Art. 30. - Umowa o Międzynarodowym Funduszu Walutowym. Bretton Woods 1944.07.22.

Monitor Polski

M.P.2010.36.501

Akt obowiązujący
Wersja od: 26 stycznia 2016 r.
ARTYKUŁ  XXX

WYJAŚNIENIE TERMINÓW

Przy interpretacji postanowień niniejszej Umowy, Fundusz i jego członkowie będą kierować się następującymi postanowieniami:

(a)
Zasoby Funduszu w walucie członka na Rachunku Zasobów Ogólnych będą obejmowały wszelkie papiery wartościowe przyjęte przez Fundusz zgodnie z Artykułem III, Ustęp 4.
(b)
Porozumienia "stand-by" oznaczają decyzję Funduszu, na podstawie której członek otrzyma zapewnienie, że będzie mógł dokonać zakupów z Rachunku Zasobów Ogólnych zgodnie z warunkami decyzji i w trakcie wskazanego okresu oraz do określonej kwoty.
(c)
Zakup w ramach transzy rezerwowej oznacza zakup przez członka specjalnych praw ciągnienia lub waluty innego członka w zamian za jego własną walutę, w wyniku którego zasoby Funduszu w walucie tego członka na Rachunku Zasobów Ogólnych nie przewyższą jego udziału, z zastrzeżeniem, że dla celów niniejszej definicji Fundusz może wyłączyć zakupy i zasoby wynikające z:
(i)
zasad dotyczących wykorzystania swoich zasobów ogólnych do finansowania kompensacyjnego wahań w eksporcie;
(ii)
zasad dotyczących wykorzystania swoich zasobów ogólnych w związku z finansowaniem składek na międzynarodowe zapasy buforowe produktów pierwotnych; oraz
(iii)
innych zasad dotyczących wykorzystania swoich zasobów ogólnych w stosunku do których Fundusz podejmuje decyzję o wykluczeniu większością 85% ogólnej liczby głosów przysługujących wszystkim członkom.
(d)
Płatności z tytułu transakcji bieżących oznaczają płatności nie mające na celu transferu kapitałów i obejmują bez ograniczeń:
(1)
wszelkie płatności należne w związku z handlem zagranicznym, innymi interesami bieżącymi, łącznie z usługami oraz normalnymi krótkoterminowymi świadczeniami bankowymi oraz kredytowymi;
(2)
płatności należne z tytułu odsetek od pożyczek oraz z tytułu dochodu netto z innych inwestycji;
(3)
płatności umiarkowanych sum z tytułu spłaty pożyczek lub zmniejszenia wartości inwestycji bezpośrednich, oraz
(4)
przekazy zarobków w umiarkowanej wysokości na utrzymanie rodzin.

W porozumieniu z zainteresowanymi członkami Fundusz może ustalić, czy pewne określone transakcje natęży uważać za transakcje bieżące lub transakcje kapitałowe.

(e)
Łączna alokacja netto specjalnych praw ciągnienia oznacza całkowitą sumę specjalnych praw ciągnienia przyznanych uczestnikowi pomniejszoną o te jego specjalne prawa ciągnienia, które zostały umorzone zgodnie z Artykułem XVIII, Ustęp 2, punkt (a).
(f)
Waluta swobodnie wymienialna oznacza walutę członka, która w ocenie Funduszu (i) jest faktycznie w sposób szeroki wykorzystywana w celu uiszczania płatności z tytułu transakcji międzynarodowych oraz (ii) jest powszechnym przedmiotem obrotu na głównych rynkach walutowych.
(g)
Za członków, którzy byli członkami Funduszu w dniu 31 sierpnia 1975 r., uważa się także członka, który zaakceptował członkostwo w Funduszu po tej dacie na podstawie uchwały Rady Gubernatorów przyjętej przed tą datą.
(h)
Transakcje Funduszu oznaczają wymianę aktywów walutowych przez Fundusz na inne aktywa walutowe. Operacje Funduszu oznaczają inne wykorzystanie aktywów walutowych przez Fundusz lub ich otrzymanie.
(i)
Transakcje, których przedmiotem są specjalne prawa ciągnienia, oznaczają wymianę specjalnych praw ciągnienia na inne aktywa walutowe. Operacje, których przedmiotem są specjalne prawa ciągnienia, oznaczają inne wykorzystanie specjalnych praw ciągnienia.