Protokół dodatkowy nr 7 do Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu (CEFTA). Praga.1998.12.10.
Dz.U.1999.79.892
Akt jednorazowyOŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 16 sierpnia 1999 r.
w sprawie prowizorycznego stosowania sporządzonego w Pradze dnia 10 grudnia 1998 r. Protokołu dodatkowego nr 7 do Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu (CEFTA), sporządzonej w Krakowie dnia 21 grudnia 1992 r.
Zgodnie z art. 3 ust. 3 powyższego Protokołu dodatkowego jest on stosowany prowizorycznie od dnia 1 stycznia 1999 r.
ZAŁĄCZNIK
PROTOKÓŁ DODATKOWY NR 7 DO ŚRODKOWOEUROPEJSKIEJ UMOWY O WOLNYM HANDLU
PROTOKÓŁ DODATKOWY NR 7 DO ŚRODKOWOEUROPEJSKIEJ UMOWY O WOLNYM HANDLU
mając na uwadze Deklarację Premierów, sporządzoną 11 września 1998 r. w Pradze,
uznając, że niniejszy Protokół dodatkowy, a w szczególności zmienione reguły pochodzenia towarów pozwolą na szerszą kumulację pochodzenia, jak również przyspieszą intensyfikację wzajemnie korzystnych stosunków między nimi oraz wniosą wkład do procesu integracji europejskiej,
zgodnie z postanowieniami artykułów 34, 35, 37 i 39 Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu,
uzgodnili, co następuje:
Postanowienia zawarte w załączniku do niniejszego Protokołu dodatkowego zastąpią odpowiednie postanowienia Protokołu 7 do Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu.
Niniejszy Protokół dodatkowy stanowi integralną część Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu.
Strony Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu uwzględniają Deklarację Republiki Bułgarii załączoną do niniejszego Protokołu dodatkowego.
NA DOWÓD CZEGO Pełnomocnicy Umawiających się Stron, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali niniejszy Protokół dodatkowy.
Sporządzono w Pradze dnia 10 grudnia 1998 r. w jednym oryginalnym egzemplarzu w języku angielskim, który będzie zdeponowany przy Rządzie Rzeczypospolitej Polskiej. Depozytariusz przekaże poświadczone kopie niniejszego Protokołu dodatkowego wszystkim Stronom Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu.
Deklaracja Republiki Bułgarii
Deklaracja Republiki Bułgarii
Sporządzono w Pradze dnia 10 grudnia 1998 r.
Załącznik do Protokołu dodatkowego nr 7
Protokół 7 do Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej ulega następującym zmianom:
1. Artykuł 1 (i) otrzymuje następujące brzmienie:
"(i) ,wartość dodana' oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych materiałów pochodzących z innych krajów, o których mowa w artykule 4, lub jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona - pierwszą cenę możliwą do ustalenia płaconą za produkty w Państwie Stronie;".
2. Skreśla się artykuł 3;
3. Artykuł 4 otrzymuje następujące brzmienie:
"Artykuł 4
Kumulacja pochodzenia
1. Nie naruszając postanowień artykułu 2, produkty będą uważane za pochodzące z Państwa-Strony, jeżeli tam są uzyskane, wyłączając materiały pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej, Bułgarii, Polski, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Rumunii, Litwy, Łotwy, Estonii, Słowenii, Islandii, Norwegii, Szwajcarii (włączając Liechtenstein)1 lub Turcji zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między tym Państwem-Stroną a każdym z tych krajów, pod warunkiem że produkty te zostały w Państwie-Stronie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te, o których mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2. W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce w Państwie-Stronie, nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z tego Państwa-Strony tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w ustępie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji w tym Państwie-Stronie.
3. Produkty pochodzące z jednego z krajów wymienionych w ustępie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Państwa-Strony, zachowują swoje pochodzenie, jeżeli są eksportowane do jednego z tych krajów.
4. Kumulacja, o której mowa w niniejszym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w niniejszym protokole.";
4. Artykuł 12 otrzymuje następujące brzmienie:
"Artykuł 12
Zasada terytorialności
1. Z zastrzeżeniem artykułu 4 oraz ustępu 3 niniejszego artykułu, warunki określone w części II dotyczące uzyskiwania statusu produktów pochodzących muszą być nieprzerwanie spełniane w Państwie-Stronie.
2. Z zastrzeżeniem artykułu 4, jeżeli towary pochodzące wyeksportowane z jednego z Państw-Stron do innego kraju są przywożone ponownie, muszą być uznawane za niepochodzące, chyba że możliwe jest wykazanie władzom celnym, że:
a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wyeksportowane, oraz
b) nie podlegały one żadnym operacjom wykraczającym poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w tym kraju lub podczas transportu.
3. Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami określonymi w części II nie może mieć wpływu wykonywana poza Państwami-Stronami obróbka lub przetworzenie materiałów wyeksportowanych z jednego z Państw-Stron, a następnie ponownie przywożonych, pod warunkiem że:
a) materiały te uzyskano w całości na terenie jednego z Państw-Stron lub przed eksportem zostały tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje niewystarczające, wymienione w artykule 7; oraz
b) możliwe jest wykazanie władzom celnym, że:
i) towary ponownie przywożone uzyskano z obróbki lub przetworzenia materiałów wyeksportowanych,
ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza Państwami-Stronami z zastosowaniem postanowień tego artykułu nie przekracza 10% ceny ex works produktu gotowego, przy określaniu statusu pochodzenia.
4. Dla celów ustępu 3 warunki dotyczące statusu pochodzenia, wymienione w części II, nie mają zastosowania do obróbki lub przetwarzania wykonywanych poza Państwami-Stronami. W przypadku jednak gdy, zgodnie z wykazem zawartym w załączniku II, w celu nadania statusu pochodzenia danemu produktowi gotowemu, zastosowanie ma reguła ustalająca maksymalną wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących, wówczas całkowita wartość materiałów niepochodzących użytych na terytorium danego kraju wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza Państwami-Stronami z zastosowaniem niniejszego artykułu nie powinna przekraczać określonego udziału procentowego.
5. W celu realizacji postanowień ustępów 3 i 4, przez "całkowitą wartość dodaną" rozumie się wszystkie koszty powstałe poza Państwami-Stronami, nie wyłączając wartości materiałów tam włączonych.
6. Postanowienia ustępów 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów nie spełniających warunków określonych w załączniku II lub które mogą być uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu tylko wtedy, gdy zastosowanie mają ogólne wartości określone w artykule 6 punkt (2).
7. Ustępy 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.
8. Jakakolwiek obróbka lub przetwarzanie, określone w tym artykule, dokonywane poza Państwami-Stronami, muszą być dokonywane w ramach systemu uszlachetniania biernego lub podobnego systemu.";
5. W ostatnim akapicie artykułu 15 ustęp 6 datę "31 grudnia 1998" zastępuje się datą "31 grudnia 2000.";
6. W artykule 26 wyrażenie "C2/CP3" zastępuje się wyrażeniem "CN22/CN23";
7. W załączniku I, w uwadze 5.2, między wyrażeniami "włókna sztuczne" a "włókna syntetyczne polipropylenowe" wstawia się wyrażenie "włókna przewodzące prąd";
8. W załączniku I, w uwadze 5.2, usuwa się piąty przykład ("Dywan pętelkowy... dotyczące masy.");
9. W załączniku II między regułami dla pozycji HS 2202 i 2208 wstawia się następującą regułę:
"
Kod HS (1) | Wyszczególnienie (2) | Procesy obróbki lub przetworzenia dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia (3) lub (4) | |
2207 | Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej; alkohol etylowy skażony i pozostałe napoje alkoholowe o dowolnej mocy, skażone | Wytwarzanie z materiałów nie klasyfikowanych w pozycji 2207 lub 2208 |
";
10. W załączniku II regułę dla działu 57 zastępuje się następującym tekstem:
"
Dział 57 | Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe: | ||
- Z filcu igłowanego | Wytwarzanie z1: | ||
- włókien naturalnych lub | |||
- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |||
Jakkolwiek: | |||
- włókno ciągłe polipropylenowe objęte pozycją 5402, | |||
- włókna polipropylenowe objęte pozycjami 5503 i 5506, | |||
- kable z włókna ciągłego polipropylenowego objęte pozycją 5501, | |||
których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów, mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |||
- tkanina z juty może być używana jako podkład | |||
- Z innego filcu | Wytwarzanie z1: | ||
- włókien naturalnych nie gręplowanych lub czesanych, ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, lub | |||
- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |||
- Pozostałe | Wytwarzanie z1: | ||
- przędzy kokosowej lub jutowej(a) | |||
- przędzy z włókien ciągłych syntetycznych lub sztucznych, | |||
- włókien naturalnych, lub | |||
- ciętych włókien chemicznych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia | |||
- tkanina z juty może być używana jako podkład |
______
1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.
(a) Używanie włókien z juty jest dozwolone od 1.07.2000 r.";
11. W załączniku II regułę dla pozycji 7006 zastępuje się następującym tekstem:
"
7006 | Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane lub nie oprawione w innych materiałach: | ||
- Substraty płyt szklanych, powlekane warstwą materiału dielektrycznego, półprzewodzące zgodnie z normami SEMII1 | Wytwarzanie z niepowlekanych substratów płyt szklanych z pozycji 7006 | ||
- Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7001 |
______
1) SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
12. W załączniku II regułę dla pozycji 7601 zastępuje się następującym tekstem:
"
7601 | Aluminium nie obrobione | Wytwarzanie, w którym: | |
- wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt, oraz | |||
- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu, | |||
lub Wytwarzanie metodą obróbki termicznej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub z odpadów i złomu aluminium. |
";
13. W załączniku IV słoweńska wersja i węgierska wersja deklaracji na fakturze otrzymują następujące brzmienie:
"Wersja słoweńska:
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. ....1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... poreklo."
"Wersja węgierska:
A jelen okmányban szereplô áruk exportôre (vámfelhatalmazási szám .....1) kijelentem, hogy eltéró jelzés hiányában az áruk kedvezményes ............ származásúak."
______
1 Księstwo Liechtenstein jest w unii celnej ze Szwajcarią oraz stanowi Umawiającą się Stronę Układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »