Część 13 - POSTANOWIENIA KOŃCOWE - Umowa w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi.Nowy Jork.1995.08.04.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2007.10.64

Akt obowiązujący
Wersja od: 13 kwietnia 2006 r.

CZĘŚĆ  XIII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Podpisanie

Niniejsza umowa jest otwarta do podpisu dla każdego państwa i innego podmiotu określonego w artykule 1 ustęp 2 litera b) oraz pozostanie otwarta do podpisu w siedzibie Narodów Zjednoczonych w ciągu 12 miesięcy począwszy od dnia 4 grudnia 1995 r.

Ratyfikacja

Niniejsza umowa podlega ratyfikacji przez państwa i inne podmioty określone w artykule 1 ustęp 2 litera b). Depozytariuszem dokumentów ratyfikacyjnych jest Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych.

Przystąpienie

Niniejsza umowa jest otwarta do przystąpienia dla wszystkich państw i innych podmiotów określonych w artykule 1 ustęp 2 litera b). Depozytariuszem dokumentów przystąpienia jest Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych.

Wejście w życie

1.
Niniejsza umowa wchodzi w życie po upływie 30 dni od dnia złożenia trzydziestego dokumentu ratyfikacyjnego bądź dokumentu przystąpienia.
2.
W przypadku każdego państwa lub podmiotu, które ratyfikują umowę lub przystąpią do niej po złożeniu trzydziestego dokumentu ratyfikacyjnego bądź dokumentu przystąpienia, niniejsza umowa wchodzi w życie trzydziestego dnia od dnia złożenia przez nie dokumentu ratyfikacyjnego bądź dokumentu przystąpienia.

Tymczasowe stosowanie

1.
Niniejszą umowę stosuje tymczasowo państwo lub podmiot, które wyrażają zgodę na tymczasowe stosowanie, powiadamiając o tym na piśmie depozytariusza. Takie tymczasowe stosowanie staje się skuteczne od dnia przyjęcia powiadomienia.
2.
Tymczasowe stosowanie umowy przez państwo lub podmiot ustaje z dniem wejścia w życie niniejszej umowy w odniesieniu do danego państwa lub podmiotu lub po pisemnym powiadomieniu depozytariusza przez to państwo lub jednostkę o zamiarze zakończenia tymczasowego stosowania umowy.

Zastrzeżenia i wyjątki

W stosunku do niniejszej umowy nie dopuszcza się żadnych zastrzeżeń ani wyjątków.

Deklaracje i oświadczenia

Artykuł 42 nie wyklucza, aby państwo lub podmiot przy podpisywaniu, ratyfikowaniu niniejszej umowy lub przystępowaniu do niej złożyło deklarację lub oświadczenie, niezależnie od tego jak są one sformułowane i nazwane, między innymi, w celu zharmonizowania jego przepisów ustawowych i wykonawczych z postanowieniami niniejszej umowy, pod warunkiem że tego rodzaju deklaracje lub oświadczenia nie sugerują wyeliminowania lub zmiany prawnego skutku postanowień niniejszej umowy pod względem ich zastosowania wobec takiego państwa lub podmiotu.

Powiązanie z innymi umowami

1.
Niniejsza umowa nie powoduje zmiany praw i zobowiązań Państw-Stron wynikających z innych umów zgodnych z niniejszą umową oraz nie wpływa na korzystanie przez inne strony z ich praw lub wypełnianie przez nie zobowiązań w ramach niniejszej umowy.
2.
Dwa lub większa liczba Państw-Stron może zawrzeć umowę modyfikującą lub zawieszającą funkcjonowanie postanowień niniejszej umowy, obowiązującą wyłącznie w stosunkach między nimi, pod warunkiem że umowy takie nie dotyczą odstępstwa od postanowień, które jest niezgodne z efektywną realizacją zamierzenia i celu niniejszej umowy oraz pod warunkiem, że takie umowy nie mają wpływu na stosowanie zawartych w niej podstawowych zasad, a ponadto umowy takie nie wpływają na korzystanie przez inne strony z nich praw lub wypełnianie przez nie zobowiązań w ramach niniejszej umowy.
3.
Strony zamierzające zawrzeć umowę określoną w ustępie 2 powiadamiają pozostałe strony, za pośrednictwem depozytariusza niniejszej umowy, o swoim zamiarze zawarcia umowy oraz o modyfikacji lub zawieszeniu, które ona przewiduje.

Poprawki

1.
Strona może przedstawić Sekretarzowi Generalnemu Narodów Zjednoczonych pisemną propozycję poprawek do niniejszej umowy oraz wystąpić z wnioskiem zwołania konferencji w celu rozważenia proponowanych poprawek. Sekretarz Generalny przekazuje tę informację wszystkim Państwom-Stronom. Jeżeli w terminie sześciu miesięcy od dnia przekazania informacji, co najmniej połowa stron odpowie pozytywnie na taki wniosek, Sekretarz Generalny zwołuje konferencję.
2.
Procedura podejmowania decyzji obowiązująca na konferencji w sprawie poprawek zwołanej zgodnie z ustępem 1, jest taka sama, jak procedura stosowana na Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zasobów rybnych międzystrefowych i zasobów rybnych masowo migrujących, chyba że uczestnicy konferencji zadecydują inaczej.
3.
Poprawki do niniejszej umowy, po ich przyjęciu, są otwarte do podpisu dla Państw-Stron w siedzibie Narodów Zjednoczonych przez 12 miesięcy od dnia ich przyjęcia, chyba że same poprawki stanowią inaczej.
4.
Artykuły 38, 39, 47 i 50 stosuje się w odniesieniu do wszystkich poprawek do niniejszej umowy.
5.
Poprawki do niniejszej umowy wchodzą w życie, w odniesieniu do Państw-Stron je ratyfikujących lub wyrażających na nie zgodę, trzydziestego dnia od dnia złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub przystąpienia przez dwie trzecie Państw-Stron. Następnie, w przypadku każdego Państwa-Strony ratyfikującego lub przystępującego do poprawki po złożeniu wymaganej liczby takich dokumentów, poprawka wchodzi w życie trzydziestego dnia od dnia złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub przystąpienia.
6.
Poprawka może przewidywać, że do jej wejścia w życie jest wymagana większa lub mniejsza liczba ratyfikacji lub przystąpień niż wymagana przez niniejszy artykuł.
7.
Jeżeli państwo, które staje się stroną niniejszej umowy po wejściu w życie poprawek zgodnie z ustępem 5, nie wyrazi innego zamiaru:
a)
jest uznawane za stronę tak zmienionej umowy;
b)
jest uważane za stronę niezmienionej umowy w stosunku do każdego Państwa-Strony niezwiązanego poprawkami.

Wypowiedzenie

1.
Państwo-Strona może powiadomić pisemnie Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych o wypowiedzeniu przez nie umowy i ewentualnie podać powody. Wypowiedzenie jest ważne nawet bez wskazania jego powodów. Wypowiedzenie wchodzi w życie po upływie jednego roku od dnia otrzymania powiadomienia, o ile w powiadomieniu nie podano późniejszej daty.
2.
Wypowiedzenie w żadnym stopniu nie wpływa na obowiązek wywiązania się przez którąkolwiek ze stron z zobowiązania określonego w niniejszej umowie, które na niej ciąży na mocy prawa międzynarodowego, niezależnie od niniejszej umowy.

Udział organizacji międzynarodowych

1.
W przypadkach, w których organizacja międzynarodowa, określona w artykule 1 aneksu IX do Konwencji, nie posiada kompetencji w sprawach regulowanych niniejszą umową, w odniesieniu do udziału takiej organizacji międzynarodowej w niniejszej umowie stosuje się mutatis mutandis aneks IX do Konwencji, chyba że nie obowiązują następujące postanowienia aneksu:
a)
artykuł 2 zdanie pierwsze;
b)
artykuł 3 ustęp 1.
2.
W przypadkach, w których organizacja międzynarodowa, określona w artykule 1 aneksu IX do Konwencji, posiada kompetencję w sprawach regulowanych niniejszą umową, w odniesieniu do udziału takiej organizacji międzynarodowej w niniejszej umowie stosuje się następujące postanowienia:
a)
w dniu podpisania lub przystąpienia taka organizacja międzynarodowa sporządza deklarację stwierdzającą, że:
(i)
wszystkie sprawy regulowane niniejszą umową leżą w granicach jej kompetencji,
(ii)
z tego właśnie względu jej państwa członkowskie nie staną się Państwami-Stronami, chyba że w odniesieniu do ich terytoriów, za które organizacja nie bierze na siebie odpowiedzialności,
(iii)
akceptuje prawa i obowiązki państw w ramach niniejszej umowy;
b)
udział takiej organizacji międzynarodowej w żadnym przypadku nie przyznaje żadnych praw na mocy niniejszej umowy państwom członkowskim organizacji międzynarodowej;
c)
w przypadku konfliktu między zobowiązaniami organizacji międzynarodowej w ramach niniejszej umowy a zobowiązaniami w ramach umowy ustanawiającej organizację międzynarodową lub czynnościami z nimi związanymi, pierwszeństwo mają zobowiązania wynikające z niniejszej umowy.

Załączniki

1.
Załączniki stanowią integralną część niniejszej umowy oraz, jeżeli w sposób wyraźny nie przewidziano inaczej, odniesienie do niniejszej umowy lub do dowolnej jej części, obejmuje odniesienie do jej załączników.
2.
Od czasu do czasu Państwa-Strony mogą dokonywać przeglądu załączników. Takie przeglądy są oparte na przesłankach naukowych i technicznych. Bez względu na postanowienia artykułu 45, jeżeli na spotkaniu Państw-Stron zostanie w drodze porozumienia przyjęta zmiana załącznika, zostaje ona włączona do niniejszej umowy i staje się skuteczna od dnia jej przyjęcia lub od dnia określonego w tej zmianie. Jeżeli na takim spotkaniu zmiana załącznika nie zostanie przyjęta w drodze porozumienia, stosuje się procedury dokonywania zmian określone w artykule 45.

Depozytariusz

Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych jest depozytariuszem niniejszej umowy i wszelkich jej zmian lub poprawek.

Teksty autentyczne

Teksty niniejszej umowy w językach arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim są na równi autentyczne.

W DOWÓD CZEGO niżej podpisani, należycie upoważnieni do tego pełnomocnicy, podpisali niniejszą umowę.

OTWARTE do podpisu w Nowym Jorku w dniu czwartego grudnia tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego piątego roku w jednym egzemplarzu w językach arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim.