Rozdział 8 - O usunięciu nadużyć i wykroczeń. - Konwencja Genewska o polepszeniu losu chorych i rannych w armjach czynnych. Genewa.1929.07.27.
Dz.U.1932.103.864
Akt utracił mocRozdział VIII.
O usunięciu nadużyć i wykroczeń.
O usunięciu nadużyć i wykroczeń.
Rządy Wysokich Układających się Stron, których ustawodawstwo nie byłoby w chwili obecnej wystarczajacem, podejmą same lub zaproponują swym ciałom ustawodawczym powzięcie potrzebnych zarządzeń, w celu zapobieżenia w każdym czasie:
Zakaz przewidziany pod lit. a) używania znaku i nazw, stanowiących naśladownictwo godła lub nazwy czerwonego krzyża lub krzyża genewskiego, jako też zakaz przewidziany pod lit. b) używania herbu Związku Szwajcarskiego lub znaków stanowiących naśladownictwo, wejdzie w życie od chwili oznaczonej przez właściwe władze ustawodawcze, a najpóźniej w 5 lat po uzyskaniu mocy prawnej przez niniejszą konwencję. Od tej chwili nie będzie więcej dopuszczalnem użycie znaku fabrycznego lub handlowego, niezgodnego z temi zakazami.
Rządy Wysokich Układających się Stron podejmą również same lub zaproponują swoim ciałom ustawodawczym, gdyby ich prawo karne nie było wystarczające, właściwe zarządzenia, celem zapobieżenia w czasie wojny czynom sprzecznym z postanowieniami niniejszej konwencji.
Zakomunikują sobie za pośrednictwem Rady Związkowej Szwajcarskiej odnośne zarządzenia, tyczące się tych sankcyj karnych najpóźniej w pięć lat po ratyfikacji niniejszej konwencji.
Na żądanie jednej ze stron walczących będzie wdrożone w trybie, który ma być ustalonym między zainteresowanemi stronami, dochodzenie w przedmiocie jakiegokolwiek zgłoszonego pogwałcenia konwencji, w razie stwierdzenia pogwałcenia, strony walczące możliwie najszybciej ukrócą je i położą mu kres.
Postanowienia końcowe.
Niniejsza konwencja, która nosić będzie datę dnia dzisiejszego, będzie mogła być do dnia 1 lutego 1930 roku podpisywana w imieniu wszystkich krajów reprezentowanych na Konferencji, otwartej w Genewie dnia 1 lipca 1929 roku, jak również przez kraje nie reprezentowane na tej Konferencji, które należą do Konwencji Genewskiej z roku 1864 i 1906.
Niniejsza konwencja będzie ratyfikowana, jak można najwcześniej.
Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone w Bernie.
O złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego sporządzony będzie protokół, którego jedna kopja, należycie uwierzytelniona za zgodność, będzie wręczona przez Radę Związkową Szwajcarską Rządom wszystkich krajów, w imieniu których konwencja będzie podpisana lub do której zgłoszone zostanie przystąpienie.
Niniejsza konwencja wejdzie w życie w 6 miesięcy po złożeniu co najmniej dwóch dokumentów ratyfikacyjnych.
Następnie wejdzie ona w życie w stosunku do każdej z Wysokich Układających się Stron w sześć miesięcy po złożeniu przez nią dokumentu ratyfikacyjnego.
Niniejsza konwencja w stosunkach między Wysokiemi Układającemi się Stronami zastąpi konwencję z dnia 22 sierpnia 1864 roku i z dnia 6 lipca 1906 roku.
Od daty wejścia jej w życie niniejsza konwencja będzie otwarta dla zgłoszenia przystąpienia do niej w imieniu każdego kraju, w imieniu którego nie była podpisana.
Przystąpienia będą zgłoszone pisemnie do Rady Związkowej Szwajcarskiej i mieć będą skutek w sześć miesięcy od daty ich otrzymania.
Rada Związkowa Szwajcarska zakomunikuje o przystąpieniach Rządom wszystkich krajów w imieniu których konwencja będzie podpisana lub zgłoszone zostanie przystąpienie do konwencji.
Ratyfikacje złożone i przystąpienia notyfikowane w czasie wojny przez Mocarstwa wojujące przed lub po rozpoczęciu kroków nieprzyjacielskich mają niezwłoczny skutek. O ratyfikacjach lub o przystąpieniach do konwencji, otrzymanych od Mocarstw, będących w stanie wojny, Rada Związkowa Szwajcarska zakomunikuje w najszybszej drodze.
Każda z Wysokich Układających się Stron będzie miała prawo wypowiedzieć niniejszą konwencję. Wypowiedzenie mieć będzie skutek dopiero w rok po pisemnej notyfikacji Radzie Związkowej Szwajcarskiej. Rada Związkowa Szwajcarska zakomunikuje tę notyfikację Rządom wszystkich Wysokich Układających Się Stron.
Wypowiedzenie mieć będzie znaczenie tylko w stosunku do tej Wysokiej Układającej się strony, która je notyfikowała.
Nadto takie wypowiedzenie nie wywrze skutku w czasie trwania wojny, w którą będzie wmieszane Mocarstwo wypowiadające konwencję. W takim wypadku niniejsza konwencja wywierać bidzie swe skutki i po upływie terminu rocznego, aż do zawarcia pokoju.
Odpis niniejszej konwencji, należycie uwierzytelniony za zgodność, zostanie złożony w archiwach Ligi Narodów staraniem Rady Związkowej Szwajcarskiej. Również ratyfikacje przystąpienia i wypowiedzenia, które będą notyfikowane Radzie Związkowej Szwajcarskiej, będą przez nią zakomunikowane. Lidze Narodów.
NA DOWÓD CZEGO, wymienieni poniżej Pełnomocnicy podpisali niniejszą konwencję.
Sporządzono w Genewie dwudziestego siódmego lipca roku tysiąc dziewięćset dwudziestego dziewiątego w jednym egzemplarzu, który będzie złożony w archiwum Związku Szwajcarskiego i którego kopje należycie uwierzytelnione za zgodność będą przesłane Rządom wszystkich krajów zaproszonych na Konferencję.
ZA NIEMCY:
Edmund Rhomberg
ZA STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI:
Eliot Wadsworth
Hugh R. Wilson
ZA AUSTRJĘ:
Leitmaier
ZA BELGJĘ:
Dr. Demolder
J. de Ruelle
ZA BOLIWJĘ:
A. Cortadellas
ZA BRAZYLJĘ:
Raul de Rio - Branco
ZA WIELKA BRYTANJĘ I IRLANDJĘ PÓŁNOCNĄ, JAK RÓWNIEŻ KAŻDĄ CZĘŚĆ IMPERJUM BRYTYJSKIEGO NIE BĘDĄCĄ CZŁONKIEM LIGI NARODÓW:
Oświadczam, że kładę podpis pod niniejszą konwencję w imieniu Wielkiej Brytanji i Irlandji Północnej, jak również każdej części Imperjum Brytyjskiego, nie będącej członkiem Ligi Narodów z temi zastrzeżeniem, że Jego Brytyjska Mość interpretuje art. 28 konwencji w tym duchu, że zarządzenia ustawodawcze przewidziane przez ten artykuł będą mogły przewidzieć, że osoby prywatne, stowarzyszenia, instytucje społeczne i towarzystwa, które używały przed wejściem w życie niniejszej konwencji godeł Związku Szwajcarskiego, lub odznak, stanowiących podobiznę tych godeł, w celach legalnych nie doznają przeszkody w dalszem używaniu tego godła lub odznak w tym samym celu.
Horace Rumbold
ZA KANADĘ:
Oświadczam, że kładę podpis pod niniejsza konwencję w imieniu Kanady z tem zastrzeżeniem, że Rząd Dominjum Kanady interpretuje art. 28 konwencji w tym duchu, że zarządzenia ustawodawcze przewidziane przez ten artykuł będą mogły przewidzieć, że osoby prywatne, stowarzyszenia, instytucje społeczne i towarzystwa, które używały przed wejściem w życie niniejszej konwencji godeł Związku Szwajcarskiego lub odznak, stanowiących podobiznę tych godeł, w celach legalnych, nie doznają przeszkody w dalszem używaniu tego godła lub odznak w tym samym celu.
W. A. Riddell
ZA AUSTRALJĘ:
Oświadczam, że kładę podpis pod niniejszą konwencję w imieniu Australji z tem zastrzeżeniem, że Rząd Australijskiego Związku Państw interpretuje art. 28 konwencji w tym duchu, że zarządzenia ustawodawcze przewidziane przez ten artykuł będą mogły przewidzieć, że osoby prywatne, stowarzyszenia, instytucje społeczne i towarzystwa, które używały przed wejściem w życie niniejszej konwencji godeł Związku Szwajcarskiego lub odznak, stanowiących podobiznę tych godeł, w celach legalnych, nie doznają przeszkody w dalszem używaniu tego godła lub odznak w tym samym celu.
Claud Russell
ZA NOWĄ ZELANDJĘ:
Oświadczam, że kładę podpis pod niniejszą konwencję w imieniu Nowej Zelandji z tem zastrzeżeniem, że Rząd Nowej Zelandji interpretuje art. 28 konwencji w tym duchu, że zarządzenia ustawodawcze przewidziane przez ten artykuł będą mogły przewidzieć, że osoby prywatne, stowarzyszenia, instytucje społeczne i towarzystwa, które używały przed wejściem w życie niniejszej konwencji godeł Związku Szwajcarskiego lub odznak, stanowiących podobiznę tych godeł, w celach legalnych, nie doznają przeszkody w dalszem używaniu tego godła lub odznak w tym samym celu.
Claud Russell
ZA AFRYKĘ POŁUDNIOWĄ:
Eric H. Louw
ZA WOLNE PAŃSTWO IRLANDJI:
Oświadczam, że kładę podpis pod niniejszą konwencję w imieniu Rządu Wolnego Państwa Irlandji z tem zastrzeżeniem że on interpretuje art. 28 konwencji w tym duchu, że zarządzenia ustawodawcze, przewidziane przez ten artykuł będą mogły przewidzieć, że osoby prywatne, stowarzyszenia, instytucje społeczne i towarzystwa, które używały przed wejściem w życie niniejszej konwencji godeł Związku Szwajcarskiego lub odznak, stanowiących podobiznę tych godeł w celach legalnych, nie doznają przeszkody w dalszem używaniu tego godła lub odznak w tym samym celu.
Sean Lester
ZA INDJE:
Oświadczam, że kładę podpis pod niniejszą konwencję w imieniu Rządu Indji z tem zastrzeżeniem, że Rząd Indji interpretuje art. 28 konwencji w tym duchu, że zarządzenia ustawodawcze, przewidziane przez ten artykuł będą mogły przewidzieć, że osoby prywatne, stowarzyszenia, instytucje społeczne i towarzystwa, które używały przed wejściem w życie niniejszej konwencji godeł Związku Szwajcarskiego lub odznak, stanowiących podobiznę tych godeł w celach legalnych, nie doznają przeszkody w dalszem używaniu tego godła lub odznak w tym samym celu.
Claud Russell
ZA BUŁGARJĘ:
D. Mikoff
Stephan N. Laftchieff
ZA CHILI:
Gmo Noυoa
D. Pulgar
ZA CHINY:
C. Y. Hsiao
ZA KOLUMBJĘ:
Francisco José Urrutia
ZA KUBĘ:
Carlos de Armenteros
Carlos Blanco
ZA DANJĘ:
Harold Scaυenius
Gustaw Rasmussen
ZA REPUBLIKĘ DOMINIKAŃSKĄ:
Ch. Ackermann
ZA EGIPT:
Mohammed Abdel Moneim Riad
H. W. M. Simaika
ZA HISZPANJĘ:
Ad referendum
Mauricio Lopez Roberts Y Terry, Marqués de la Torrehermosa
ZA ESTONJĘ:
Dr. Leesment
ZA FINLANDJĘ:
A. E. Martola
ZA FRANCJĘ:
H. de Marcilly
J. du Sault
ZA GRECJĘ:
R. Raphael
S. Veniselos
ZA WĘGRY:
Paul de Heυesy
ZA WŁOCHY:
Gioυanni Ciraolo
ZA JAPONJĘ:
Aprobując w zasadzie postanowienia artykułu 28, Japonja czyni zastrzeżenie odnośnie daty wejścia w życie zakazu, przewidzianego pod literą b) wymienionego artykułu. Japonja uważa, że ten zakaz nie odnosi się do godeł i odznak, które były w użyciu lub były zarejestrowane przed jego wejściem w życie. Delegaci Japonji, podpisują niniejszą konwencję, zgłaszając wyżej wymienione zastrzeżenie.
Isaburo Yoshida
S. Shimomura
S. Miura
ZA ŁOTWĘ:
Charles Duzmans
Dr. Oscar Voit
ZA LUKSEMBURG:
Ch. G. Vermaire
ZA MEKSYK:
Dr. Castillo Nájera
ZA NIKARAGUĘ:
A. Sottile
ZA NORWEGJĘ:
J. Irgens
Jens Meinich
ZA HOLANDJĘ:
W. Doude υan Troostwijk
Dr. Diehl
J. Harberts
ZA PERSJĘ:
Anouchireυan Sepahbodi
ZA POLSKĘ:
Józef G. Pracki
W. Jerzy Babecki
ZA PORTUGALJĘ:
Vasco de Queυedo
F. de Calheiros E Menezes
ZA RUMUNJĘ:
M. B. Boeresco
Colonel E. Vertejano
ZA KRÓLESTWO SERBÓW, CHORWATÓW I SŁOWEŃCÓW:
I. Choumenkoυitch
ZA SYJAM:
Varnυaidya
ZA SZWECJĘ:
K. I. Westman
ZA SZWAJCARJĘ:
Paul Dinichert
Hauser
Züblin
De la Harpe
Schindler
ZA CZECHOSŁOWACJĘ:
Zd. Fierlinger
ZA TURCJĘ:
Hassan
Dr. Abdulkadir
M. Nusret
Dr. Akil Moukhtar
ZA URUGWAJ:
Alfredo de Castro
ZA WENEZUELĘ:
C. Parra - Pérez
J. M. Hurtado - Machado
Zaznajomiwszy się z powyższą konwencją uznaliśmy ją i uznajemy za słuszną zarówno w całości jak i każde z postanowień w niej zawartych; oświadczamy, że jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona i przyrzekamy, że będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej.
W Warszawie, dnia 8 kwietnia 1932 r.