Taksa dla tłumaczów przysięgłych.

Dziennik Ustaw

Dz.U.1951.27.204

Akt utracił moc
Wersja od: 15 maja 1951 r.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI
z dnia 3 maja 1951 r.
o taksie dla tłumaczów przysięgłych.

Na podstawie art. 157 prawa o ustroju sądów powszechnych (Dz. U. R. P. z 1950 r. Nr 39, poz. 360) zarządza się, co następuje:
Za tłumaczenie pism wszelkiego rodzaju tłumacze przysięgli pobierają wynagrodzenie:
1)
za każdą stronicę przekładu na język polski:
a)
z języka rosyjskiego, angielskiego, francuskiego, niemieckiego, czeskiego, słowackiego, ukraińskiego, białoruskiego, litewskiego lub żydowskiego - 18 zł,
b)
z innego języka europejskiego lub języka łacińskiego - 20 zł,
c)
z języka pozaeuropejskiego - 30 zł;
2)
za każdą stronicę przekładu z języka polskiego:
a)
na język rosyjski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, czeski, słowacki, ukraiński, białoruski, litewski lub żydowski - 30 zł,
b)
na inny język europejski lub język łaciński - 35 zł,
c)
na język pozaeuropejski - 42 zł.
Za sporządzenie i zaświadczenie zgodności kopii tłumaczenia albo kopii pisma sporządzonego w obcym języku tłumacze przysięgli pobierają za każdą stronicę kopii, jeżeli kopię sporządzono w języku:
a)
polskim - 3 zł;
b)
w innym europejskim lub łacińskim - 5 zł,
c)
pozaeuropejskim - 7 zł.
Za sprawdzenie dostarczonego tłumaczenia i zaświadczenie jego zgodności z oryginałem wynagrodzenie wynosi połowę przewidzianej w § 1 stawki zależnie od języka, z którego lub na który tłumaczenie jest dokonane.
Za przekład podpisu tłumacze przysięgli pobierają 3 zł.
Przy obliczaniu wynagrodzenia w myśl §§ 1-4 uważa się za stronicę 30 wierszy i za wiersz 45 liter pisma. Stronicę rozpoczętą liczy się za całą, jeżeli obejmuje więcej niż 15 wierszy, w przeciwnym razie - za połowę.
Traci moc rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 30 grudnia 1947 r. o taksie dla tłumaczów przysięgłych (Dz. U. R. P. z 1948 r. Nr 2, poz. 11).
Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem ogłoszenia.