 5 ton, ale nie

więcej niż 20 ton:

*8704 22 10 0- - - Specjalnie przystosowane do przewozu

substancji promieniotwórczych o wysokiej

aktywności (Euratom)(1)

- - - Pozostałe:
*8704 22 99 0- - - - Używane(1)
8704 23- - O masie całkowitej powyżej 20 ton:
*8704 23 10 0- - - Specjalnie przystosowane do przewozu

substancji promieniotwórczych o wysokiej

aktywności (Euratom)(1)

- - - Pozostałe:
*8704 23 99 0- - - - Używane(1)
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego

spalania o zapłonie iskrowym:

8704 31- - O masie całkowitej nie przekraczającej 5

ton:

*8704 31 10 0- - - Specjalnie przystosowane do przewozu

substancji promieniotwórczych o wysokiej

aktywności (Euratom)(1)

- - - Pozostałe:
- - - - Z silnikami o pojemności powyżej 2800

cm3:

*8704 31 39 0- - - - - Używane(1)
- - - - Z silnikami o pojemności nie

przekraczającej 2800 cm3:

8704 31 99- - - - - Używane:
*8704 31 99 2- - - - - - O ładowności do 1000 kg, zbudowane na

bazie nadwozia samochodów osobowych

lub osobowo-towarowych (kombi)

powyżej czterech lat(1)

*8704 31 99 9- - - - - - Pozostałe(1)
8704 32- - O masie całkowitej powyżej 5 ton:
*8704 32 10 0- - - Specjalnie przystosowane do przewozu

substancji promieniotwórczych o wysokiej

aktywności (Euratom)(1)

- - - Pozostałe:
*8704 32 99 0- - - - Używane(1)
*8704 90 00 0- Pozostałe(1)
87058705Pojazdy samochodowe specjalnego przeznaczenia, różne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewodu osób lub towarów (np. pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne):
*8705 10 00 0- Dźwigi samojezdne (żurawie samochodowe)(1)
*8705 20 00 0- Samojezdne wieże wiertnicze(1)
*8705 30 00 0- Pojazdy strażackie(1)
*8705 40 00 0- Betoniarki samochodowe(1)
8705 90- Pozostałe:
*8705 90 10 0- - Pojazdy pogotowia technicznego(1)
*8705 90 30 0- - Pojazdy przepompowujące beton(1)
*8705 90 90 0- - Pozostałe(1)
87068706 00Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705:
- Podwozia ciągników wymienionych w pozycji nr

8701; podwozia pojazdów samochodowych z

pozycji nr 8702, 8703 lub 8704 z silnikami

tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie

samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym)

o pojemności powyżej 2500 cm3 lub z silnikami

tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie

iskrowym o pojemności powyżej 2800 cm3:

8706 00 11- - Dla pojazdów z pozycji nr 8702 lub 8704:
*8706 00 11 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(1)(2)
8706 00 19- - Dla pozostałych:
*8706 00 19 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(1)(2)
- Pozostałe:
8706 00 99- - Dla pozostałych:
*8706 00 99 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(1)(2)
87078707Nadwozia (także kabiny, pojazdów samochodowych według pozycji nr 8701 do 8705:
8707 90- Pozostałe:
8707 90 90- - Pozostałe:
*8707 90 90 0- - - Pozostałe(1)(3)

(1) * ex 8701 20 90 0, *8702 10 19 0, * ex 8702 10 99 0, *ex 8702 90 19 0, * ex 8702 90 39 0, * ex 8702 90 90 0, * ex 8704 10 11 0, * ex 8704 10 19 0, * ex 8704 10 90 0, * ex 8704 21 10 0, *ex 8704 21 39 0, *ex 8704 21 99 2, * ex 8704 21 99 9, * ex 8704 22 10 0, * ex 8704 22 99 0, * ex 8704 23 10 0, * ex 8704 23 99 0, *ex 8704 31 10 0, * ex 8704 31 39 0, * ex 8704 31 99 2, * ex 8704 31 99 9, * ex 8704 32 10 0, * ex 8704 32 99 0, * ex 8704 90 00 0, * ex 8705 10 00 0, * ex 8705 20 00 0, * ex 8705 30 00 0, * ex 8705 40 00 0, * ex 8705 90 10 0, * 8705 90 30 0, * ex 8705 90 90 0, * ex 8706 00 11 6, * ex 8706 00 19 6, * 8706 00 99 6, * ex 8707 90 90 9 - dotyczy przypadków, gdy od roku następnego po roku produkcji upłynęło co najmniej 3 lata albo nie można ustalić roku produkcji.

(2) * ex 8706 00 11 6, *ex 8706 00 19 6, * ex 8706 00 99 6 - dotyczy tylko podwozi pojazdów objętych pozycjami 8701, 8702, 8704, 8705.

(3) * ex 8707 90 90 9 - dotyczy tylko nadwozi (także kabin) pojazdów objętych pozycjami 8701, 8702, 8704, 8705.

4. Polska może utrzymać zakaz przywozu towarów z niżej wymienionych pozycji do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające jego stosowanie:

Pozycja HSKod PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
84078407Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy:
- Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-

-zwrotny, w rodzaju używanych dla napędu

pojazdów z działu 87:

8407 33- - O pojemności cylindra powyżej 250 cm3, lecz

nie przekraczającej 1000 cm3:

*8407 33 10 0- - - Do montażu przemysłowego w: ciągnikach

obsługiwanych przez pieszego, z podpozycji

nr 8701 10; pojazdach mechanicznych według

pozycji nr 8703, 8704 i 8705(1)

8407 33 90- - - Pozostałe:
*8407 33 90 1- - - - Do montażu przemysłowego w pojazdach

mechanicznych z pozycji nr 8701 (bez

podpozycji 8701 10) i 8702(1)

*8407 33 90 9- - - - Pozostałe(1)
8407 34- - O pojemności cylindra powyżej 1000 cm3:
*8407 34 10 0- - - Do montażu przemysłowego w ciągnikach

obsługiwanych przez pieszego, ujętych w

podpozycji nr 8701 10; pojazdach

mechanicznych według pozycji nr 8703;

pojazdach mechanicznych według pozycji

nr 8704 z silnikiem o pojemności mniejszej

niż 2800 cm3; pojazdach mechanicznych

według pozycji nr 8705(1)

- - - Pozostałe:
*8407 34 30 0- - - - Używane(1)
87038703Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż z pozycji nr 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe

wewnętrznego spalania z zapłonie iskrowym:

8703 21- - O pojemności skokowej nie przewyższającej

1000 cm3:

*8703 21 10 0- - - Nowe(1)
8703 21 90- - - Używane:
*8703 21 90 1- - - - Do czterech lat(1)
*8703 21 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 22- - O pojemności skokowej powyżej 1000 cm3, ale

nie przewyższającej 1500 cm3:

- - - Nowe:
*8703 22 11 0- - - - Samochody kempingowe(1)
*8703 22 19 0- - - - Pozostałe(1)
8703 22 90- - - Używane:
*8703 22 90 1- - - - Do czterech lat(1)
*8703 22 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 23- - O pojemności skokowej powyżej 1500 cm3, ale

nieprzewyższającej 3000 cm3:

- - - Nowe:
*8703 23 11 0- - - - Samochody kempingowe(1)
*8703 23 19 0- - - - Pozostałe(1)
8703 23 90- - - Używane:
*8703 23 90 1- - - - Do czterech lat(1)
*8703 23 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
8703 24- - O pojemności skokowej powyżej 3000 cm3:
*8703 24 10 0- - - Nowe(1)
8703 24 90- - - Używane:
*8703 24 90 1- - - - Do czterech lat(1)
*8703 24 90 9- - - - Powyżej czterech lat(1)
87068706 00Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705:
- Podwozia ciągników wymienionych w pozycji nr

8701, podwozia pojazdów samochodowych

z pozycji nr 8702, 8703 lub 8704 z silnikami

tłokowymi, wewnętrznego spalania o zapłonie

samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym)

o pojemności powyżej 2500 cm3 lub z silnikami

tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie

iskrowym o pojemności powyżej 2800 cm3:

8706 00 11- - Dla pojazdów z pozycji nr 8702 lub 8704:
*8706 00 11 1- - - Do montażu przemysłowego(2)
*8706 00 11 5- - - Pozostałe, do czterech lat(2)
*8706 00 11 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(2)
8706 00 19- - Dla pozostałych:
*8706 00 19 1- - - Do montażu przemysłowego(2)
*8706 00 19 5- - - Pozostałe, do czterech lat(2)
*8706 00 19 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(2)
- Pozostałe:
8706 00 91- - Dla pojazdów z pozycji nr 8703:
*8706 00 91 1- - - Do montażu przemysłowego(2)
*8706 00 91 5- - - Pozostałe, do czterech lat(2)
*8706 00 91 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(2)
8706 00 99- - Dla pozostałych:
*8706 00 99 1- - - Do montażu przemysłowego(2)
*8706 00 99 5- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(2)
*8706 00 99 6- - - Pozostałe, powyżej czterech lat(2)

(1) * ex 8407 33 10 0, * 87 84 33 90 1, * ex 8407 33 90 9, * ex 8407 34 10 0, * ex 8407 34 30 0, * ex 8703 21 10 0, * ex 8703 21 90 1, * ex 8703 21 90 9, * ex 8703 22 11 0, * ex 8703 22 19 0, * ex 8703 22 90 1, * ex 8703 22 90 9, * ex 8703 23 11 0, * ex 8703 23 19 0, * ex 8703 23 90 1, * 8703 23 90 9, * ex 8703 24 10 0, * ex 8703 24 90 1, * ex 8703 24 90 9 - zakaz przywozu dotyczy silników dwusuwowych używanych oraz pojazdów z silnikami dwusuwowymi nie zarejestrowanych w Polsce.

(2) ex 8706 00 11 1, * ex 8706 00 11 5, * ex 8706 00 11 6, * ex 8706 00 19 1, * ex 8706 00 19 5, * ex 8706 00 19 6, * ex 8706 00 91 1, * ex 8706 00 91 5, * ex 8706 00 91 6, * ex 8706 00 99 1, * ex 8706 00 99 5, * ex 8706 00 99 6 - zakaz dotyczy podwozi wyposażonych w silniki dwusuwowe dla pojazdów mechanicznych objętych pozycjami nr 8703 i 8704.

5. Polska może utrzymać ograniczenia ilościowe na przywóz niżej wymienionych produktów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie:

Pozycja HSKOD PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
27102710 00Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające w masie nie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze:
- Oleje lekkie:
2710 00 11 0- - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 15 0- - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymieniony w podpozycji

2710 00

- - Do innych celów:
- - - Benzyny specjalne:
2710 00 21 0- - - - Benzyna lakiernicza
2710 00 25 0- - - - Pozostałe
- - - Pozostałe:
- - - - Benzyna silnikowa:
2710 00 26 0- - - - - Benzyna lotnicza
- - - - - Pozostałe z zawartością ołowiu:
- - - - - - Nie przekraczającą 0,013 g/1:
2710 00 27 0- - - - - - - O liczbie oktanowej poniżej 95
2710 00 29 0- - - - - - - O liczbie oktanowej 95 lub

większej, ale mniejszej niż 98

2710 00 32 0- - - - - - - O liczbie oktanowej 98 lub

większej

- - - - - - Przekraczającą 0,013 g/l:
2710 00 34 0- - - - - - - O liczbie oktanowej poniżej 98
2710 00 36 0- - - - - - - O liczbie oktanowej 98 lub

większej

2710 00 37 0- - - - Paliwo typu benzyny do silników

odrzutowych

2710 00 39 0- - - - Pozostałe oleje lekkie
- Oleje średnie:
2710 00 41 0- - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 45 0- - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymienionym w podpozycji

2710 00 41

- - Do innych celów:
- - - Nafta:
2710 00 51 0- - - - Paliwo do silników odrzutowych
2710 00 55 0- - - - Pozostała
2710 00 59 0- - - Pozostałe
- Oleje ciężkie:
- - Oleje płynne (napędowe):
2710 00 61 0- - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 65 0- - - Do przeprowadzania przemian chemicznych

w innym procesie niż wymieniony w

podpozycji 2710 00 61

2710 00 69- - - Do innych celów:
2710 00 69 1- - - - Oleje napędowe do silników
2710 00 69 9- - - - Pozostałe
- - Oleje opałowe:
2710 00 71 0- - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 72 0- - - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymieniony w podpozycji

2710 00 71

- - - Do innych celów:
2710 00 74 0- - - - O zawartości siarki w masie nie

przekraczającej 1%

2710 00 76 0- - - - O zawartości siarki w masie powyżej 1%,

ale nie przekraczającej 2%

2710 00 77 0- - - - O zawartości siarki w masie powyżej 2%,

ale nie przekraczającej 2,6%

2710 00 76 0- - - - O zawartości siarki w masie powyżej 2,8%

6. Polska może utrzymać licencjonowanie przywozu niżej wymienionych produktów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające jego stosowanie:

PozycjaKod PCNWyszczególnienie
27112711Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe:
- Skroplone:
2711 11 00 0- - Gaz ziemny
2711 12- - Propan:
- - - Propan o czystości nie mniejszej niż 99%:
2711 12 11 0- - - - Stosowany jako paliwo napędowe lub do

ogrzewania

2711 12 19 0- - - - Do innych celów
- - - Pozostałe:
2711 12 91 0- - - - Do przeprowadzania procesu

specyficznego

2711 12 93 0- - - - Do przeprowadzania przemian chemicznych

w innym procesie niż wymieniony w

podpozycji 2711 12 91

- - - - Do innych celów:
2711 12 94 0- - - - - O czystości powyżej 90%, ale

niższej niż 99%

2711 12 96 0- - - - - Mieszaniny propanu i butanu

zawierające powyżej 50%, ale nie

więcej niż 70% propanu

2711 12 98 0- - - - - Pozostały
2711 13- - Butany:
2711 13 10 0- - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2711 13 30 0- - - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymieniony w

podpozycji 2711 13 10

- - - Do innych celów:
2711 13 91 0- - - - O czystości powyżej 90%, ale niższej

niż 95%

2711 13 93 0- - - - Mieszaniny butanu i propanu zawierające

powyżej 50%, ale nie więcej niż 65%

butanu

2711 13 98 0- - - - Pozostałe
2711 14 00 0- - Etylen, propylen, butylen i butadien
2711 19 00 0- - Pozostałe
- W stanie gazowym:
2711 21 00 0- - Gaz ziemny
2711 29 00 0- - Pozostałe

II. Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Litwę.

Republika Litewska zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zakazu importu towarów z niżej wymienionych pozycji do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające jego stosowanie:

Pozycja HS Kod CN

8703

8703 21 90 5

8703 21 90 9

8703 22 90 5

8703 22 90 9

8703 23 90 5

8703 23 90 9

8703 24 90 5

8703 24 90 9

8703 31 90 5

8703 31 90 9

8703 32 90 5

8703 32 90 9

8703 33 90 5

8703 33 90 9

*****

Załącznik  III

(Wymieniony w Artykule 9 Umowy)

OGRANICZENIA ILOŚCIOWE EKSPORTU I INNE ŚRODKI O PODOBNYCH SKUTKACH

I. Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Polskę.

1. Polska może utrzymać wydawanie pozwoleń na wywóz następujących produktów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie:

PozycjaKod PCNWyszczególnienie
27012701Węgiel, brykiety, brykietki i podobne stale wytwarzane z węgla:
- Węgiel, również sproszkowany, lecz

niescalony:

2701 11- - Antracyt:
2701 11 10 0- - - Posiadający limit substancji lotnych

(w suchej bazie pozbawionej substancji

mineralnych) nie przekraczający 10%

2701 11 90 0- - - Pozostały
2701 12- - Węgiel bitumiczny:
2701 12 10 0- - - Węgiel koksowy
2701 12 90 0- - - Pozostały
2701 19 00 0- - Pozostały węgiel
27092709 00Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe:
2709 00 10 0- Kondensaty gazu naturalnego
2709 00 90 0- Pozostałe
27102710 00Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające w masie nie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze:
- Oleje lekkie:
2710 00 11 0- - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 15 0- - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymieniony w podpozycji

2710 00 11

- - Do innych celów:
- - - Benzyny specjalne:
2710 00 21 0- - - - Benzyna lakiernicza
2710 00 25 0- - - - Pozostałe
- - - Pozostałe:
- - - - Benzyna silnikowa:
2710 00 26 0- - - - - Benzyna lotnicza
- - - - - Pozostałe z zawartością ołowiu:
- - - - - - Nie przekraczająca 0,013g/l:
2710 00 27 0- - - - - - - O liczbie oktanowej poniżej 95
2710 00 29 0- - - - - - - O liczbie oktanowej 95 nie

większej, ale mniejszej niż 98

2710 00 32 0- - - - - - - O liczbie oktanowej 98 lub

większej

- - - - - - Przekraczająca 0,013g/l:
2710 00 34 0- - - - - - - O liczbie oktanowej poniżej 98
2710 00 36 0- - - - - - - O liczbie oktanowej 98 lub większej
2710 00 39 0- - - - Pozostałe oleje lekkie
- Oleje średnie:
2710 00 41 0- - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 45 0- - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymienionym w podpozycji

2710 00 41

- - Do innych celów:
- - - Nafta:
2710 00 51 0- - - - Paliwo do silników odrzutowych
2710 00 55 0- - - - Pozostałe
2710 00 59 0- - - Pozostałe
- Oleje ciężkie:
- - Oleje płynne (napędowe):
2710 00 61 0- - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2710 00 65 0- - - Do przeprowadzania przemian chemicznych w innym procesie niż wymieniony w podpozycji 2710 00 61
2710 69- - - Do innych celów:
2710 00 69 1- - - - Oleje napędowe do silników
2710 00 69 9- - - - Pozostałe
27112711Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe:
-Skroplone:
2711 11 00 0- - Gaz ziemny
2711 12- - Propan:
- - - Propan o czystości nie mniejszej niż 99%
2711 12 11 0- - - - Stosowany jako paliwo zasilające lub do

ogrzewania

2711 12 19 0- - - - Do innych celów
- - - Pozostałe:
2711 12 91 0- - - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2711 12 93 0- - - - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymieniony w podpozycji

2711 12 91

- - - - Do innych celów:
2711 12 94 0- - - - - O czystości powyżej 90%, ale niższej niż

99%

2711 12 96 0- - - - - Mieszaniny propanu i butanu zawierające

powyżej 50%, ale nie więcej niż 70%

propanu

2711 12 98 0- - - - - Pozostały
2711 13- - Butany:
2711 13 10 0- - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
2711 13 30 0- - - Do przeprowadzania przemian chemicznych

w innym procesie niż wymieniony w podpozycji

2711 13 10

- - - Do innych celów:
2711 13 91 0- - - - O czystości powyżej 90%, ale niższej niż

95%

2711 13 93 0- - - - Mieszaniny butanu i propanu powyżej 50%

ale nie więcej niż 65% butanu

2711 13 98 0- - - - Pozostałe
2711 14 00 0- - Etylen, propylen, burylen i butadien
- - Pozostałe
- W stanie gazowym:
2711 21 00 0- - Gaz ziemny
2711 29 00 0- - Pozostałe

2. Polska może utrzymać ograniczenia ilościowe na wywóz niżej wymienionych towarów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie:

PozycjaKOD PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
41014101Surowe skóry i skórki bydlęce ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej konserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane), nawet odwłosione, również dwojone:
4101 10- Całe skóry i skórki bydlęce, o masie jednej

skóry nie przekraczającej 8 kg przy stężeniu

zwykłym 10 kg, jeśli suchosolone ich 14 kg,

jeśli świeże, mokrosolone lub inaczej

zakonserwowane:

4101 10 10 0- - świeże lub mokrosolone
4101 10 90 0- - Pozostałe
- Pozostałe skóry i skórki bydlęce świeże lub

mokrosolone:

4101 21 00 0- - Całe
4101 22 00 0- - Krupony i półkrupony
4101 29 00 0- - Pozostałe
4101 30- Pozostałe skóry i skórki bydlęce inaczej

zakonserwowane:

4101 30 10 0- - Suszone lub suchosolone
4101 30 90 0- - Pozostałe
4101 40 00 0- Skóry i skórki końskie lub innych zwierząt

jednokopytnych

41024102Surowe skóry owcze lub jagnięce i świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej zakonserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane; również dwojone lub z wełną oprócz wyłączonych zgodnie z uwagą 1(c) do niniejszego działu:
4102 10- Z wełną:
4102 10 10 0- - Jagnięce
4102 10 90 0- - Pozostałe
- Bez wełny:
4102 21 00 0- - Piklowane
4102 29 00 0- - Pozostałe
41034103Pozostałe surowe skóry i skórki świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej zakonserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane, również dwojone lub odwłosione, oprócz wyłączonych zgodnie z uwagami 1(b) lub 1(c) do mniejszego działu:
4103 10- Kozie i koźlęce:
4103 10 10 0- - Świeże, solone lub suszone
4103 10 90 0- - Pozostałe
4103 20 00 0- Z gadów
4103 90 00 0- Pozostałe
41044104Skóry bydlęce lub zwierząt jednokopytnych wyprawione, bez włosia, inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub 4109,
4104 10- Całe skóry bydlęce wyprawione o powierzchni

jednej sztuki nie przekraczającej 2,6 m2 i 28

stóp kwadratowych

4104 10 30 0- - Pozostałe skóry wyprawione, ale nie

preparowane inaczej niż tylko garbowane

chromowo w stanie mokrym (wet blue)

- - Pozostałe
4104 10 91 0- - - Nie preparowane inaczej niż tylko garbowane
- - - Inaczej preparowane:
4104 10 95 0- - - - Skóry chromowe
4104 10 90 0- - - - Pozostałe
- Pozostałe wyprawione skóry bydlęce i zwierząt

jednokopytnych, garbowane lub dogarbowane, ale

nie preparowane inaczej, nawet dwojone:

4104 21 00 0- - Skóry bydlęce wyprawione, wstępnie

garbowane garbnikami roślinnymi

4104 22- - Skóry bydlęce wyprawione, wstępnie garbowane w

w inny sposób:

4104 22 10 0- - - Nie preparowane inaczej niż tylko

garbowane chromowo, w stanie mokrym (wet

blue)

4104 22 90 0- - - Pozostałe
4104 29 00 0- - Pozostałe
41074107Skóry wyprawione z pozostałych zwierząt, bez łosia, inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub 4109
4107 10- Świńskie:
4107 10 10 0- - Garbowane, ale nie preparowane inaczej

3. Polska może utrzymać ograniczenia ilościowe na wywóz niżej wymienionych towarów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie:

PozycjaKOD PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
72047204Odpady i złom żeliwa i stali: wlewki do przetopienia z żeliwa lub stali:
7204 10 00 0- Odpady i złom żeliwny (ECSC)
- Odpady i złom ze stali stopowej:
7204 21- - Ze stali nierdzewnej:
7204 21 10 0- - - Zawierającej 8% lub więcej niklu w masie

(ECSC)

7204 21 90 0- - - Pozostałe (ECSC)
7204 29 00 0- - Pozostałe
7204 30 00 0- Odpady i złom z ocynowanego żeliwa lub stali

(ECSC)

- pozostałe odpady i złom:
7204 41- - Wióry z toczenia, wiórkowania, dłutowania,

frezowania, piłowania, pilnikowania,

okrawania i tłoczenia, w wiązkach lub nie:

7204 41 10 0- - - Wióry z toczenia, wiórkowania, dłutowania,

frezowania, piłowania i pilnikowania (ECSC)

- - - Ażury z okrawania i tłoczenia:
7204 41 91 0- - - - W wiązkach (ECSC)
7204 41 99 0- - - - Pozostałe (ECSC)
7204 49- - Pozostałe:
7204 49 10 0- - - W kawałkach (rozdrobnione (ECSC)
- - - Pozostałe:
7204 49 30 0- - - - W wiązkach (ECSC)
- - - - Pozostałe
7204 49 91 0- - - - - Nie sortowane (ECSC)
7204 49 990- - - - - Pozostałe (ECSC)

4. Polska może utrzymać wydawanie pozwoleń na eksport niżej wymienionych wyrobów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie:

PozycjaKod PCNWyszczególnienie
44074407Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, również strugane, szlifowane lub łączone o grubości powyżej 6 mm:
4407 10- Iglaste:
- - Pozostałe:
- - - Pozostałe:
- - - - Pozostałe:
4407 10 91 0- - - - - Świerkowe gatunki Picea abies Karst

lub srebrnej jodły (Abies alba Mill.)

ex4407 10 91 0Elementy przycięte do rozmiarów palet z pozycji 4415 20 20 0
4407 10 93 0- - - - - Sosnowe z gatunku Pinus sylvestris L.
ex4407 10 93 0Elementy przecięte do rozmiarów palet z pozycji 4415 20 20 0
4407 10 99 0- - - - - Pozostałe
ex4407 10 99 0Elementy przycięte do rozmiarów palet z pozycji 415 20 20 0
44154415Skrzynie, pudła klatki, bębny, i podobne opakowania drewniane: drewniane bębny do kabli: palety, palety skrzyniowe i inne platformy załadunkowe z drewna: nadstawki do palet płaskich:
4415 20- Palety, palety skrzyniowe i inne platformy

załadunkowe z drewna: nadstawki do palet

płaskich:

4415 20 20 0- - Palety płaskie, nadstawki do palet płaskich
ex4415 20 20 0Palety płaskie:

a) o wymiarach 800 x 1200 mm i których płyty

górne wykonane są z 5 desek, a których 3

deski mają szerokość 145 mm, a 2 deski mają

szerokość 100 mm, przy grubości wszystkich

desek od 18 do 25 mm

b) oznaczone na środkowym wsporniku CP-1 i

mające wymiary 1200 mm x 1000 mm

c) oznaczone na środkowym wsporniku znakiem CP-2

i mające wymiary 1200 mm x 800 mm

d) oznaczone na środkowym wsporniku znakiem CP-3

i mające wymiary 1140 mm x 1140 mm

e) oznaczone na środkowym wsporniku znakiem CP-5

i mające wymiary 1140 mm x 760 mm

5. Produkty, dla których zniesienie ograniczeń eksportowych przez Polskę nie dotyczy:

PozycjaKOD PCNWYSZCZEGÓLNIENIE
74047404 00Odpady miedzi i złom:
7404 00 10 0- Miedzi rafinowanej
- Stopy miedzi:
7404 00 91 0- - Stopów miedzi o podstawie cynkowej (mosiądz)
7404 00 99 0- - Pozostałe
75037503 00Odpady niklu i złom:
7503 00 10 0- Niklu niestopowego
7503 00 91 0Stopów niklu
76027602Odpady aluminium i złom:
- Odpady:
7602 00 11 0- - Wióry skrawki, ścinki, opiłki po różnych

rodzajach obróbki mechanicznej, cięciu i

piłowaniu odpady blachy i folii barwionej,

powlekanej lub spajanej, o grubości (bez

jakiegokolwiek podłoża nie przekraczającej

0,2 mm

7602 00 19 0- - Pozostałe (także braki produkcyjne)
7602 00 90 0- Złom
78027802 00 00 0Odpady ołowiu i złom
79027902 00 00 0Odpady cynku i złom
80028002 00 00 0Odpady cyny i złom

II. Ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Litwę.

1. Litwa zastrzega sobie prawo do wprowadzania ograniczeń ilościowych na wywóz niżej wymienionych produktów do momentu, w którym ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie:

Pozycja HS Kod CN

4101

4101.10

4101.21

4101.22

4101.29

4101.30

4101.40

4102

4102.10

4102.21

4102.29

4103

4103.10

4103.20

4103.90

4403

4403.20.00.1

4403.91

4403.99.80.2

44.99.80.2

2. Bez naruszenie postanowień Artykułu 7 niniejszej Umowy Litwa ma prawo zamienić zakaz eksportu wyżej wymienionych produktów na cła eksportowe w odniesieniu do eksportu tych produktów.

*****

Załącznik  IV

(Wymieniony w Artykule 10 Umowy)

Procedura notyfikacji projektów przepisów technicznych
Artykuł  1

Dla celów niniejszego Załącznika:

a) "specyfikacja techniczna" oznacza specyfikację zawartą w dokumencie, który określa wymaganą charakterystykę towaru, taką jak poziom jakości, cechy eksploatacyjne, bezpieczeństwo, wymiary, łącznie z wymaganiami dotyczącymi terminologii, symboli, rodzaju i metod badania, opakowania, znakowania lub etykietowania;

b) "przepisy techniczne" oznaczają specyfikacje techniczne, łącznie z odnośnymi przepisami administracyjnymi, przestrzeganie których jest przymusowe de iure lub de facto, w przypadku sprzedaży lub użycia na obszarze Strony niniejszej Umowy lub an większej jego części, z wyjątkiem ustalonych przez władze lokalne;

c) "projekt przepisu technicznego" oznacza treść technicznej specyfikacji zawierającą przepisy administracyjne, sformułowane, w celu ustanowienia lub ostatecznie ustanowione jako przepis techniczny, treść będącą w stadium przygotowawczym w którym mogą być dokonane jeszcze zasadnicze zmiany;

d) "towary" oznaczają wszystkie towary objęte niniejszą Umową.

Artykuł  2
1.
Notyfikacja będzie:

a) zawierać pełną treść projektu przepisu technicznego zarówno w oryginale, jak i w pełnym tłumaczeniu w języku angielskim;

b) wykazywać, czy projekt przepisu technicznego jest identyczny, czy też różny od specyfikacji technicznej przedmiotowej sprawy, wypracowanej przez instytucje międzynarodowe lub regionalne; jeśli występują różnice od takich specyfikacji, to ich przyczyny będą podane;

c) zawierać nazwę i adres władz państwowych właściwych do udzielania dodatkowych informacji dotyczących przepisu;

d) zawierać przewidywaną datę wejścia w życie.

2.
Jeżeli projekt przepisu technicznego jedynie transponuje pełny tekst norm międzynarodowych lub europejskich, to informacja dotycząca odnośnych norm będzie wystarczająca.
Artykuł  3

Każda Strona niniejszej Umowy może zwrócić się o dodatkowe informacje dotyczące projektu przepisu technicznego zgłoszonego zgodnie z niniejszą procedurą.

Artykuł  4
1.
Strony niniejszej Umowy mogą wnosić uwagi do zgłoszonego projektu przepisów technicznych.
2.
Strony niniejszej Umowy będą wymieniać informacje w swoich punktach informacyjnych.
Artykuł  5

Termin składania uwag dotyczących notyfikacji wynosi trzy miesiące od daty otrzymania przez Stronę niniejszej Umowy tekstu projektu przepisu. W tym czasie projekt przepisu technicznego może być przyjęty.

Artykuł  6

Dodatkowa notyfikacja będzie wskazywać, w jakim stopniu możliwe było uwzględnienie uwag otrzymanych od Strony niniejszej Umowy, zmiany dokonane w treści w stosunku do zgłoszonego projektu, jak również datę wejścia w życie przepisu.

Artykuł  7

Trzymiesięczny okres karencji nie będzie jednak stosowany, gdy z pilnych powodów, dotyczących ochrony zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia zwierząt lub roślin, właściwe władze są zobowiązane do przygotowania przepisów technicznych w bardzo krótkim czasie w celu natychmiastowego ich ustanowienia lub wprowadzenia bez jakichkolwiek konsultacji. Powody uzasadniające pilność podjętych środków powinny zostać podane.

Artykuł  8

W ramach niniejszej Umowy Strony będą prowadzić regularne konsultacje w celu zapewnienia należytego funkcjonowania przedstawionej powyżej procedury.

Załącznik  V

(Wymieniony w Artykule 24 Umowy)

OCHRONA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ

Porozumienia wielostronne, o których mowa w punkcie 1 Artykułu 25, są następujące:

- Konwencja Paryska z 20 marca 1883 roku o ochronie własności przemysłowej (Akt Sztokholmski, 1967):

- Konwencja Berneńska z 9 września 1886 roku o ochronie dzieł literackich o artystycznych (Akt Paryski, 1971).

PROTOKÓŁ 1

(Wymieniony w Artykule 4 Umowy)

CŁA IMPORTOWANE NA TOWARY PRZEMYSŁOWE POCHODZĄCE Z RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ I REPUBLIKI LITEWSKIEJ

1. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy wszystkie towary przemysłowe w rozumieniu Artykułu 2 niniejszej Umowy, inne aniżeli wymienione w Załącznikach A, B, C1, C2. D1, D2, E, F, G i H do niniejszego Protokołu, oraz pochodzące z Polski lub Litwy, będą podlegać zerowym stawkom celnym w imporcie do Polski lub do Litwy.

2. Cła importowe stosowane przez Polskę na towary przemysłowe pochodzące z Litwy.

2.1. Cła importowe stosowane w Polsce na towary pochodzące z Litwy wymienione w Załączniku A do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1989 roku - do 50% stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - pozostałe cła będą zniesione.

2.2 Cła importowe stosowane w Polsce na towary pochodzące z Litwy wymienione w Załączniku B do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1997 roku - do czterech piątych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1998 roku - do trzech piątych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do dwóch piątych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - do jednej piątej stawki podstawowej

- 1 stycznia 2001 roku - pozostałe cła będą zniesione.

2.3. Cła importowe stosowane w Polsce na towary pochodzące z Litwy wymienione w Załączniku C1 do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1997 roku - do pięciu siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1998 roku - do czterech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do trzech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - do dwóch siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2001 roku - do jednej siódmej stawki podstawowej

- 1 stycznia 2002 roku - pozostałe cła będą zniesione.

2.4. Cła importowe stosowane w Polsce na towary pochodzące z Litwy wymienione w Załączniku C2 do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1997 roku - do sześciu siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1998 roku - do pięciu siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do czterech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - trzech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2001 roku - do dwóch siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2002 roku - pozostałe cła będą zniesione.

2.5. Cła importowane w Polsce na towary pochodzące z Litwy wymienione w Załączniku D1 do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1989 roku - do 12% ad valorem

- 1 stycznia 1999 roku - do 9% ad valorem

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

2.6. Cła importowe stosowane w Polsce na towary pochodzące z Litwy wymienione w Załączniku D2 do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1997 roku do 25% ad valorem

- 1 stycznia 1998 roku - do 21 % ad valorem

- 1 stycznia 1999 roku do 17% ad valorem

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

3. Cła importowane stosowane przez Litwę na towary przemysłowe pochodzące z Polski.

3.1. Cła importowane stosowane w Litwie na towary pochodzące z Polski wymienione w Załączniku E do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 50% stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - pozostałe cła będą zniesione.

3.2. Cła importowane stosowane w Litwie na towary pochodzące z Polski wymienione w Załączniku F do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1997 roku - do czterech piątych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1998 roku do trzech piątych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do dwóch piątych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - do jednej piątej stawki podstawowej

- 1 stycznia 2001 roku - pozostałe cła będą zniesione.

4. Cła importowane stosowane w Litwie na towary z Polski wymienione w załączniku G do niniejszego Protokołu będą zniesione od 1 stycznia 2001 r.

5. Na towary pochodzące z Polski wymienione w Załączniku H do niniejszego Protokołu Litwa zastrzega sobie prawo jednostronnego wprowadzenia ceł, które zostaną zniesione od 1 stycznia 2001 r.

PROTOKÓŁ 2

(Wymieniony w Artykule 12 Umowy)

WZAJEMNA WYMIANA KONCESJI ROLNYCH MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ Z JEDNEJ STRONY I REPUBLIKĄ LITEWSKĄ Z DRUGIEJ STRONY

1. Z dniem 1 stycznia 1997 roku towary wymienione w załączniku a do niniejszego Protokołu, oraz pochodzące z Litwy, będą w imporcie do Polski podlegać stawkom celnym wyszczególnionym w tym Załączniku.

2. Z dniem 1 stycznia 1997 roku towary wymienione w Załączniku B do niniejszego Protokołu, oraz pochodzące z Polski, będą w imporcie na Litwę podlegać stawkom celnym wyszczególnionym w tym Załączniku.

3. Towary rolne w rozumieniu Artykułu 11 niniejszej Umowy, inne, aniżeli towary wymienione w Załącznikach A i B do niniejszego Protokołu, oraz pochodzące z Polski lub z Litwy, będą w imporcie do Polski lub na Litwę podlegać stawkom wynikającym z Klauzuli Największego Uprzywilejowania.

4. Stawki celne, o których mowa w pkt 1 i 2 niniejszego Protokołu, obejmują wyłącznie stawki ad valorem.

Protokół 3

dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące"

i metody współpracy administracyjnej

SPIS TREŚCI 1

CZĘŚĆ I POSTANOWIENIE OGÓLNE

- Artykuł 1 Definicje

CZĘŚĆ II DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

- Artykuł 2 Kryteria pochodzenia

- Artykuł 3 Kumulacja dwustronna

- Artykuł 4 [zarezerwowany dla kumulacji wielostronnej]

- Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane

- Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu

- Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

- Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna

- Artykuł 9 Akcesoria, części zamienne i narzędzia

- Artykuł 10 Komplety

- Artykuł 11 Elementy neutralne

CZĘŚĆ III WYMOGI TERYTORIALNE

- Artykuł 12 Zasada terytorialności

- Artykuł 13 Transport bezpośredni

- Artykuł 14 Wystawy

CZĘŚĆ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE

- Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

CZĘŚĆ V DOWÓD POCHODZENIA

- Artykuł 16 Wymogi ogólne

- Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR. 1

- Artykuł 18 Świadectwo EUR.1 wystawione retrospektywnie

- Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

- Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

- Artykuł 20a Procedura księgowego rozróżnienia

- Artykuł 21 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

- Artykuł 22 Upoważniony eksporter

- Artykuł 23 Termin ważności dowodu pochodzenia

- Artykuł 24 przedkładanie dowodów pochodzenia

- Artykuł 25 Importowanie partiami

- Artykuł 26 Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

- Artykuł 27 Dokumenty uzupełniające

- Artykuł 28 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

- Artykuł 29 Niezgodności i pomyłki formalne

- Artykuł 30 Kwoty wyrażone w ECU

CZĘŚĆ VI POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

- Artykuł 31 Wzajemna pomoc

- Artykuł 32 Weryfikacja dowodów pochodzenia

- Artykuł 33 Rozstrzyganie sporów

- Artykuł 34 Kary

- Artykuł 35 Strefy wolnocłowe

CZĘŚĆ VII POSTANOWIENIA KOŃCOWE

- Artykuł 36 Zmiany do Protokołu

CZĘŚĆ  I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszego Protokołu:

a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część, itp, użyte do wytworzenia produktu.

c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

d) "towary" oznaczają zarówno materiały jak i produkty;

e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

f) "cena ex works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi na Litwie lub w Polsce, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem, że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie eksportu produktu;

g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną w czasie importu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały na Litwie lub w Polsce:

h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów jak zdefiniowano w podpunkcie (g) stosowanym mutatis mutandis:

i) 2 "wartość dodana" oznacza cenę ex-works pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych materiałów pochodzących z innych krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4, lub jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona, o pierwszą cenę możliwą do ustalenia płaconą za materiały w Rzeczypospolitej Polskiej lub Republice Litewskiej;

j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowej) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w tym Protokole "Zharmonizowanym Systemem" lub "HS";

k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji:

l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą:

m) "Terytoria" obejmują wody terytorialne.

CZĘŚĆ  II

DEFINICJA POJĘcia "produkty pochodzĄce"

Artykuł  2

Kryteria pochodzenia

1.
Dla celów realizacji niniejszej Umowy, następujące produkty będą uważane za pochodzące z Litwy:

a) produkty całkowicie uzyskane na Litwie w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu;

b) produkty uzyskane na Litwie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu na Litwie w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu:

2.
Dla celów realizacji niniejszej Umowy, następujące produkty będą uważane za pochodzące z Polski:

a) produkty całkowicie uzyskane w Polsce w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu:

b) produkty uzyskane w Polsce zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Polsce w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.

Artykuł  3 3

Kumulacja dwustronna

1.
Nie naruszając postanowień artykułu 2 pkt 1, produkty będą uważane za pochodzące z Litwy, jeżeli tam są uzyskane włączając materiały pochodzące z Litwy, ze Wspólnoty, z Polski, Bułgarii, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Rumunii, Estonii, Łotwy, Słowenii, Islandii, Norwegii, Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtensteinu)* lub Turcji zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Litwą a każdym z tych krajów, pod warunkiem że produkty te zostały na Litwie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2.
W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce na Litwie, nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z Litwy wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji na Litwie.
3.
Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Litwy, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.
4.
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących, przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym protokole.
Artykuł  4 4

Kumulacja w Polsce

1.
Nie naruszając postanowień artykułu 2 pkt 2, produkty będą uważane za pochodzące z Polski, jeżeli tam są uzyskane włączając materiały pochodzące z Litwy, ze Wspólnoty, z Polski, Bułgarii, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Rumunii, Estonii, Łotwy, Słowenii, Islandii, Norwegii, Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtensteinu)* lub Turcji zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Polską a każdym z tych krajów, pod warunkiem że produkty te zostały w Polsce poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2.
W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce w Polsce, nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z Polski tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji w Polsce.
3.
Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Polski, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.
4.
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących, przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym protokole.";

______

*Księstwo Liechtensteinu jest w unii celnej ze Szwajcarią oraz stanowi Stronę Umawiającą się Układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

Artykuł  5

Produkty całkowicie uzyskane

1.
Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane na Litwie lub w Polsce:

a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z dna morskiego;

b) produkty roślinne tam zebrane;

c) żywe zwierzęta tam urodzone i wychowane;

d) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e) produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone;

f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Litwy lub Polski przez ich statki;

g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w podpunkcie (f);

h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

j) produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnym pod warunkiem, że mają wyłączne prawa do użytkowania tych terenów:

k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (a) do (j).

2.
Określenie "ich statki" i "ich statki-przetwórnie" w punktach 1(f) i (g) odnosi się tylko do statków i statków-przetwórni:

a) które są wpisane do rejestru lub zarejestrowaniu na Litwie lub w Polsce;

b) które pływają pod banderą Litwy lub Polski:

c) które w części wynoszącej przynajmniej 50% są własnością obywateli Litwy lub Polski, lub spółki z głównym zarządem mieszczącym się w jednym z tych krajów, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym, zarządu lub rady nadzorczej i większości członków tych zarządów są obywatele Litwy lub Polski i w których, ponadto, w przypadku spółek lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością,

przynajmniej połowa kapitału należy do tych Państw lub do ich organizacji publicznych bądź do ich obywateli:

d) w których kapitan i oficerowie są obywatelami Litwy lub Polski: i

e) w których przynajmniej 75% załogi jest obywatelami Litwy lub Polski.

Artykuł  6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1.
Dla celów artykułu 2, produkty, które nie są całkowicie uzyskane są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy zostaną spełnione warunki określone w Załączniku II do niniejszego Protokołu.

Warunki, o których mowa wyżej określają, dla wszystkich produktów objętych niniejszą Umową, obróbkę lub przetworzenie, które musi być dokonane na materiałach niepochodzących użytych w procesie produkcji i odnoszą się tylko do tych materiałów. I odpowiednio, jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w Załączniku II, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji.

2.
Niezależnie od postanowień punktu 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w Załączniku II, nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że:

a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex-works produktu:

b) żaden z udziałów procentowych określony w Załączniku II jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień tego punktu.

Postanowienia niniejszego punktu nie odnoszą się do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

3.
Punkty 1 i 2 stosuje się z wyjątkiem jak przewidziano w artykule 7.
Artykuł  7 5

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.
Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 2 następujące operacje będą uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 6:

a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i magazynowania;

b) łączenie i rozłączanie przesyłek;

c) mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, tlenku, oleju, farby lub innych warstw;

d) prasowanie lub tłoczenie tekstyliów;

e) proste malowanie i czynności polerowania;

f) łuskanie, częściowe lub całkowite wybielanie, polerowanie oraz pokrywanie warstwami zbóż i ryżu;

g) czynności barwienia cukru lub formowania kostek cukrowych;

h) obieranie, drylowanie oraz łuskanie: owoców, orzechów i warzyw;

i) ostrzenie, proste mielenie lub proste przycinanie;

j) usuwanie kurzu, przesiewanie lub sortowanie, segregowanie, dopasowywanie, dobieranie (łącznie z kompletowaniem zestawów artykułów);

k) proste umieszczanie w butelkach, puszkach, kolbach, torbach, skrzyniach, pudełkach, umocowanie na kartach lub planszach oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

l) umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

m) proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów;

n) prosty montaż części dla otrzymania kompletnego artykułu lub rozmontowanie artykułu na części;

o) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w punktach od (a) do (n);

p) ubój zwierząt.

2.
Wszystkie operacje przeprowadzane w Rzeczypospolitej Polskiej lub Republice Litewskiej na danym produkcie powinny być traktowane łącznie przy określeniu, czy obróbka lub przetworzenie dokonane na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu ustępu 1.
Artykuł  8

Jednostka kwalifikacyjna

1.
Jednostką kwalifikacyjną dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu.

Odpowiednio, jak następuje:

a) jeśli produkt złożony z grupy lub zestawu wyrobów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;

b) jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu.

2.
Jeśli przy zastosowaniu reguły ogólnej 5 Zharmonizowanego Systemu, opakowanie jest traktowane łącznie z produktem, dla celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie dla celów określania pochodzenia.
Artykuł  9

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich ocenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za tworzące całość z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł  10

Komplety

Komplety, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość wyrobów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex works kompletu.

Artykuł  11

Elementy neutralne

Dla określenia czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:

a) energia elektryczna i paliwo,

b) fabryka i wyposażenie,

c) maszyny i narzędzia,

d) towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.

CZĘŚĆ  III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł  12 6

Zasada terytorialności

1.
Z zastrzeżeniem artykułów 3 i 4 oraz pkt 3 niniejszego artykułu, warunki określone w części II dotyczące uzyskiwania statusu produktów pochodzących muszą być nieprzerwanie spełniane w Polsce lub na Litwie.
2.
Z zastrzeżeniem artykułów 3 i 4, jeżeli towary pochodzące wyeksportowane z Polski lub z Litwy do innego kraju są przywożone ponownie, muszą być uznawane za niepochodzące, chyba że możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wyeksportowane, oraz

b) nie podlegały one żadnym operacjom wykraczającym poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w tym kraju lub podczas transportu.

3.
Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami określonymi w części II nie może mieć wpływu wykonywana poza Polską lub Litwą obróbka lub przetworzenie materiałów wyeksportowanych odpowiednio z Polski lub z Litwy, a następnie ponownie przywożonych, pod warunkiem że:

a) materiały te uzyskano w całości na terenie Polski lub Litwy przed eksportem i zostały tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje niewystarczające wymienione w artykule 7 oraz

b) możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

i) towary ponownie przywożone uzyskano z obróbki lub przetworzenia materiałów wyeksportowanych;

ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza Polską lub Litwą z zastosowaniem postanowień tego artykułu nie przekracza 10% ceny ex works produktu gotowego, przy określaniu statusu pochodzenia.

4.
Dla celów punktu 3 warunki dotyczące statusu pochodzenia, wymienione w części II, nie mają zastosowania do obróbki lub przetwarzania wykonywanych poza Polską lub Litwą. W przypadku jednak, gdy z zgodnie z załącznikiem II, w celu nadania statusu pochodzenia danemu produktowi gotowemu, zastosowanie ma reguła ustalająca maksymalną wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących, wówczas całkowita wartość materiałów niepochodzących użytych na terytorium danego kraju wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza Polską lub Litwą, z zastosowaniem tego artykułu, nie powinny przekraczać określonego udziału procentowego.
5.
W celu realizacji postanowień punktów 3 i 4 przez "całkowitą wartość dodaną" rozumie się wszystkie koszty powstałe poza Polską lub Litwą, nie wyłączając wartości materiałów tam włączonych.
6.
Postanowienia punktów 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów niespełniających warunków określonych w załączniku II lub które mogą być uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, tylko wtedy, gdy zastosowanie mają ogólne wartości określone w artykule 6(2).
7.
Punkty 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.
8.
Jakakolwiek obróbka lub przetwarzanie, określone w tym artykule, dokonywane poza Polską lub Litwą, muszą być dokonywane w ramach systemu uszlachetniania biernego lub podobnego systemu.
Artykuł  13 7

Transport bezpośredni

1.
Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów, spełniających wymogi niniejszego Protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Litwą i Polską. Jednakże towary tworzące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, mogą być również przeładowywane lub czasowo składowane na tych terytoriach pod warunkiem, że pozostają pod dozorem władz celnych w państwie tranzytu lub składowania i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane za pomocą rurociągów przez terytorium inne niż Litwy czy Polski.

2.
Do potwierdzenia spełnienia warunków określonych w punkcie 1 należy przedłożyć władzom celnym w kraju importu:

a) jednolity dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju eksportującego przez kraj tranzytu, lub

b) świadectwo wystawione przez władze celne kraju tranzytu:

(i) podające dokładny opis towarów:

(ii) wskazujące datę wyładunku i ponownego załadunku towarów oraz, jeśli ma zastosowanie, nazwy użytych statków: i

(iii) potwierdzające warunki, na jakich towary pozostawały w kraju tranzytu;

c) w przypadku braku tych dokumentów, jakiekolwiek dokumenty poświadczające.

Artykuł  14 8

Wystawy

1.
Produkty pochodzące, wysyłane na wystawy w kraju trzecim i sprzedane po wystawie w celu importu na Litwę lub do Polski mogą korzystać przy imporcie z postanowień Umowy, pod warunkiem, że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

a) eksporter wysyłał te produkty z Litwy lub Polski do kraju, w którym miała miejsce wystawa i zostały one tam wystawione:

b) produkty te zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera, osobie na Litwie lub w Polsce;

c) produkty te zostały wyekspediowane w czasie wystawy lub natychmiast po niej w stanie, w którym zostały wysłane na wystawę; i

d) produkty te, od momentu wysyłki na wystawę, nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2.
Dowód pochodzenia musi być wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V i przedłożony władzom celnym kraju importu w normalnym trybie. Należy w nim wskazać nazwę i adres wystawy. W razie konieczności, może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunku na jakich towary były wystawiane.
3.
Punkt 1 stosuje się do jakichkolwiek handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych wystaw, targów lub innych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.

CZĘŚĆ  IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł  15 9

Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

1.
Materiały niepochodzące użyte do wytworzenie produktów pochodzących z Litwy lub Polski, w rozumieniu niniejszego Protokołu, dla których dowód pochodzenia jest wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V nie będą na Litwie lub w Polsce przedmiotem zwrotu bądź zwolnień z żadnego rodzaju ceł.
2.
Zakaz, o którym mowa w punkcie 1 stosuje się do każdego rodzaju ustaleń o refundacjach, ulgach, czy zwolnieniach z płatności, częściowych lub całkowitych, ceł lub opłat o podobnych skutkach, stosowanych na Litwie, lub w Polsce w odniesieniu do materiałów używanych do produkcji, dla których taka refundacja, ulga czy zwolnienie z płatności są stosowane w sposób bezpośredni lub pośredni, kiedy produkty otrzymane z wymienionych materiałów są eksportowane a nie kiedy pozostają na użytek krajowy.
3.
Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie władz celnych, wszystkich stosowanych dokumentów zaświadczających, że nie miał miejsca zwrot cła w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych w procesie wytwarzania tych produktów i że wszystkie cła i inne opłaty o podobnych skutkach mające zastosowanie dla tych materiałów zostały uiszczone.
4.
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 3 stosuje się również w odniesieniu do opakowań w rozumieniu artykułu 7(2), akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu artykułu 8 i produktów w kompletach w rozumieniu artykułu 9, jeśli są one niepochodzące.
5.
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 4 stosuje się tylko w odniesieniu do materiałów, do których ma zastosowanie Umowa. Co więcej, nie wykluczają one stosowania systemu refundacji eksportowych dla produktów rolnych.

CZĘŚĆ  V

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł  16

Wymogi ogólne

1.
Produkty pochodzące z Litwy korzystają w imporcie do Polski, a produkty pochodzące z Polski korzystają w imporcie na Litwę z postanowień Umowy pod warunkiem przedłożenia;

a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór jest zamieszczony w Załączniku III: lub

b) w przypadkach określonych w artykule 21(1), deklaracji, której tekst jest zamieszczony w Załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej 'deklaracją na fakturze").

2.
Niezależnie od postanowień punktu 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Protokołu będą, w przypadkach określonych w artykule 26, korzystały z postanowień Umowy bez konieczności przedkładania żadnego z dokumentów, o których mowa wyżej.
Artykuł  17 10

Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1

1.
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne kraju eksportera na pisemny wniosek eksportera lub na odpowiedzialność eksportera, przez upoważnionego przez niego przedstawiciela.
2.
W tum celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia jednocześnie świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek, który wzory zostały zamieszczone w Załączniku III. Formularze te powinny być sporządzone w jednym z języków Stron Umowy lub w języku angielskim, zgodnie z przepisami prawa krajowego eksportera. Jeśli sporządzane są odręcznie powinny zostać wypełnione atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi znajdować się w polu przeznaczonym do tego celu, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. Tam gdzie pole nie jest całkowicie wypełnione, należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić.
3.
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 zobowiązany jest do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych kraju eksportu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1 wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów jak również wypełnienie innych wymogów niniejszego Protokołu.
4.
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione zostanie przez władze celne Republiki Litewskiej lub Polski jeżeli produkty będą mogły być uważane za pochodzące z Litwy lub Polski i spełnią inne wymogi tego Protokołu.
5.
Władze celne wystawiające świadectwo podejmą wszelkie kroki niezbędne do weryfikacji statusu pochodzenia i wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu. W tym celu, mają prawo do wezwania do przedstawienia dowodów oraz przeprowadzania kontroli ksiąg rachunkowych eksportera bądź każdej innej właściwej kontroli. Władze celne wystawiające świadectwo powinny również zapewnić prawidłowe wypełnienie formularzy omówionych w punkcie 2. W szczególności sprawdzają one, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakkolwiek możliwość wprowadzenia fałszywych informacji.
6.
Data wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1 musi być podana w części świadectwa zarezerwowanej dla władz celnych.
7.
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne i powinno ono być dostępne dla eksportera, gdy tylko rzeczywisty eksport został dokonany lub zagwarantowany.
Artykuł  18

Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

1.
Niezależnie od postanowień artykułu 17(7), w wyjątkowych okolicznościach świadectwo przewozowe EUR.1 może być wystawione także po wyeksploatowaniu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

a) nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania eksportu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub specjalnych okoliczności: lub

b) władze celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione ale nie zostało przyjęte przy imporcie z przyczyn technicznych.

2.
Dla celów realizacji postanowień punktu 1 eksporter musi w zgłoszeniu podać miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1 i uzasadnić przyczyny swojego wystąpienia z wnioskiem.
3.
Władze celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 retrospektywnie tylko po sprawdzeniu, że informacje podane w zgłoszeniu eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach źródłowych.
4.
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie muszą być potwierdzone jednym z następujących wyrażeń:

"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE". "ISSUED RETROSPECTIVELY", "ISDUOTAS PO EKSPORTAVIMO"

5.
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 4. umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł  19

Wystawienie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1.
W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do władz celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty eksportowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2.
Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów:

"DUPLIKAT", "DUPLICATE", "DUBLIKATAS"

3.
potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 2 umieszcza się w rubryce "uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4.
Duplikat, który musi mieć datę wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR1, obowiązuje również od tej daty.
Artykuł  20

Wystawianie świadectw przewozowych EUR. 1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio.

Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod kontrolą władz celnych Litwy lub Polski, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jeden lub kilka świadectw przewozowych EUR.1 dla celów przekazania wszystkich bądź części tych produktów w inne miejsce na terytorium Litwy lub Polski. Zastępcze świadectwo(a) przewozowe EUR.1 wystawiają urzędy celne, pod których kontrolą znajdowały się te produkty.

Artykuł  20a 11

Procedura księgowego rozróżnienia

1.
W przypadku kiedy oddzielne magazynowanie materiałów niepochodzących i pochodzących, które są identyczne co do rodzaju i zamienne, pociąga za sobą znaczne koszty lub jest utrudnione ze względu na ich właściwości, władze celne mogą na pisemną prośbę zainteresowanego wydać upoważnienie do zarządzania takim magazynem metodą tzw. "księgowego rozróżnienia".
2.
Metoda ta powinna zapewnić, aby w danym okresie rozrachunkowym ilość uzyskanych towarów, które mogłyby być uważane za pochodzące, była taka sama jak ilość towarów, które byłyby uzyskane, gdyby istniało fizyczne rozdzielenie magazynów.
3.
Władze celne mogą uzależnić przyznanie upoważnienia od spełnienia wszystkich warunków uznanych za niezbędne.
4.
Procedura niniejsza jest rejestrowana i stosowana na podstawie ogólnych zasad księgowości obowiązujących w kraju, w którym towar został wytworzony.
5.
Korzystający z niniejszego ułatwienia może wystawiać dowody pochodzenia lub wnioskować o ich wystawienie, zależnie od okoliczności, dla tej ilości towarów, które mogą być uznane za pochodzące. Na prośbę odpowiednich władz korzystający z upoważnienia dostarczy oświadczenie z informacją o sposobie zarządzania magazynowanymi towarami.
6.
Władze celne będą kontrolować sposób wykonania upoważnienia i mogą je cofnąć w każdym czasie, gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z pozostałych warunków niniejszego protokołu.
Artykuł  21 12

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1.
Deklaracja na fakturze, o której mowa w artykule 16(1) może zostać sporządzona:

b) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22, lub przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub wielu opakowań zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 euro.

2.
Deklaracja na fakturze, może zostać sporządzona jeżeli produkty, których dotyczy można uznać za pochodzące z Litwy lub Polski i spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu.
3.
Eksport sporządzający deklarację na fakturze zobowiązany jest do przedłożenia, na żądanie władz celnych kraju eksportu wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów jak również wypełnienie innych wymogów niniejszego Protokołu.
4.
Deklaracja na fakturze może być złożona przez eksportera w formie pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony został w Załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa wewnętrznego kraju eksportu. Jeżeli deklaracja jest napisana ręcznie, to powinna być napisana atramentem i drukowanymi literami.
5.
Deklaracje na fakturze powinny posiadać oryginalny, własnoręczny podpis eksportera. Jednakże, upoważniony eksporter w rozumieniu artykułu 22 nie jest zobowiązany do podpisywania takich deklaracji, pod warunkiem, że dostarczy on władzom celnym kraju eksportu pisemne zobowiązanie, że przyjmie wszelką odpowiedzialność za każdą deklarację, która identyfikuje go, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6.
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzone przez eksportera kiedy produkty, do których się odnosi są eksportowane lub po wyeksportowaniu pod warunkiem, że zostanie przedłożona w kraju importera nie później niż dwa lata po dokonaniu importu produktów do których się odnosi.
Artykuł  22

Upoważniony eksporter

1. 13
Władze celne państwa eksportującego mogą upoważnić każdego eksportera, który dokonuje częstych odpraw produktów na warunkach niniejszej Umowy do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości produktów, których dotyczą. Eksporter zwany dalej "upoważnionym eksporterem" ubiegający się o takie upoważnienie zobowiązany jest do przedłożenia władzom celnym dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów jak również do wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu.
2.
Władze celne mogą uzależniać przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia warunków jakie uznają za właściwe.
3.
Upoważniony eksporter otrzymuje od władz celnych numer upoważnienia celnego, który powinien się znajdować w deklaracji na fakturze.
4.
Używanie upoważnienia przez eksportera podlega kontroli władz celnych.
5.
Upoważnienie może być wycofane przez władze celne w każdym terminie. Wycofanie upoważnienia następuje kiedy upoważniony eksporter nie daje gwarancji określonej w punkcie 1. nie spełnia już warunków określonych w punkcie 2 lub w inny sposób czyni upoważnienie niesłusznym.
Artykuł  23

Termin ważności dowodu pochodzenia

1.
Dowód pochodzenia ważny jest przez cztery miesiące od daty wystawienia przez władze celne w kraju eksportu i musi zostać przedłożony w tym czasie władzom celnym kraju importu.
2.
Dowody pochodzenia, które są przedkładane władzom celnym kraju importu po końcowej dacie przedłożenia określonej w punkcie 1, mogą być zaakceptowane w celu preferencyjnego traktowania wtedy, gdy nieprzedłożenie tych dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
3.
W innych przypadkach opóźnionego przedłożenia władze celne kraju importu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
Artykuł  24

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkładane są władzom celnym kraju importu zgodnie z procedurami stosowanym w tym kraju. Wspomniane władze mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia, mogą również wymagać aby do deklaracji importowej dołączone zostało oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla realizacji postanowień niniejszej Umowy.

Artykuł  25

Importowanie partiami

Gdy na żądanie importera i na warunkach określonych przez władze celne kraju importu, wyrobu w stanie rozmontowanym lub nie zmontowanym w rozumieniu reguł ogólnej 2(a) Zharmonizowanego Systemu objęte XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu są importowane partiami, pojedynczy dowód pochodzenia dla tych produktów powinien być przedłożony władzom przy imporcie pierwszej partii.

Artykuł  26

Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

1. 14
Produkty przesyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu podróżnego są dopuszczane jako produkty pochodzące bez żądania przedłożenia formalnego dowodu pochodzenia, pod warunkiem że produkty te nie są importowane w celach handlowych i zostały zadeklarowane jako spełniające warunki niniejszego Protokołu. i jeśli nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może zostać sporządzona na deklaracji celnej C2/CP3 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu.
2.
Przywóz, który jest okazjonalnym i dotyczy jedynie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj produktów i ich ilość nie świadczą o handlowym przeznaczeniu.
3. 15
Ponadto, łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 euro w przypadku małych paczek lub 1200 euro w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnego.
Artykuł  27 16

Dokumenty uzupełniające

Dokumentami, o których mowa w artykułach 17(3) i 21(3) świadczącymi, o tym że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 i bądź deklaracja na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące z Litwy lub Polski i spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu mogą być między innymi:

a) bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, o których mowa, zawarty na przykład w rachunkach lub w dokumentach księgowych:

b) dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone na Litwie lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

c) dokumenty potwierdzające przerób lub obróbkę materiałów w Republice Litewskiej lub w Polsce wystawione lub sporządzone w Republice Litewskiej lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w Republice Litewskiej lub w Polsce, zgodnie z niniejszym Protokołem.

Artykuł  28

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1.
Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w artykule 17(3) co najmniej przez trzy lata.
2.
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię i deklarację co najmniej przez trzy lata łącznie z dokumentami, o których mowa w artykule 21(3).
3.
Władze celne kraju eksportu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują co najmniej przez trzy lata wniosek, o którym mowa w artykule 17(2).
4.
Władze celne kraju importu przechowują co najmniej przez trzy lata przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze.
Artykuł  29

Niezgodności i pomyłki formalne

1.
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia i oświadczenia podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym dopełnienia formalności wymaganych przy imporcie produktów, nie czyni ipso facto (tym samym) dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że odpowiada on przedłożonym produktom.
2.
Oczywiste formalne pomyłki takie jak błędy literowa na dowodzie pochodzenia nie powodują odrzucenia tego dokumentu pod warunkiem, że błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł  30 17

Kwoty wyrażone w EURO

1.
W celu zastosowania postanowień artykułu 21(1)(b) i artykułu 26(3), w przypadku kiedy towary fakturowane są w walucie innej niż EURO, kwoty w walucie narodowej krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w EURO, ustalają corocznie kraje zainteresowane.
2.
Przesyłka będzie korzystać z postanowień artykułu 21(1)(b) lub artykułu 26(3) zgodnie z walutą, w której była wystawiona faktura, stosownie do kwoty ustalonej przez zainteresowany kraj.
3.
Kwoty wyrażone w dowolnej walucie narodowej będą stanowiły równowartość kwoty wyrażonej w EURO wg notowań z pierwszego dnia roboczego października i będą stosowane od 1 stycznia następnego roku. Strony powiadomią się o odnośnych kwotach.
4.
Dany kraj może zaokrąglać w górę lub w dół kwotę w walucie narodowej powstałą z przeliczenia kwoty wyrażonej w EURO. Zaokrąglone kwoty nie mogą różnić się od kwoty wynikającej z przeliczenia o więcej niż 5 procent. Dany kraj może zachować w walucie narodowej niezmienioną równowartość kwoty wyrażonej w EURO, jeśli w czasie corocznego uzgadniania przewidzianego w ustępie 3 okaże się po przeliczeniu tej kwoty, iż wzrost jej równowartości wyniósł, przed jakimkolwiek zaokrągleniem, mniej niż 15 procent. Równowartość w walucie narodowej może pozostać niezmieniona, jeżeli po przeliczeniu jej wartość będzie niższa.
5.
Kwoty wyrażone w EURO będą rozpatrywane przez Wspólny Komitet na wniosek Stron. Dokonując przeglądu, Wspólny Komitet uwzględni celowość utrzymania skutków odnośnych limitów w realnym wymiarze. W tym celu może on podjąć decyzję o modyfikacji kwot wyrażonych w EURO.

CZĘŚĆ  VI

POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł  31

Wzajemna pomoc

1.
Władze celne Litwy i Polski udostępnią sobie wzajemnie wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych dla wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 i adresy władz celnych odpowiednich za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2.
W celu zapewnienia właściwej realizacji niniejszego Protokołu Litwa i Polska udziela sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem właściwych władz celnych, w zakresie sprawdzenia autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł  32 18

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.
Dodatkowe weryfikacje świadectw przewozowych EUR.1 i deklaracji na fakturze są przeprowadzane wyrywkowo lub wtedy, gdy władze celne kraju importu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu.
2.
W celu realizacji punktu 1 władze celne kraju importu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli była przedłożona, deklarację na fakturze lub kopie tych dokumentów, władzom celnym kraju eksportu, podając w razie potrzeby przyczyny wnioskowania o weryfikację. Każdy dokument i każda informacja zawierające sugestie, że informacje podane w świadectwie przewozowym EUR.1 lub deklaracji na fakturze są nieprawidłowe, dostarczone zostaną wraz z wnioskiem o weryfikację.
3.
Weryfikacji dokonują władze celne kraju eksportu. W tym celu mają prawo zażądać każdego dowodu, przeprowadzić kontrolę ksiąg rachunkowych eksportera oraz każdą inną kontrolę, którą uznają za właściwą.
4.
Jeżeli władze celne kraju importu zdecydują się zawiesić udzielanie preferencyjnego traktowania w odniesieniu do sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one zwolnienie produktów importowi, z uwzględnieniem wszelkich środków zapobiegawczych uznanych za konieczne.
5.
Władze celne występujące z wnioskiem o weryfikację będą informowane o wynikach weryfikacji najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą być takie, żeby umożliwiły wyraźne ustalenie, czy dokumenty są autentyczne i czy sprawdzane produkty można uznać za pochodzące z Litwy lub Polski i czy spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu.
6.
Jeżeli, w przypadkach uzasadnionej wątpliwości, brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy, albo jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalania autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, to władze celne wnioskujące o weryfikację odmawiają jeśli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.
Artykuł  33

Rozstrzyganie sporów

W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedur weryfikacyjnych, o których mowa w artykule 32, które nie mogą zostać rozstrzygnięte pomiędzy władzami celnymi wnioskującymi o weryfikację i władzami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji lub kiedy powstają wątpliwości interpretacyjne w odniesieniu do niniejszego Protokołu, powinny być one przekazane do Wspólnego Komitetu.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem i władzami celnymi kraju importu odbywa się w oparciu o ustawodawstwo tego kraju.

Artykuł  35

Kary

Kary są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawdziwe informacje, w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.

Artykuł  35

Strefy wolnocłowe

1.
Litwa i Polska podejmą wszystkie niezbędne kroki dla przeciwdziałania, aby produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze, korzystające w czasie transportu ze strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym operacjom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu.
2.
W drodze wyjątku od postanowi zawartych w punkcie 1, gdy produkty pochodzące z Litwy lub Polski importowane są do strefy wolnocłowej w oparciu o świadectwo EUR.1 lub deklarację na fakturze i ulegają obróbce lub przetworzeniu, to odpowiednie władze muszą wystawić na żądanie eksportera, nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenia, jakiemu zostały poddane, jest zgodna z postanowieniami niniejszego Protokołu.

CZĘŚĆ  VII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  36

Zmiany do Protokołu

O zmianach do niniejszego Protokołu będzie decydował Wspólny Komitet.

Załącznik  I

  19 Uwagi wprowadzające do wykazu zawartego w Załączniku II

Uwaga 1:

Wykaz ustala dla wszystkich produktów warunki, które muszą być spełnione aby produkt mógł być uważany za poddany wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.

Uwaga 2:

2.1 Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany, w Zharmonizowanym Systemie, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów dla tej pozycji lub dziełu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnach 3 lub 4. Jeżeli w niektórych przypadkach zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguły w kolumnach 3 lub 4 odnoszą się tylko do części pozycji lub działu, jakie opisano w kolumnie 2.

2.2 Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednie reguły w kolumnach 3 lub 4 odnoszą się do wszystkich produktów, które w Zharmonizowanym Systemie są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3 Jeśli różne reguły w wykazie odnoszą się do różnych produktów z pozycji to każdy wiersz zawiera opis tej części pozycji pokrywającej się z odpowiednimi regułami w kolumnach 3 i 4.

2.4 Jeśli dla zapisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła określona jest w obydwu kolumnach, 3 i 4, eksporter ma alternatywę, może zastosować regułę ustanowioną w kolumnie 3 lub w kolumnie 4. Jeśli kolumna 4 nie zawiera reguły pochodzenia, stosuje się regułę ustaloną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1 Postanowienia artykułu 6 niniejszego Protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów stosuje się niezależnie od tego czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów czy inne fabryce w tym samym Państwie lub w innym Państwie - Stronie niniejszej Umowy.

Na przykład:

Silnik z pozycji nr 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą być włączone, nie może przekraczać 40% ceny ex works, jest wykonany z innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie z pozycji nr ex 7224.

Jeżeli ta odkuwka została wykonana w Państwie - Stronie niniejszej Umowy, z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji nr ex 7334 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce w tym samym Państwie lub innym Państwie-Stronie niniejszej Umowy. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2. Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; przeciwnie, przeprowadzenie niniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie daje statusu pochodzenia. A więc, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania to używanie takiego materiału we wcześniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3. Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte.

Na przykład:

Reguła dla tkanin z Działów od ex 50 do 55 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również używane materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane: możliwe jest użycie pierwszego, drugiego lub obu.

3.4. Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, nie spełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły. (Patrz również uwaga 6.2. odnosząca się do tekstyliów).

Na przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji nr 1904, która wyraźnie wyklucza używanie zbóż lub ich pochodnych, nie zabrania używania soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.

Jednakże, powyższe nie ma zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnego materiału wymienionego w wykazie, mogą być wytworzone z materiału tej samej natury na wcześniejszym stopniu przetworzenia.

Na przykład:

W przypadku odzieży z ex Działu 62 wykonanego z materiałów nie tkalnych, jeżeli dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy dla tej klasy wyrobów, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy byłby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna.

3.5. Jeżeli w regule wymienione w wykazie są podane dwa udziały procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być zastosowane, to te udziały procentowe nie mogą być sumowane. Innym słowy, maksymalna wartość wszystkich niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć największego podanego udziału procentowego. Poza tym, poszczególne udziały procentowe nie mogą być przekraczane w odniesieniu do konkretnych materiałów, do których mają zastosowanie.

Uwaga 4:

4.1. Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczona do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie wyszczególniono inaczej: obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone.

4.2. Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji nr 0503, jedwab z pozycji o numerach 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji o numerach od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji o numerach od 5201 do 5203 i inne roślinne włókna z pozycji o numerach od 5301 do 5305.

4.3. Określenia "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały papiernicze" są stosowane w wykazie do opisywania materiałów niesklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.

4.4. Określenie "cięte włókna chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów z pozycji o numerach od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1. W przypadku kiedy dla danego produktu z wykazu istnieje odesłanie do niniejszej uwagi, warunki ustalone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do ich wytworzenia, które stanowią razem 10% lub mniej łącznej masy wszystkich zastosowanych materiałów włókienniczych (ale patrz również do poniższych uwag 5.3 i 5.4.).

5.2. Jednak taka tolerancja może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych, niezależnie od ich udziału w produkcie.

Następujące materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi:

- jedwab,

- wełna

- gruba sierść zwierzęca,

- cienka sierść zwierzęca.

- włosie końskie,

- bawełna,

- materiały papiernicze i papier,

- len,

- konopie,

- juta i inne tekstylne włókna łykowe,

- sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju agawy,

- włókna kokosowe, z konopi manilskich, z rami i inne roślinne włókna tekstylne,

- syntetyczne włókna ciągłe,

- sztuczne włókna ciągłe,

- syntetyczne włókna cięte z polipropylenu,

- syntetyczne włókna cięte z poliestru,

- syntetyczne włókna cięte z poliamidu.

- syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu,

- syntetyczne włókna cięte z poliimidu,

- syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu,

syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego,

- syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu,

- pozostałe syntetyczne włókna cięte.

- sztuczne włókna cięte z wiskozy,

- pozostałe sztuczne włókna cięte,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru skręconego lub nie,

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego dwie warstewki tworzywa sztucznego,

- pozostałe produkty z pozycji 5605.

Na przykład:

Przędza z pozycji nr 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji nr 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji nr 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetycznie, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga produkcja z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane do 10% masy przędzy.

Na przykład:

Wełniana tkanina z pozycji nr 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji nr 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji nr 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga produkcja z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga produkcja z włókien naturalnych, nie gręplowanych lub nie czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia) lub kombinacja tych dwóch może być użyta pod warunkiem, że ich łączna masa nie przekracza 10% masy tkaniny.

Na przykład:

Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji nr 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji nr 5205 i bawełniana tkanina z pozycji nr 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy sklasyfikowanych w dwóch oddzielnych pozycjach lub jeżeli użyte przędze bawełniane są same mieszaninami.

Na przykład:

Jeżeli tkanina włókiennicza pluszowa, o której mowa, została wykonana z bawełnianej przędzy nr 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji nr 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym.

5.3 W przypadku produktów zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie" tolerancja ta wynosi 20% w odniesieniu do tej przędzy.

5.4 W przypadku produktów zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego miedzy dwie warstewki tworzywa sztucznego, tolerancja ta wynosi 30% w odniesieniu do tego pasma.

Uwaga 6:

6.1. W przypadku produktów włókienniczych oznaczonych w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze, z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek, które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dotyczącej wykonywania omawianych produktów, mogą być użyte pod warunkiem, że są klasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8% ceny ex works produktu.

6.2. Materiały, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63 mogą być swobodnie użyte, niezależnie od tego czy zawierają tekstylia.

Na przykład:

Jeżeli reguła podana w wykazie mówi, że dla określonego wyrobu włókienniczego, takiego jak spodnie, musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w Dziale od 50 do 60. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków chociaż suwaki zwykłe zawierają element włókienniczy.

6.3. Gdy stosuje się regułę procentową, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63 musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących,

Uwaga 7:

7.1. Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2901 i ex 3403 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacji środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenia naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(i) izomeryzacja,

7.2. Dla celów pozycji nr 2710, 2711 i 2712 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;1

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

(k) tylko względem olejów ciężkich klasyfikowanych w pozycji nr ex 2710, odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85% zawartości siarki w obrabianych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji nr ex 2710.

(m) tylko względem olejów ciężkich z pozycji nr ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250oC przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności nie będzie jednak uważane za operację specyficzną;

(n) tylko względem olejów napędowych z pozycji nr ex 2710, destylacja atmosferyczna zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300oC metodą ASTM D 86;

(o) tylko względem olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i oleje napędowe z pozycji nr ex 2710, obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.

7.3. Dla celów pozycji nr ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje takie jak oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadaje pochodzenia.

Załącznik  II

  20 WYKAZ ZAWIERAJĄCY PROCESY OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, KTÓRE MUSZĄ BYĆ DOKONANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, ABY WYTWORZONE PRODUKTY UZYSKAŁY STATUS POCHODZENIA.

Kod HSWyszczególnienieProcesy obróbki lub przetwarzania dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
1234
Dział 01Zwierzęta żyweWszystkie zwierzęta żywe z Działu 1 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 02Mięso o podroby jadalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 03Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 04Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane
0403Maślanka; mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietany, zagęszczone lub nie lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakaoWytwarzanie w którym wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte soki

(z wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) z

pozycji 2009 muszą być

pochodzące;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 05Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej wymienione ani nie włączone; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 5 muszą być całkowicie uzyskane
ex 0502Szczecina i sierść świń, dzików lub borsukówCzyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 06Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liścieWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 6 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

Dział 07Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 7 muszą być całkowicie uzyskane;
Dział 08Owoce i orzechy jadalne: skórki owoców cytrusowych lub melonówWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce

i orzechy muszą być

całkowicie uzyskane

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

Działu 17 nie przekracza

30% ceny ex works

produktu

ex Dział 09Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 9 muszą być całkowicie uzyskane
0901Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa: łupinki i Łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcjiWytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
0902Herbata, nawet aromatyzowanaWytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 0910Mieszaniny przyprawWytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
Dział 10ZbożaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 10 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 11Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobia; inuilina; gluten pszenny; z wyjątkiemWytwarzania, w którym wszystkie użyte zboża, jadalne warzywa, korzenie i bulwy z pozycji 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane
ex 1106Mąka, grysik i puder z suszonych warzyw strączkowych z pozycji 0713Suszenie i mielenie warzyw strączkowych z pozycji 0708
Dział 12Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i paszaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 12 muszą być całkowicie uzyskane
1301Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z pozycji 1301 nie przekracza 50% ceny ex works
1302Soki i ekstrakty roślinne: substancje pektynowe, pektyniany i pektyny: agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
- Śluzy i zagęszczacze

modyfikowane pochodzące

z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy
- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 14Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego gdzie indziej nie wymienione ani nie włączoneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 14 muszą być całkowicie uzyskane
ex 15Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnego; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
1501Tłuszcz wieprzowy (łącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż z pozycji 0209 lub 1503;
- Tłuszcze z kości lub

odpadów

Wytwarzanie z materiałów każdej pozycji oprócz 0203, 0206 lub 0207 lub kości z pozycji 0506
- PozostałeWytwarzanie z mięsa i jadalnych podrobów z pozycji 0203 lub 0206 lub z mięsa i jadalnych podrobów drobiowych z pozycji 0207
1502Tłuszcze wołowe, owcze lub kozie, inne niż tłuszcze z pozycji 1503
- Tłuszcze z kości i

odpadów

Wytwarzanie z materiałów każdej pozycji oprócz 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości z pozycji 0506
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1504Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałeWytwarzanie z materiałów każdej pozycji z innymi materiałami z pozycji 1504
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 1506Rafinowana lanolinaWytwarzanie z surowego tłuszczu wełnianego z pozycji 1505
1506Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów każdej pozycji z innymi materiałami z pozycji 1506
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1507 do 1515Oleje roślinne i ich frakcje:
- Olej sojowy, olej z

orzeszków ziemnych, olej

kokosowy, olej z ziaren

palmowych, olej babassu,

olej tungowy, olej

oiticia, woski mirtowy i

japoński, frakcje oleju

jojoby i olejów do

zastosowań technicznych

i przemysłowych innych

niż produkcja artykułów

spożywanych przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
- Frakcje stałe, z

wyjątkiem z oleju jojoba

Wytwarzanie z materiałów innych niż z pozycji 1507 do 1515
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane
1516Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie,

reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nie przetworzone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 2 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże mogą

być uzyskane materiały z

pozycji 1507, 1508, 1511

i 1513

1517Margaryna, jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 4 muszą być

całkowicie uzyskane:

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże

mogą być użyte materiały

z pozycji 1507, 1508,

1511 i 1513

Dział 16Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnychWytwarzanie ze zwierząt z Działu 1. Wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 17Cukry i wyroby cukiernicze: z wyjątkiemWytwarzania, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 1701Cukier trzcinowy lub buraczany, i chemicznie czysta sacharoza w postaci stałej, zawierająca podatki aromatyzujące lub barwiąceWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1702Pozostałe cukry łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktoza, w postaci stałej: syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących: sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel:
Chemicznie czysta maltoza i fruktozaWytwarzanie z materiałów każdej pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702
- Pozostałe cukry w stanie

stałym, aromatyzowane

lub zabarwione

Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być pochodzące
ex 1703Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatki aromatyzujące lub barwiąceWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1704Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą) nie zawierające kakaoWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość innych użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

Dział 18Kakao i przetwory z kakaoWytwarzanie, w którym;

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość innych użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1901Ekstrakt słodowy: przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobii lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
- Ekstrakt słodowyWytwarzanie ze zbóż z Działu 10
- PozostałeWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość innych użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

works produktu

1902Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
- zawierające w masie 20%

lub mniej mięsa,

podrobów, ryb

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte rośliny zbożowe (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane
- Zawierające w masie

powyżej 20%

mięsa, podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe (z wyjątkiem

pszenicy twardej) muszą

być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 3 muszą być

całkowicie uzyskane

1903Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobii, w postaci plakatów, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciachWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji z wyjątkiem skrobii ziemniaczanej z pozycji 1108
1904Przetwory spożywcze otrzymane Wytwarzanie:
przez spęcznianie lub prażenie

zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki

- z materiałów

nieklasyfikowanych w pozycji

1806;

kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie obgotowane lub inaczej - w którym wszystkie użyte

zboża i mąka (z wyjątkiem

pszenicy twardej i jej

pochodnych oraz kukurydzy

Zea indurata) muszą być

całkowicie uzyskane;1

przygotowane, gdzie indziej niewymienione, ani niewłączone- w którym wartość żadnego z

użytych materiałów z Działu

17 nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1 Wyjątek dotyczący kukurydzy Zea indurata może być stosowany do dnia 31 grudnia 2002 r.
1905Chleb, pieczywo cukiernicze, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie: płatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produktyWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji z wyjątkiem tych z Działu 11
ex Dział 20Przetwory z warzyw, owoców orzechów lub innych części roślin, z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy i warzywa muszą być całkowicie uzyskane
ex 2001Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobii, przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowegoWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
ex 2004Ziemniaki w postaci mąki, grysiku lub płatkówWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
ex 205Ziemniaki w postaci mąki, grysiku lub płatków przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowegoWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
2006Warzywa, owoce, orzechy, skórki owoców i inne części roślin zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane klub kandyzowane)Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
2007Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącejWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex 2008- Orzech nie zawierające

dodatku cukru lub

alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych pochodzących orzechów i ziaren oleistych z pozycji 0801, 0802 i od 1202 do 1207 przekracza 60% ceny ex works produktu
- Masło orzechowe,

mieszanki przygotowane

na bazie zbóż: rdzeni

palm; kukurydzy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji inne niż produkt
- Pozostałe, z wyjątkiem

owoców i orzechów

przygotowanych inaczej

niż parowanie, gotowanie

w wodzie, nie

zawierające dodatek

cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

2009Soki owocowe (łącznie z moszczem winogronowym) i warzywne nie sfermentowane i nie zawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącejWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt:

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30%

ceny ex works produktu

ex Dział 21Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
2101Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty, lub herbaty paragwajskiej, cykoria palona i inne palone namiastki kawyWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt:

- cała użyta cykoria musi

być całkowicie uzyskana

2103Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
- Sosy i przetwory z nich:

zmieszane przyprawy i

zmieszane przyprawy

korzenne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy
- Mąka i grysik z gorczycy

oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 2104Zupy i buliony i przetwory z nichWytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem przetworzonych i zakonserwowanych warzyw z pozycji od 2002 do 2005
2106Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączoneWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 22Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wszystkie winogrona lub

inne materiały pochodzące

z winogron muszą być

całkowicie uzyskane

2202Wody, w tym wody mineralne i wody gazowane, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzonej lub aromatyzującej i inne napoje bezalkoholowe z wyjątkiem soków owocowych i warzyw objętych pozycją 2009Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego użytego

materiału z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu;

- wszystkie soki (z

wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) są

pochodzące

2207Alkohol etylowy nieskażony o Wytwarzanie:
objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej; alkohol etylowy skażony i - z materiałów

nieklasyfikowanych w pozycji

2207 lub 2208,

pozostałe wyroby alkoholowe o dowolnej mocy, skażone- w którym wszystkie użyte

winogrona i inne materiały

pochodzące z winogron muszą

być całkowicie uzyskane lub

jeśli wszystkie inne użyte

materiały są pochodzące,

dopuszcza się użycie araku

do 5% objętości

2208Alkohol etylowy nie skażony o objętościowej mocy alkoholu mniejsza niż 80% obj.: wódki, likiery i inne napoje alkoholoweWytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 2207 lub 2208,

- w którym wszystkie użyte]

winogrona muszą być

całkowicie uzyskane lub

jeśli wszystkie inne

użyte materiały są

pochodzące, dopuszcza się

użycie do 5% objętości

araku

ex Dział 23Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2301Mączka z wieloryba, mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nie nadające się do spożycia przez ludziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 2303Pozostałości z produkcji skrobii z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania) o zawartości protein w przeliczeniu na suchy produkt powyżej 40% w masieWytwarzanie, w którym cała użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana
ex 2306Makuchy i inne pozostałości stale z ekstrakcji oleju oliwkowego zawierające w masie powyżej 3% oliwy z oliwekWytwarzanie, w którym wszystkie oliwki muszą być całkowicie uzyskane
2309Preparaty używane do karmienia zwierzątWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe, cukier lub

melasa, moszcz lub mleko

są pochodzące,

- wszystkie użyte materiały

z Działu 3 muszą być

całkowicie uzyskane

ex Dział 24Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 24 muszą być całkowicie uzyskane
2402Cygara, również z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniuWytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex 2403Tytoń do paleniaWytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex Dział 25Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement, z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2504Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielonyZwiększenie zawartości węgla, oczyszczania i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515Marmur, także wstępnie obrobiony lub pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowymi), o grubości nie przekraczającej 25 cmCięcie przez piłowanie lub inaczej marmuru (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2516Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz inne kamienie pomnikowe lub budowlane, także wstępnie obrobione lub tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cmCięcie przez piłowanie lub inaczej marmuru (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2518Dolomit wypalonyWypalenie dolomitu nie wypalonego
ex 2519Naturalny węglan magnezowy (magnezyt), w hermetycznie zamkniętych kontenerach, tlenek magnezowy również czysty, inny niż magnezja stapiana lub całkowicie wypalona (spiekana)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w opozycji innej niż produkt. Jednakże, może być użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt)
ex 2520Specjalnie przygotowane tynki dla celów dentystycznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2524Naturalne włókna azbestoweWytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525Proszek mikiMielenie miki lub odpadów miki
ex 2530Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowaneKalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 25Rudy metali, żużli i popiółWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 27Paliwa mineralne, oleje mineralne, i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2707Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, będące olejami podobnymi do olejów mineralnych do uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której ponad 65% objętościowo destyluje do 250oC (łącznie z mieszaninami benzyn lakowej i benzolu), stosowane jako paliwo zasilające lub ogrzewająceRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 60% ceny ex works produktu

ex 2709Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznychDestrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych
2710Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2711Gazy ziemne i inne węglowodory gazoweRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje3 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2712Wosk mikrokrystaliczny, gaz parafinowy, ozokeryt, wosk torfowy, wosk montanowy, inne woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, również barwioneRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje4 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2713Koks naftowy, bitumy naftowe oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznychRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje5 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2714Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltoweRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje6 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2715Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowymRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje7 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 28Chemikalia nieorganiczne: organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów: z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2805"Mischmetall"Wytwarzanie poprzez przetwarzanie elektrolityczne lub termiczne, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2811Trójtlenek siarkiWytwarzanie z dwutlenku siarkiWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2833Siarczany glinuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2840Nadboran sodowyWytwarzanie z dwusodowego czteroboranu pięciowodzianuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 29Chemikalia organiczne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2901Węglowodory acykliczne do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewaniaRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje8 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2902Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzyn, toluen, ksylen do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewaniaRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje8 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2905Alkoholany metali z alkoholi objętych tą pozycją i etanolu lub glicerynyWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji w tym z innych materiałów z pozycji 2905.

Jednakże alkoholany metali z tej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2915Nasycone alifatyczne kwasy jednokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodneWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2915 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2932-Etery wewnętrzne i ich

chlorowcowane,

sulfonowane, nitowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2909 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Acetale cykliczne i

półacetale wewnętrzne i

ich chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycjiWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2933Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem (-ami) azotuWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932 i 2933 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2934Kwasy nukleinowe i ich sole; inne związki heterocykliczneWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2915 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 30Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3002Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana dla celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i inne frakcje krwi i zmodyfikowane immunologiczne produkty nawet uzyskane za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produkty podobne:
- Produkty złożone z dwóch

lub więcej składników

zmieszanych ze sobą dla

celów terapeutycznych

lub profilaktycznych lub

niezmieszane produkty

dla tych celów

zapakowane w

odmierzonych dawkach lub

w postaciach i

opakowaniach

przeznaczonych do

sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.

Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

- Pozostałe:
- - Krew ludzkaWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.

Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

- - Krew zwierzęca

preparowana dla celów

terapeutycznych lub

profilaktycznych

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.

Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

- - Frakcje krwi inne niż

antysurowice,

hemoglobina i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.

Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

- - Hemoglobina,

globulina krwi i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.

Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

- - PozostałeWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.

Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

3003 i 3004Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 lub 3005):
- Otrzymane z amikacyny

z pozycji 2941

Wytwarzanie, z którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunki, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
-PozostałeWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt. Jednakże

materiały z pozycji 3003

lub 3004 mogą być użyte

pod warunkiem, że ich

łączna wartość nie

przekracza 20% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex Dział 31Nawozy; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3105Mineralne lub chemiczne nawozy zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot fosfor i potas;Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
inne nawozy; produkty niniejszego Działu w tabletkach lub podobnych postaciach w opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:

- azotanu sodowego

- cyjanamidu wapnia

- siarczanu potasowego

- siarczanu magnezowo-

potasowego

inne niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

ex Dział 32Ekstrakty garbników i środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kity i inne masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3201Garbniki i ich sole, etery, estry i inne pochodneWytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3205Laki barwnikowe; preparaty oparte na lakach barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do tego Działu10Wytwarzanie z materiałów z dowolnych pozycji, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205 pod warunkiem, że wartość żadnego materiału sklasyfikowanego w pozycji 3205 nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 33Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3301Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów). łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznychWytwarzanie z materiałów z dowolnych pozycji, w tym materiałów z inne "grupy"11 tej samej pozycji. Jednakże materiały z tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 34Mydło, organiczne produkty powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowane, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3403Preparaty smarowane zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymywane z materiałów bitumicznych, pod warunkiem,. że stanowią mniej niż 70% masyRafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje12 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

3404Woski sztuczne i preparowane:

- Na bazie parafiny,

wosków, wosków

uzyskiwanych z

materiałów bitumicznych,

gaczu parafinowego oraz parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, z wyjątkiem:

- Uwodornionych olejów

mających cechy wosków z

pozycji 1516

- Kwasy tłuszczowe

nieokreślone chemicznie

lub przemysłowe alkohole

tłuszczowe mające cechy

wosków z pozycji 3823

- Materiały z pozycji 3404

Jednakże , te materiały

mogą być użyte pod

warunkiem że ich wartość

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 35Substancje białkowe; skrobia modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3505Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowanej); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach
- Skrobie estryfikowane

lub eteryfikowane

Wytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, z tym z innych materiałów z pozycji 3505Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji, z wyjątkiem tych z pozycji 1108Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3507Preparaty enzymatyczne gdzie indziej nie wymienione ani nie włączoneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 36Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 37Materiały fotograficzne i kinematograficzne; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3701Filmy i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony również w kasetach:
- Film do natychmiastowych

odbitek do fotografii

kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały z pozycji 3702 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały które są sklasyfikowane w pozycjach 3701 3702 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3702Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony z dowolnego materiału innego niż papier, karton i tkanina; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczułych, nienaświetlonychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702.Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3704Płyty fotograficzne, film, papier, karton i tkaniny, naświetlone, lecz nie wywołaneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 do 3704.Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 38Produkty chemiczne różne: z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3801- Grafit koloidalny w

zawiesinie olejowej i

grafit półkoloidalny;

pasty węglowe do

elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Grafit w postaci pasty

będący mieszaniną

grafitu w ponad 30% masy

z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3403 nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3803Oczyszczony olej talowyOczyszczenie surowego oleju talowegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3805Terpentyna siarczanowa oczyszczonaOczyszczenie przez destylację lub rafinację surowej terpentyny siarczanowejWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3805Żywice estroweWytwarzanie z kwasów żywicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3807Smoła drzewna (pak smołowy drzewny)Destylacja paku drzewnegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3803Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu.
3809Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rozdziale stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienionych ani nie włączone:Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu.
3810Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i inne preparaty pomocnicze do lutowania. Lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty złożone z metalu i innych materiałów przeznaczone do lutowania, lutowania twardego lub spawania, preparaty stosowane jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu.
3811Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz inne preparaty dodawane do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne:
- Przygotowane dodatki

do olejów smarowych,

zawierające oleje z

ropy naftowej lub oleje

otrzymywane z minerałów

bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3811 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3812Gotowe przyśpieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; środki przeciwutleniające oraz inne związki stabilizujące do gumy i tworzy sztucznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3813Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśniczeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3814Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; gotowe zmywacze farb i lakierówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3818Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektroniceWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3819Hydrauliczne płyny hamulcowe i inne gotowe płyny hamulcowe nie zawierające lub zawierające w masie mniej niż 70% olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3820Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzenioweWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3822Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach oraz dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, na podłożach lub nie, inne niż objęte pozycją 3002 lub 3008Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3832Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe: kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe
- Przemysłowe

monokarboksylowe kwasy

tłuszczowe;

kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Przemysłowe alkohole

tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3832
3824Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Następujące z tej

pozycji

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne oraz ich estry

Wytwarzanie, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktuWytwarzanie w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Sorbit inny niż z pozycji 2905
Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanolominowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole
Wymieniacze jonowe
Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych
Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów
Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego
Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry
Oleje fuzlowe i olej Dippela
Mieszaniny soli mających różne aniony
Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym
- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3901 do 3915Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyłączeniem pozycji ex 3907 i 3912, dla których reguły podane są poniżej:
- Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monometr

stanowi powyżej 99% masy

całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu, oraz

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 39

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu13

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu14Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3907- Kopolimery z

poliwęglanów i

kopolimerów

akrylonotrylowo-

butadienowo-

styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycjo mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- PoliesterWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu z tetrabromo-(bizenolu A)
3912Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, w formach podstawowychWytwarzanie, w którym wartość jakiegokolwiek materiału klasyfikowanego w tej samej pozycji co produkt, nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3916 do 3921Półwyroby i artykuły z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem tych pozycji ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921 dla których reguły podane są później:
- Wyroby płaskie,

przetworzone więcej niż

obróbka powierzchniowa

lub przecięcie do

kształtów innych niż

prostokątne (w tym

kwadratowej), inne

wyroby przetworzone

więcej niż tylko obróbka

powierzchniowa

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99%

masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu;

- wartość żadnego z

użytych materiałów z

Działu 39 nie przekracza

20% ceny ex works

produktu15

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- - PozostałeWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu16Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 3916 i 3917Kształtowniki i rury kształtoweWytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu, oraz

- wartość wszystkich

materiałów

sklasyfikowanych w tej

samej pozycji co produkt

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 3920- Arkusze i błony

jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem kwasu etylenowo-metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metalu, głównie cynku i soduWytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Arkusze z celulozy

regenerowanej,

poliamidów lub

polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów sklasyfikowany w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20% ceny ex works produktu
ex 3921Folie tworzyw sztucznych, metalizowaneWytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przeźroczystości o grubości poniżej 23 mikronów17Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3922 do 3926Wyroby z tworzyw sztucznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 40Kauczuk i wyroby Z kauczuku; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4001Laminowane płyty z krepy na podeszwy do butówLaminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
405Kauczuk mieszany, nie wulkanizowany w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasachWytwarzanie, w których wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50% ceny ex works produktu
4012Bieżnikowane lub używane opony pneumatyczne z kauczuku; opony pełne lub poduszkowe, wymienione bieżniku opon i klapy opon z kauczuku:
- Bieżnikowane

pneumatyczne pełne lub

poduszkowe opony z

kauczuku

Bieżnikowanie używanych opon
- PozostałeWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012
ex 4017Wyroby z kauczuku utwardzonegoWytwarzanie z kauczuku utwardzonego
ex Dział 41Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4102Surowe skóry owcze lub jagnięce bez wełnyUsuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych z wełną
4104 do 4107Skóry bez włosia i wełny, inne niż skóry objęte pozycją 4108 lub 4109Dogarbowanie skór lub Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4109Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowanaWytwarzanie ze skóry objętej pozycjami 4104 do 4107 pod warunkiem, ze jej wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 42Wyroby ze skóry; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (innych niż jedwabniki)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 43Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4302Garbowane lub wykończone skóry futerkowe, połączone
- Płaty, krzyże i podobne

kształty

Wybielanie lub barwienie w połączeniu z przycinaniem i łączeniem na łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
- PozostałeWytwarzanie z nie łączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
4303Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i inne wyroby futrzarskieWytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych objętych pozycją 4302
ex Dział 44Drewno i wyroby z drewna: węgiel drzewny; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4403Drewno zgrubnie obrobione, cięte (kantówka)Wytwarzanie z drewna nie obrobionego, również okorowanego lub zaledwie zgrubnie obrobionego
ex 4407Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości powyżej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkęStruganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408Arkusze forniru i arkusza do produkcji sklejki, o grubości nie przekraczającej 6 mm, skrawane i inne drewno przecinane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości nie przekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone zakładkąSkrawanie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408Drewno kształtowane w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, profilowane, zaokrąglone, ze złączami w jaskółczy ogon i podobnej) wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, szlifowane lub łączone na zakładkę:
- Szlifowane lub łączone

na zakładkę

Szlifowane lub łączone na zakładkę
- Kształtki i profileKształtowanie lub profilowanie
ex 4410 do ex 4413Kształtki i profile, łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowaneKształtowanie lub profilowanie
ex 4415Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania drewnianeWytwarzanie z desek na przyciętych do wymiaru
ex 4415Beczki, baryłki, kadzie, cebry i inne wyroby bednarskie oraz ich części, z drewnaWytwarzanie z rozszczepionych klepek beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nie obrobionych
ex 4418Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, drewnianeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte
- Kształtki i profileKształtowanie lub profilowanie
ex 4421Szyny chirurgiczne, drewniane wieszaki lub prawidła do obuwiaWytwarzanie z drewna z dowolnej pozycji z wyjątkiem drewna kształtowanego w sposób ciągły objętego pozycją 4409
ex Dział 45Korek i wyroby z korkaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4503Wyroby z korka naturalnegoWytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wiklinyWytwarzanie, w którym wszystkie użyte są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 47Ścier drzewnych lub z innego włóknistego materiału celulozowego; odpady papieru lub tekturyWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 48Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4811Papier, tektura , wyłącznie liniowane lub kratkowaneWytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4816Kalka maszynowa, papier samokopiujący i inne papiery do kopiowanie lub papiery przedrukowane (z wyjątkiem objętych pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe wykonane z papieru, nawet w pudełkachWytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4817Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub kartonu; komplety w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub karton, zawierające zestaw materiałów piśmiennychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4818Papier toaletowyWytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex 4819Kartony, pudła, pudełka,. torby i inne pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w pozycji

innej niż produkt:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4820Bloki listoweWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 4823Inne papiery, tektury, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtuWytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex Dział 49Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i planyWytwarzanie , w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4909Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, ilustrowane lub nie, nawet z kopertami lub ozdobamiWytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych pod pozycjami 4909 lub 4911
4910Kalendarze drukowane różnych rodzajów, również z bloki kalendarzowe:
- Kalendarze w rodzaju

"wiecznych" lub z

wymienionymi blokami

umieszczone na

podstawach innych niż

papierowe lub

tekturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

- PozostałeWytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych pod pozycjami 4909 lub 4911
ex Dział 50Jedwab: z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 5003Odpady jedwabiu (łącznie z kokonami nie nadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesaneGręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu
5004 do ex 5005Przędza jedwabna i przędza z odpadów jedwabiuWytwarzanie z:18

- jedwabiu surowego, lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub papieru

5007Tkaniny jedwabne z jedwabiu lub odpadów jedwabiu:
- Zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej19
- PozostałeWytwarzanie z:20

- przędzy kokosowej

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu uprzedzania.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

ex Dział 51Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem;Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5106 do 5110Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiegoWytwarzanie z:21

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

syntetycznych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowany do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5111 do 5113Tkaniny ze zgrzeblonej wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:
- Zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej22
- PozostałeWytwarzanie z:23

- przędzy kokosowej

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

ex Dział 52Bawełna; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5204 do 5207Nici i przędza bawełnianaWytwarzanie z:24

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

syntetycznych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowany do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5208 do 5212Tkaniny bawełniane;
- Zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej25
PozostałeWytwarzanie z:26

- przędzy kokosowej

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

uprzędzenia

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

ex Dział 53Inne roślinne materiały włókiennicze; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej : z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5306 do 5308Przędza z innych roślinnych materiałów włókienniczych, przędza papierowaWytwarzanie z:24

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

syntetycznych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowany do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5309 do 5311Tkaniny z innych roślinnych materiałów włókienniczych, tkaniny z przędzy papierowej:
- Zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej 28
- InneWytwarzanie z 28:
- przędzy z włókna

kokosowego,

- przędzy z włókna

jutowego,

- włókien naturalnych,
- syntetycznych włókien

ciętych niezgrzeblonych

ani

nieczesanych ani w żaden

inny sposób

nieprzygotowanych

do przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub

masy tekstylnej, lub

- papieru
lub
Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu.
5401 do 5406Przędza i nici z włókna ciągłego syntetycznegoWytwarzanie z:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowany do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5407 i 5408Tkaniny z przędzy z włókna chemicznego ciągłego:
- Zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej29
- PozostałeWytwarzanie z:30

- przędzy kokosowej

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

5501 do 5507Syntetyczne włókna cięteWytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5508 do 551Przędza i nici z włókien syntetycznychWytwarzanie z:24

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

gręplowanych lub

czesanych lub w inny

sposób przetworzonych w

celu przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

gręplowanych nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

lub

materiałów papierniczych

5512 do 5516Tkaniny z włókna syntetycznego:
- Zawierające nić

kauczukową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej32
- PozostałeWytwarzanie z:33

- przędzy kokosowej

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

- papieru,

lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

ex Dział 56Wata i filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz wyroby z nich; z wyjątkiem:Wytwarzanie z 34

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

- materiałów papierniczych

5602Filc, impregnowany, powlekany, pokryty lub laminowany, lub niepoddany tego rodzaju obróbce:
- Filc igłowanyWytwarzanie z:35
- włókien naturalnych,
- materiałów chemicznych

lub

pulpy włókienniczej

Jakkolwiek:
- włókno ciągłe

polipropylenowe

objęte pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe

objęte

pozycjami 5503 lub 5506,

lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego objęte

pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów

mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- PozostałeWytwarzanie z:35
- włókien naturalnych,
- chemicznych włókien

ciętych

wykonanych z kazeiny, lub

- materiałów chemicznych

lub

pulpy włókienniczej,

5604Nić gumowa lub sznurek pokryty materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz taśma i podobne materiały z pozycji 5404 lub 5405, impregnowane, powlekane, pokryte lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym;
- Nić gumowa lub sznurek,

pokryty materiałem

włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka nie pokrytego materiałem włókienniczym
- PozostałeWytwarzanie:37

- włókien naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób celny przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5605Przędza metalizowana, żyłkowana lub nie, stanowiąca przędzę włókienniczą, lub taśma, lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, połączony z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryty metalemWytwarzanie z:38

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

w inny sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5606Przędza żyłkowana i taśma lub podobny materiałów pozycji 5404 lub 5405, żyłkowany(z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędza szenilowa (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędza krajkowa supełkowaWytwarzanie z:39

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

w inny sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

Dział 57Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
- Z filcu igłowanegoWytwarzanie z 42 :
- włókien naturalnych, lub
- materiałów chemicznych

lub

pulpy włókienniczej

Jakkolwiek:
- włókno ciągłe

polipropylenowe

objęte pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe

objęte

pozycjami 5503 i 5506,

lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego objęte

pozycją 5501,

Których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów, mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Tkanina z juty może być używana jako podkład
- Z innego filcuWytwarzanie z 43 :
- włókien naturalnych

niegręplowanych lub

czesanych, ani

nieprzetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub

pulpy włókienniczej

- Z pozostałych materiałówWytwarzanie z 44 :
włókienniczych- przędzy kokosowej lub

jutowej,

- przędzy z włókien

ciągłych

syntetycznych lub

sztucznych,

- włókien naturalnych, lub
- ciętych włókien

chemicznych,

niegręplowanych,

nieczesanych ani

nieprzetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia

Tkanina z juty może być używana jako podkład
ex Dział 58Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty, z wyjątkiem:
- Łączone z nicią gumowąWytwarzanie z przędzy pojedynczej43
- PozostałeWytwarzanie z:44

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia.

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

albo

lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

5805Tkaniny obiciowe, ręcznie tkane typu gobelinów, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny obiciowe haftowane na kanwie (np. "petit point" lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowaneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5810Hafty w sztukach, taśmach lub motywachWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 50% ceny

ex works produktu

5901Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp: techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane dla celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszyWytwarzanie z przędzy
5902Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganiem, z nylonu lub innych polimidów, poliestrów lub jedwabiu wiskozowegoWytwarzanie z przędzy
- W których materiały

tekstylne stanowią nie

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z przędzy
- PozostałeWytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5903Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytego nie zadrukowanego włókna nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5904Linoleum, także wycinane według kształtu; wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtuWytwarzanie z przędzy45
5905Włókiennicze wykładziny ścienne:
- Impregnowane, powlekane,

pokrywane lub laminowane

gumą, tworzywami

sztucznymi lub innymi

materiałami

Wytwarzanie z przędzy
- PozostałeWytwarzanie z:46

- przędzy koksowej

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze,

lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

5906Tkaniny gumowane, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902:
- Dziane lub szydełkowaneWytwarzanie:47

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze

- Inne niż tkaniny z

przędzy z syntetycznego

włókna ciągłego, w

których materiały

tekstylne stanowią

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z materiałów chemicznych
- PozostałeWytwarzanie z przędzy
5907Tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobneWytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdzie wartość użytego nie

zadrukowanego włókna nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

5908Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobów, nawet impregnowane:
- Koszulki żarowe,

impregnowane

Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5909 do 591Artykuły tekstylne do celów technicznych:
- Tarcze i pierścienie do

polerowanie inne niż

wykonane z filcu objęte

pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
- Tkaniny z włókien

syntetycznych, stosowane

w maszynach

papierniczych nawet

filcowane, impregnowane

lub nie, powlekane lub

nie, cylindryczne lub

ciągłe z pojedynczą

i/lub wielowątkową

osnową lub tkaniny tkane

na płasko z wieloma

wątkami i/lub osnowami z

pozycji 5911

Wytwarzanie z:46

- przędzy koksowej

- następujących materiałów:

- z przędzy z

politetraflu-

oroetylenu48

- przędzy,

wielowątkowej, z

poliamidu, powlekanej,

impregnowanej lub

pokrywanej żywicą

fenolową, przędzy

z tkanin

syntetycznych z

poliamidów

aromatycznych

otrzymanych przez

polikondensację

mfenylenediaminy i

kwasu izoftalowego,

- pojedynczego włókna

ciągłego

politetrafluorostylenu

przędzy z tkanin

syntetycznych z

polifenylenu

tereftalamidu,

- przędzy z włókna

szklanego, pokrywana

żywicą fenolową i

wzbogacenia przędzą

akrylową,

- kopoliestrowych

pojedynczych włókien

ciągłych z poliestru,

żywic z kwasu

tereftalowego; 1,4

cykloheksanedynktanolu

kwasu izoftalowego.

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia.

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- PozostałeWytwarzanie:50

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókiennicze

Dział 60Dzianiny i wyroby szydełkowaneWytwarzanie51

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiały chemiczne lub

pulpy włókiennicze

Dział 61Odzież i dodatki odzieżowe dziane lub szydełkowane:
1234
ex Dział 61- Otrzymywane przez

zszycie lub połączenie

w inny sposób dwóch lub

więcej części tkanin

dzianych lub

szydełkowanych, które

zostały albo wykrojone

według kształtu albo

otrzymane wcześniej w

gotowym kształcie

Wytwarzanie z przędzy5253
- PozostałeWytwarzanie z:54

- włókien naturalnych,

syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

ex Dział 62Odzież i dodatki, bez dzianych i szydełkowanych; z wyjątkiemWytwarzanie z przędzy55 58
ex 6202

ex 6204

Damska, dziewczęca i dziecięca odzież i dodatki odzieżowe, haftowaneWytwarzanie z przędzy57 58

lub

ex 6206

ex 6209 i

ex 6211

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu59 61
ex 6210 i ex 6216Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestruWytwarzanie z przędzy61

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie pokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie pokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex works produktu42

6213 i 6214Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki mantyle, welony i podobne artykuły:
- HaftowaneWytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej6364

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu65

- PozostałeWytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej6667 lub

Obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytych nie zadrukowanych towarów z pozycji 6213 i 6214 nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

6217Inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe: części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- HaftowanieWytwarzanie z przędzy68

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu69

- Sprzęt ogniotrwały z

tkanin pokrytych folią z

poliestru aluminiowego

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie powlekanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie powlekanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu70

- wycięte wkładki do

kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

- PozostałeWytwarzanie z przędzy71
ex Dział 63Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy, odzież używane i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6301 do 6304Koce, pledy, bielizna pościelowa itd.: zasłony itd.: inne artykuły wyposażenia wnętrz:
- z filcu, z włókienWytwarzanie z:72

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe:
- - HaftowaneWytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej7374

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- - PozostałeWytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej77 76
6305Worki i torby stosowane do pakowania towarówWytwarzanie z77

- włókien naturalnych

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych, w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

6305Wyroby z brezentu impregnowanego, markizy, zasłony przeciwsłoneczne, namioty, żagle do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych, wyposażenie kempingowe:
- Z włókienWytwarzanie z:78 79

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- PozostałeWytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej80 81
ex 6307Inne artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieżyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
6308Zestawy tkanin i przędzy, z dodatkiem lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetki, lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczone do sprzedaży detalicznejKażdy element zestawu, musi spełnić wymagania reguły, którym by podlegał, gdyby nie był włączony do zestawu. Jakkolwiek artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex works zestawu.
ex Dział 64Obuwie, getry i wyroby podobne; z wyjątkiemWytwarzanie z materiałów z dowolnej pozycji z wyjątkiem cholewek przymocowanych do podeszw wewnętrznych lub do innych części podeszw objętych pozycją 6406
6406Części obuwia (łącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszw innych niż zewnętrznej); wyjmowanie wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry sztylpy i podobne artykuły oraz ich częściWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 65Nakrycia głowy i ich części: z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6503Kapelusze i inne nakrycie głowy z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy objętych pozycją 6501, również z podszyciem i przybraniemWytwarzanie z przędzy lub włókien82
6505Kapelusze i inne nakrycia głowy, dziane lub szydełkowane, lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), także z podszyciem i przybraniem; siatki na włosy z jakiegokolwiek materiału, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien83
ex Dział 66Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem;Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6601Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole -laski, parasole ogrodowe i podobnej)Wytwarzanie, w którym wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 67Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór w puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkichWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 68Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 6803Wyroby z łupków lub łupków scalonychWytwarzanie z obrobionych łupków
ex 6812Wyroby z azbestu; wyroby z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowegoWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 6814Wyroby z miki, łącznie z miką scaloną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)
Dział 69Produkty ceramiczneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 70Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7003, ex 7004Szkło z warstwą przeciwodblaskowąWytwarzanie z materiałów z pozycji 7001
7006Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane lub nieoprawione w innych materiałach:
- Substraty płyt

szklanych, powlekane

warstwą materiału

dielektrycznego,

półprzewodzące zgodnie

z normami SEMII1

Wytwarzanie z niepowlekanych substratów płyt szklanych z pozycji 7006
- PozostałeWytwarzanie z materiałów z pozycji 7001
7007Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego lub warstwowego)Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008Wielościenne elementy izolacyjne ze szkłaWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009Lustra, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymiWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i inne pojemniki ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i inne zamknięcia szklaneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

7013Wyroby ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem objętych pozycją 7010 lub 7018)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 7019Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanychWytwarzanie z:

- niebarwionych taśm

przędzy, lub nici

ciętych, lub

- włókna szklanego

ex Dział 71Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety, z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7101Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportuWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7102, ex 7103 i

ex 7104

Kamienie szlachetne i półszlachetne, obrobione (naturalne, syntetyczne lub odtworzone)Wytwarzanie nie obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych
7106,

7108 i 7110

Metale szlachetne:
- Nie obrobioneWytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycjach 7106, 7108 lub 7110

lub

Elektrolityczna, termiczna lub chemiczna separacje metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub Wytwarzanie stopu metali szlachetnych objętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110 włącznie z tych metali lub z metalem szlachetnym

- W stanie półproduktu lub

proszku

Wytwarzanie z nie obrobionych metali szlachetnych
ex 7107, ex 7109 i ex 7111Metale platerowane metalem szlachetnym, w stanie półproduktuWytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nie obrobionymi
7116Wyroby z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
7117Sztuczna biżuteriaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub Wytwarzanie z elementów z metali nieszlachetnych, nie platerowanych i nie pokrytych metalami szlachetnymi pod warunkiem,, że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 72Żelazo, żeliwo i stal; z wyjątkiem:Wytwarzania, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7207Półwyroby ze stali niestopowejWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty kątowniki, kształtowniki i profile ze stali niestopowejWytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7206
7217Drut ze stali niestopowejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
ex 7218, 7219 do 7222Półwyroby wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnejWytwarzanie z bloków innych pierwotnych form objętych pozycją 7218
7223Drut ze stali nierdzewnejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
ex 7224, 7225 do 7228Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, w nieregularnych kręgach, z innej stali stopowej i niestopowej, kształtowniki i profile z innej stali stopowej nadającej się do celów wiertniczychWytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycjami 7206, 7218 lub 7224
7229Drut z innej stali stopowejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex Dział 73Wyroby z żeliwa i stali; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7301Ścianka szczelna ze staliWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302Kolejowy lub tramwajowy torowy materiał konstrukcyjny ze stali: szyny, szyny ochronne, szyny zębate, iglice zwrotnicowe, skrzyżowania, cięgna sztywne zwrotnic i inne elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkłady pod szyny, uchwyty szynowe, płyty podkładkowe, wiązadła i inne materiały przeznaczone do łączenia lub mocowania szynWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306Rury, przewody rurowe i profile drążone z żeliwa lub ze staliWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218, lub 7224
ex 7307Rury i łączniki rur ze stali nierdzewnej (ISO nr X5CrNiMo 1712), składające się z kilku częściToczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, stępianie ostrych krawędzi i piaskowanie półwyrobów kutych, których wartość nie przekracza 35% ceny ex works produktu
7308Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji nr 94.05) i części konstrukcji (np. mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny) ze stali; płyty, pręty kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze staliWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jakkolwiek, kątowniki, kształtowniki i profile spawane objęte pozycją 7301 nie mogą być użyte

ex 7315Łańcuchy przeciwpoślizgoweWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 74Miedź i wyroby z miedzi; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7401Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7403Miedź rafinowana i stopy miedzi, nie obrobione
- Miedź rafinowanaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Stopy miedzi; i miedź

rafinowana zawierająca

inne składniki

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nie obrobionej lub złomu i odpadów miedzi
7404Złom i odpady miedziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji mniej niż produkt
7405Stopy przejściowe miedziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 75Nikiel i wyroby z niklu; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7501 do 7503Kamienie niklowane, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu, nikiel nie obrobiony, złom i odpady nikluWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 76Aluminium i wyroby z aluminium: z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7601Aluminium nieobrobioneWytwarzanie, w którym:
- wszystkie użyte materiały są

sklasyfikowane w pozycji innej

niż produkt oraz

- wartość wszystkich użytych

materiałów nie przekracza 50%

ceny ex works produktu, lub

Wytwarzanie metodą obróbki termicznej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub z odpadów i złomu aluminium.
7602Aluminium i odpady aluminiumWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7616Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy metalowe rozciągana z aluminiumWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, jakkolwiek

siatka, tkanina, ruszty,

tkaniny sieciowe,

ogrodzenia, tkaniny

wzmacniające i podobne

materiały (w tym taśmy

zamknięte) drutu

aluminiowego, i siatka

metalowa rozciągana z

aluminium mogą być użyte,

oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

Dział 77Zarezerwowany na ewentualność przyszłego wykorzystania w HS
ex Dział 78Ołów i wyroby z ołowiu; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7801Ołów nie obrobiony:
- Ołów rafinowanyWytwarzanie ze stopu ołowiu typu "bulion" lub ołowiu surowego
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte
7802Złom i odpady ołowiuWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 79Cynk i wyroby z cynku z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7901Cynk nie obrobionyWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte
7902Złom i odpady cynkuWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 80Cyna i wyroby z cyny; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

8001Cyna nie obrobionaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 8002 nie mogą być użyte
8002 i 8007Złom i odpady cyny; inne artykuły z cynyWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 81Inne materiały nieszlachetne: cermetale; wyroby z tych materiałów:
- Inne metale nieszlache-

tne, obrobione; wyroby

z tych metali

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów sklasyfikowane w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 82Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali szlachetnych; z wyjątkami:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
8206Narzędzia złożone z dwóch lub więcej wyrobów ujętych w pozycjach 82002 do 8205, tworzące komplety do sprzedaży detalicznejWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż 8002 do 8005. Jakkolwiek narzędzia z pozycji 8202 do 8205 mogą być włączone do kompletu pod warunkiem, ze ich wartość nie przekracza 15% ceny ex works produktu
8207Przybory wymienione do narzędzi ręcznych napędzanych siłą mięśni lub mechaniczne lub do obrabiarek (np. prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), także ciągadła, ciągowniki bądź matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40 ceny

ex works produktu

8208Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznychWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40 ceny

ex works produktu

ex 8211Noże z ostrzami tnącymi ząbkowanymi lub nie (także noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8214Pozostałe artykuły nożownicze (np. maszynki do strzyżenia włosów, topory rzeźnicze lub kuchenne, tasaki, noże do maszynek do mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (także pilniki do paznokci)Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8215Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołoweWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
ex Dział 83Wyroby różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 8302Inne oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwiWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jakkolwiek inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 8306Statuetki i inne ozdoby z metali nieszlachetnychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jakkolwiek inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu

Kod HSWyszczególnienieProcesy obróbki lub przetwarzania wykonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
1234
ex Dział 84Reaktory jądrowe, kotły , maszyny i urządzenia mechaniczne, oraz ich części; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40 ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 8401Części reaktorów jądrowychWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt1Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8402Kotły wytwarzające parę wodna lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturoweWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40 ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8403 i ex 8404Kotły centralnego ogrzewania nie ujęte w pozycji 8402 i instalacje pomocnicze do współpracy z kotłamiWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż 8403 lub 8404.Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu

8406Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje paryWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8407Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8408Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8409Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników ujętych w pozycji 8407 lub 8408Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8411Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazoweWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

ex 8413Obrotowe pompy wyporoweWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

ex 8414Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobneWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8415Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nie posiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotnościWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8418Chłodziarki, zamrażarki i inne urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne pompy cieplne, inne niż klimatyzatory ujęte w pozycji 8415Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

ex 8419Maszyny dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego tekturęWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu:

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8420Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nie przeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeńWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8423Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wagWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40%

ceny ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8425 do 8428Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunkuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8429Spycharki czołowe spycharki skośne, równiarki, zgarniarki, niwelujące, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki i walce drogowe, samobieżne:
- Walce drogoweWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji

8431 są użyte tylko do

wartości stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

8430Pozostałe maszyny do pomieszczenia, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe ex 8431 wirnikoweWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji

8431 są użyte tylko do

wartości stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 8431Części do walców drogowychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu;
8439Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tekturyWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji

8431 są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8441Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarki i krajalnice wszelkich typówWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji

8431 są użyte tylko do

wartości stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8444 do 8447Maszyny objęte tymi pozycjami dla przemysłu włókienniczegoWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8448Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach 8444 i 8445Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8452Maszyny do szycia z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:
- Maszyny do szycia (tylko

stebnówki) z głowicami o

masie nie większej niż

16 kg bez silnika lub 17

kg z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

materiałów niepochodzą-

cych użytych do montażu

głowicy (bez silnika)

nie przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących:

- mechanizmy do naciągania

nici, obrąbienia i

zygzakowanie są

pochodzące

- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8456 do 8466Obrabiarki i maszyny oraz ich części i akcesoria objęte pozycjami 8456 do 8466Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8469 do 8472Maszyny biurowe (np. maszyny do pisania maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8480Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gum lub tworzyw sztucznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
8482Łożyska toczneWytwarzanie w którym

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8484Uszczelki i podobne przekładki z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzone z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą umieszczone w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniachWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8485Części maszyn i urządzeń nie zawierające złączy elektrycznych, izolatorów uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym DzialeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 85Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku telewizyjnego oraz części i akcesoria do tych wyrobów; z wyjątkiem:Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8501Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczychWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8503 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8502Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikoweWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8501 lub

8503, łącznie

wzięte są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 8504Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8518Mikrofony i ich stojaki; głośniki, w obudowach lub bez; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniające sygnały dźwiękoweWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8519Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz inny sprzęt do odtwarzania dźwięku nie zawierających urządzenia do rejestracji dźwiękuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8520Magnetofony i inne urządzenia do zapisu dźwięku, wyposażone lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwiękuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8521Magnetowidy i inne urządzenia do zapisu lub odtwarzania, nawet wyposażone w tuner wideoWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących oraz

8522Części i akcesoria do sprzętu objętego pozycjami 8519 do 8521Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu;
8523Nie zapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyszczególnione w Dziale 37Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu;
8524Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fotografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów wyszczególnionych w Dziale 37:
- Matryce i negatywy płyt

gramofonowych

stosowane w fotografii

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- PozostałeWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8523 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8525Urządzenia nadawcze do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierające lub nie aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjneWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8526Urządzenia radarowe, radionawigacyjne oraz do zdalnego sterowania drogą radiowąWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8527Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadające zegarWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8528Odbiorniki telewizyjne (w tym monitory i projektory do współpracy z magnetowidami), połączone lub nie, w tej samej obudowie, z odbiornikami radiowymi lub aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazuWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8529Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami 8525 do 8528:

- Nadające się wyłącznie

lub głównie do aparatury

magnetowidowej do zapisu

lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8535 8536Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczenia obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodówWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% oceny ex

works produktu

8537Tablice, panele(w tym panele do sterowania cyfrowego), konsole, pulpity, szafy i inne układy wsporcze wyposażone co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienioną w Dziale 90, różniącą się od aparatury łączeniowej wymienionej w pozycji 8517Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 8541Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego jeszcze nie pociętych na "chipy"Wytwarzanie:

- w którym użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8542Elektroniczne układy scalone i mikromodułyWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8541 lub

8542, łącznie wzięte

są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

8544Izolowanie( także emaliowanie lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, z łączówkami lub bez; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzone w końcówki (złączki)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8545Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgla do lamp, węgiel do baterii oraz inne wyroby z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub baz do zastosowań elektrotechnicznychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8546Izolatory elektryczne z dowolnego materiałuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8547Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, a różniące się od izolatorów według pozycji 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do rurkowania, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnymWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8548Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne, elektryczne części maszyn lub urządzeń nie wymienione lub wyszczególnione w innych pozycjach niniejszego DziałuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 86Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów mechaniczne (także elektromechanicznej: z wyjątkiem;Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8608Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich częściWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex Dział 87Pojazdy maszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem;Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8709Pojazdy mechaniczne z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, nie wyposażone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki przeznaczone do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdówWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8710Czołgi oraz inne opancerzone samobieżne pojazdy bojowe z uzbrojeniem lub bez, oraz części tych pojazdówWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8711Motocykle (także motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
- Z silnikiem tłokowym

wewnętrznego spalania

o pojemności skokowej:

- - Nie przekraczającej

50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20% ceny ex works produktu

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

- - Przekraczającej 50 cm3Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

- PozostałeWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 8712Rowery bez łożysk kulkowychWytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycji 8714Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8715Wózki dziecięce i ich częściWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

8716Przyczepy i naczepy; inne pojazdy bez napędu mechanicznego; ich częściWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex Dział 88Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części z wyjątkiem:Wytwarzania w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produktWytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu

ex 8804SpadochronyWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją włącznie materiałami z pozycji 8804Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu

8805Maszyny i urządzenia startowe dla statków powietrznych, maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu oraz podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeńWytwarzane w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produktWytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

Dział 89Statki, łodzie oraz konstrukcje pływająceWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek kadłuby objęte pozycją 8906 nie mogą być użyteWytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu

ex Dział 90Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria: z wyjątkiem;Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9001Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe inne niż podane w pozycji nr 85.44; arkusze i płyty substancji polaryzujących; soczewki (w tym także soczewki kontaktowej), pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne z dowolnych materiałów, nie oprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nie obrobionego optyczneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9002Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale nie zrobione ze szkła obrobionego optycznieWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9005Lornetki, lunety, inne teleskopy optyczne i ich stojaki i mocowania, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych i ich stojaki i mocowaniaWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 9006Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe; oprócz lamp wyładowczychWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9007Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeńWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9011Mikroskopy optyczne, w tym także mikroskopy przeznaczone do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcjiWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 9014Pozostałe przyrządy i pomoce nawigacyjneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9015Przyrządy i aparaty geodezyjne, fotograficzne miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyjątkiem kompasów i busoli; dalmierzeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9016Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bezWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9017Przyrządy kreślarskie lub obliczeniowe (np. urządzenia kreślące, pantorafy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe), ręczne przyrządy do pomiaru długości (np. pręty i taśmy miernicze, mikrometry, suwaki), nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego DziałuWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9018Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntograficzne i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku:
- Fotele dentystyczne

wyposażone w sprzęt

stomatologiczny lub w

spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów z innej pozycji, łącznie z materiałami z pozycji 9018Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- PozostałeWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

9019Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania lub inne respiratory leczniczeWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9020Pozostałe respiratory oraz maski gazowe z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymienionych filtrówWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9024Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9025Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie oraz dowolna kombinacja tych przyrządówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9026Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9027Przyrządy lub aparaty do analizy fizycznej lub chemicznej ( np. polarymetry, refrakto-metry, spektrometry, aparaty do analizy gazu lub dymu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego, itp; przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9028Liczniki ilości i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
- Części i akcesoriaWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9029Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze itp.; szybkościomierze tachometry, nie objęte pozycjami 9014 lub 9015; stroboskopyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9030Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyjątkiem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparaty do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa beta, gama lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizującychWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9031Przyrządy, aparaty i urządzenia kontrolno-pomiarowe, nie wyszczególnione i nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu; projektory profiloweWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9032Przyrząd i aparatura do automatycznej regulacji i kontroliWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9033Części i akcesoria ( nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętej Działem 90Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 91Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem:Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9105Pozostałe zegaryWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9109Mechanizmy zegarowe kompletne i zmontowaneWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9110Komplety mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, nie zmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarkowe lub zegaroweWytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu oraz

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

- w ramach powyższych

ograniczeń materiały

sklasyfikowane w pozycji

9114 są użyte do wartości

10% ceny ex works

produktu

9111Koperty zegarków i ich częściWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9112Obudowy zegarków oraz obudowy podobnego typu wyrobów objętych mniejszym Działem, oraz ich częściWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9113Paski i bransoletki do zegarków oraz ich części:
- Z metali nieszlachetnych

platerowanych lub nie,

oraz pokrytych lub nie

metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- PozostałeWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 92Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Kod HSWyszczególnienieProcesy obróbki przetwarzania wykonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
1234
Dział 93Broń i amunicja; ich części i akcesoriaWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 94Meble, pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i tym podobne materiały wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, nie wymienione ani nie wyłączone gdzie indziej; reklamy świetlne; podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produktWytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex 9401 i ex 9403Meble metalowe, łączone z tkaniną bawełnianą o gramaturze 300g/m2 lub mniejszejWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z tkaniny bawełnianej w formie gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem:

- jej wartość nie

przekroczy 25% ceny ex

works produktu;

- wszystkie inne użyte

materiały są już

pochodzące i

sklasyfikowane w pozycji

innej niż pozycja 9401

lub 9403

Wytwarza-

nie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

9405Lampy i oprawy oświetleniowe, w tym także reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części gdzie indziej nie wymienione ani nie włączoneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9406Budynki prefabrykowaneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 95Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
9503Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i inne podobne modele służące do zabawy, także z napędem' łamigłówki wszelkich typówWytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9506Kije golfowe i ich częściWytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt. Jednakże, wstępnie ukształtowane klocki do wyrobu główek kijów golfowych mogą być również użyte
ex Dział 96Różne wyroby przemysłowe; z wyjątkiemWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 9601 i ex 9602Materiały rzeźbiarskie pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnegoWytwarzanie z obrobionych materiałów rzeźbiarskich z tej samej pozycji
ex 9603Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i szczotek wykonanych z kuniego lub wiewiórczego włosia), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, pędzle i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wodyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9605Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia lub czyszczenia ubrań lub obuwiaKażdy artykuł w zestawie musi spełniać regułę, która by go dotyczyła, gdyby nie była w zestawie. Jednakże, artykuły niepochodzące mogą być włączone, pod warunkiem, że ich całkowita wartość nie przekroczy 15% ceny ex works zestawu
9606Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików \i inne części tych artykułów; guziki nie obrobioneWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

50% ceny ex works

produktu

9608Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub z tworzyw porowatych; pióra wieczne, stylografy oraz inne pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków itp.; części (nawet skuwki i klipsy) powyższych wyrobów, nieobjętych pozycją nr 9609Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt. Jednakże stalówki klasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte
9612Taśmy do maszyn do pisania i inne podobne taśmy, nasycone tuszem lub sporządzone w inny sposób celem pozostawiania odbić, również na szpilkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, także nasycone tuszem, w pudełkach lub bezWytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

50% ceny ex works

produktu

ex 9613Zapalniczki piezoelektryczneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 9613 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9614Fajki do tytoniu i cybuchyWytwarzanie z wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antykiWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
______

1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

2 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

3 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

4 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

5 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

6 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3

7 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

8 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3

9 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

10 Uwaga 3 do Działu 32 mówi, że są to produkty w rodzaju używanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących pod warunkiem, że nie są klasyfikowane w innej pozycji w Dziale 32.

11 Za "grupę" uważa się jakąkolwiek część pozycji oddzieloną od reszty za pomocą średnika

12 Operacje specyficzne patrz uwagi 7.1 i 7.3

13 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

14 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

15 W przypadku produktów złożonych klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

16 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

17 Za folie wysokoprzeźroczyste uważa się folie, których przyćmienie optyczne mierzone zgodnie z normą ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzw. czynnik Hazemetera jest mniejsze niż 2%

18 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

19 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

20 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

21 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

22 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

23 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

24 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

25 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

26 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

27 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

28 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

29 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

30 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

31 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

32 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

33 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

34 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

35 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

36 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

37 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

38 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

39 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

40 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

41 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

(a) Używanie włókien z juty jest dozwolone od 1.07.2000 r.

42 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

43 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

44 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

45 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

46 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

47 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

48 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

49 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania z tkanin rodzaju używanych w przemyśle papierniczym

50 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

51 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

52 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

53 Patrz uwaga 6

54 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

55 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

56 Patrz uwaga 6

57 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

58 Patrz uwaga 6

59 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

60 Patrz uwaga 6

61 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

62 Patrz uwaga 6

63 Patrz uwaga 6

64 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

65 Patrz uwaga 6

66 Patrz uwaga 6

67 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

68 Patrz uwaga 6

69 Patrz uwaga 6

70 Patrz uwaga 6

71 Patrz uwaga 6

72 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

73 Patrz uwaga 6

74 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6

75 Patrz uwaga 6

76 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6

77 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

78 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

79 Patrz uwaga 6

80 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5

81 Patrz uwaga 6

82 Patrz uwaga 6

83 Patrz uwaga 6

84 Reguła ta będzie stosowana do 31 grudnia 1998 r.

______

1 SEMII - Instytut Urządzeń i Materiałów Półprzewodnikowych.

1 Reguła ta będzie stosowana do 31 grudnia 2005 r.

Załącznik  III

Świadectwo przewozowe EUR. 1 i wniosek o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

1. Każde świadectwo ma wymiary 210x297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Papier używany na świadectwo musi być biały, format nadającego się do pisania, nie może zawierać ścieru drzewnego i musi ważyć nie mniej niż 25g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący to, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne.

2. Władze celne Państw-Stron niniejszej Umowy mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi mieć nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ona mieć także numer seryjny, drukowany lub nie za pomocą którego może być zidentyfikowane.

EUR. 1 Nr a 000 000

(pominięto)

UWAGI

1. Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane przez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszystkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.

2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde nie wykorzystane miejsce musi być zakreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i podaniem, wystarczającej ilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

EUR.1 Nr A 000 000

(pominięto)

DEKLARACJA EKSPORTERA

1. Ja niżej podpisany eksporter towarów wymienionych na

odwrocie OŚWIADCZAM, że towary spełniają warunki wymagane

do wystawienia załączonego świadectwa; WYSZCZEGÓLNIAM

poniżej okoliczności, które umożliwiły, że towary spełniają

powyższe warunki

............................................................

............................................................

............................................................

............................................................

ZAŁĄCZAM następujące potwierdzające dokumenty (*):

............................................................

............................................................

............................................................

............................................................

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie odnośnych władz,

każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te

władze zażądają dla wystawienia załączonego

świadectwa i zobowiązuję się, jeśli to będzie

konieczne do wyrażenia zgody na każdą kontrolę

moich rachunków i na każde sprawdzenie procesów

wytwarzania wyżej wymienionych towarów,

przeprowadzone przez wymienione władze:

PROSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary

........................

(Miejsce i data)

.......................

(Podpis)

______

(*) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, deklaracje producenta, itp. dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów reeksportowanych w tym samym stanie.

Załącznik  IV

Deklaracje na fakturze

Deklaracje na fakturze, której tekst zamieszczony został poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przepisami, jednakże nie musi zawierać przypisów.

Wersja angielska

The exporter of the productsa covered by this document (customs authorisation No...1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of...2) preferential origin,

Wersja litewska

Śiame dokumente išvardintu prekiµ eksportuotojas (muitinés liudijimo Nr....(1).deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra....(2) preferencinés kilmés prekés.

Wersja polska

Eksporter produktów objęty tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr....(1).deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają....(2) preferencyjne pochodzenie.

...................................(3)

(Miejsce i data)

....................................................(4)

(Podpis eksportera, dodatkowo

czytelny podpis osoby podpisującej

deklarację)

___________________________________

1 Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona została przez upoważnionego eksportera w rozumieniu Artykułu 22 niniejszego Protokołu, należy w tym umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste.

2. Wskazać pochodzenie towarów.

3 Można pominąć jeśli informacje te są zawarte w samym dokumencie

4 Patrz artykuł 21 (5) Protokołu. W przypadku kiedy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z podpisu eksportera oznacza również zwolnienie z podpisu osoby podpisującej deklarację.

Załącznik  V

Zapis uzgodnień do Protokołu 3 dotyczącego definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej

1. Deklaracja na fakturze sporządzona przez upoważnionego eksportera

Strony niniejszej Umowy uzgodniły, ze nie będą akceptować deklaracji na fakturze, o której mowa w punkcie 1 (a) w artykule 21, jako potwierdzenia statusu pochodzenia towarów, dopóki Wspólny Komitet nie postanowi inaczej.

2. Stosowanie zasady zwrotu cła

Stosowanie postanowień artykułu 15 Protokołu 3 będzie czasowo zawieszone do czasu wejścia w życie zakazu zwrotu lub zwolnienia z cła pomiędzy Stronami niniejszej Umowy i Unią Europejską.

* Z dniem 1 lipca 1998 r. Umowa została uzupełniona przez Protokół dodatkowy nr 1 do nin. Umowy sporządzony w Wilnie dnia 8 maja 1998 r. (Dz.U.98.105.657).
1 Protokół 3, Spis treści zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.
2 Protokół 3, art. 1 (i):

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.

3 Protokół 3, art. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r.
4 Protokół 3, art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r.
5 Protokół 3, art. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.
6 Protokół 3, art. 12 zmieniony przez art. 1 pkt 3 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r.
7 Protokół 3, art. 13 zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
8 Protokół 3, art. 14 zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
9 Protokół 3, art. 15:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 oraz pkt 5 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.

10 Protokół 3, art. 17 zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
11 Protokół 3, art. 20a dodany przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.
12 Protokół 3, art. 21:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji Nr 2/99 z dnia 23 listopada 1999 r. (Dz.U.01.104.1134) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.

13 Protokół 3, art. 22 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 5 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.
14 Protokół 3, art. 26(1) zmieniony przez art. 1 pkt 6 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
15 Protokół 3, art. 26(3) zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji Nr 2/99 z dnia 23 listopada 1999 r. (Dz.U.01.104.1134) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.
16 Protokół 3, art. 27 zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
17 Protokół 3, art. 30:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji Nr 2/99 z dnia 23 listopada 1999 r. (Dz.U.01.104.1134) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.

18 Protokół 3, art. 32 zmieniony przez art. 1 pkt 4 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
19 Protokół 3, załącznik I zmieniony przez art. 1 pkt 7 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r. Zmiana wynikająca z art. 1 pkt 7 lit. a) nie została naniesiona na tekst ze względu na bezprzedmiotowość.
20 Protokół 3, załącznik II:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 decyzji Nr 1/99 z dnia 21 stycznia 1999 r. (Dz.U.01.104.1133) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 kwietnia 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 decyzji Nr 2/99 z dnia 23 listopada 1999 r. (Dz.U.01.104.1134) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 decyzji Nr 1/2000 z dnia 13 grudnia 2000 r. (Dz.U.03.78.694) zmieniającej nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.