Część 4 - POSTANOWIENIA RÓŻNE - Korea Płd.-Polska. Umowa o zabezpieczeniu społecznym. Warszawa.2009.02.25.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2010.35.192

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 marca 2010 r.

CZĘŚĆ  IV

POSTANOWIENIA RÓŻNE

Porozumienie administracyjne

1.
Władze właściwe Umawiających się Stron zawrą porozumienie administracyjne ustalające środki konieczne do stosowania niniejszej Umowy.
2.
W porozumieniu administracyjnym zostaną wyznaczone instytucje łącznikowe każdej z Umawiających się Stron.

Wymiana informacji i wzajemna pomoc

1.
Władze właściwe, instytucje łącznikowe i instytucje właściwe Umawiających się Stron, w ramach swoich właściwych uprawnień:
(a)
wymieniają między sobą, w zakresie dozwolonym przez ustawodawstwo, które stosują, wszelkie informacje konieczne do stosowania niniejszej Umowy;
(b)
zapewniają sobie wzajemną pomoc w odniesieniu do ustalenia prawa lub wypłaty świadczenia zgodnie z niniejszą Umową lub ustawodawstwa, którego dotyczy niniejsza Umowa;
(c)
wymieniają między sobą, możliwie najszybciej, informacje dotyczące środków podjętych przez nie w celu stosowania niniejszej Umowy, a także wszelkich zmian we właściwym ustawodawstwie, które mogą wpłynąć na stosowanie niniejszej Umowy.
2.
Pomoc wymieniona w ustępie 1 litera (b) jest bezpłatna, z zastrzeżeniem wszelkich wyłączeń uzgodnionych w porozumieniu administracyjnym zawartym zgodnie z artykułem 17 ustęp 1.

Ochrona danych

Jeżeli przepisy prawne Umawiającej się Strony nie wymagają inaczej, informacje o osobach, przekazywane zgodnie z niniejszą Umową władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej tej Umawiającej się Strony przez władzę właściwą, instytucję łącznikową lub instytucję właściwą drugiej Umawiającej się Strony, są wykorzystywane wyłącznie w celu stosowania niniejszej Umowy i ustawodawstwa, którego dotyczy niniejsza Umowa. Takie informacje otrzymane przez władzę właściwą, instytucję łącznikową lub instytucję właściwą Umawiającej się Strony podlegają przepisom prawnym tej Umawiającej się Strony w odniesieniu do ochrony prywatności i poufności danych osobowych.

Zwolnienie z opłat i poświadczanie dokumentów i zaświadczeń

1.
Jeżeli ustawodawstwo Umawiającej się Strony stanowi, że dokument składany władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej tej Umawiającej się Strony jest zwolniony w całości lub w części z opłat lub obciążeń, w tym opłat konsularnych i administracyjnych, zwolnienie takie dotyczy również odpowiednich dokumentów składanych władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej drugiej Umawiającej się Strony dla stosowania niniejszej Umowy.
2.
Dokumenty i zaświadczenia przedstawiane władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej Umawiającej się Strony dla celów niniejszej Umowy są zwolnione z wymagania poświadczenia przez władze dyplomatyczne lub konsularne.
3.
Kopie dokumentów poświadczone za zgodność z oryginałem przez instytucję właściwą jednej Umawiającej się Strony są akceptowane jako kopie zgodne z oryginałem przez instytucję właściwą drugiej Umawiającej się Strony, bez dalszego uwierzytelniania.

Język komunikacji

1.
Władze właściwe, instytucje łącznikowe i instytucje właściwe Umawiających się Stron mogą wymieniać korespondencję bezpośrednio ze sobą i z dowolnymi osobami, bez względu na miejsce ich zamieszkania, jeżeli jest to konieczne dla celów stosowania niniejszej Umowy lub ustawodawstwa, którego dotyczy niniejsza Umowa. Korespondencja może być prowadzona w języku urzędowym każdej z Umawiających się Stron.
2.
Wniosek lub dokument nie może być odrzucony przez władzę właściwą, instytucję łącznikową lub instytucję właściwą Umawiającej się Strony wyłącznie dlatego, że został on sporządzony w urzędowym języku drugiej Umawiającej się Strony.

Składanie wniosków, zawiadomień lub odwołań

1.
Wnioski, zawiadomienia lub odwołania dotyczące ustalenia lub wypłaty świadczenia zgodnie z ustawodawstwem Umawiającej się Strony, które dla celów stosowania tego ustawodawstwa powinny być złożone w określonym terminie władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej tej Umawiającej się Strony, ale które zostały złożone w tym samym terminie władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej drugiej Umawiającej się Strony są traktowane tak, jakby zostały złożone władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej pierwszej Umawiającej się Strony. Data złożenia wniosków, zawiadomień lub odwołań do władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej drugiej Umawiającej się Strony jest uznawana za datę ich złożenia władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej pierwszej Umawiającej się Strony.
2.
Jeżeli, po wejściu w życie niniejszej Umowy, osoba złoży pisemny wniosek o świadczenia do instytucji właściwej Umawiającej się Strony zgodnie z ustawodawstwem tej Umawiającej się Strony i jeżeli ta osoba nie wnosi wyraźnie o to, by wniosek był ograniczony do świadczeń zgodnie z tym ustawodawstwem, wniosek chroni również prawa tej osoby do odpowiednich świadczeń zgodnie z ustawodawstwem drugiej Umawiającej się Strony, pod warunkiem ze w chwili złożenia wniosku ta osoba:
(a)
wystąpi o uznanie wniosku za wniosek o świadczenie zgodnie z ustawodawstwem drugiej Umawiającej się Strony, lub
(b)
przedstawi informacje wskazujące na fakt, że okresy ubezpieczenia zostały przebyte zgodnie z ustawodawstwem drugiej Umawiającej się Strony.
3.
W każdym przypadku, którego dotyczy ustęp 1 lub 2 władza właściwa, instytucja łącznikowa lub instytucja właściwa, w której złożono wniosek, zawiadomienie lub odwołanie wskazuje datę otrzymania takiego dokumentu i niezwłocznie przekazuje go władzy właściwej, instytucji łącznikowej lub instytucji właściwej drugiej Umawiającej się Strony.

Wypłata świadczeń

1.
Instytucja właściwa Umawiającej się Strony wypłaca świadczenia zgodnie z niniejszą Umową, bezpośrednio osobom uprawnionym mającym miejsce zamieszkania na terytorium drugiej Umawiającej się Strony, w walucie tej ostatniej Umawiającej się Strony lub w innej walucie swobodnie wymienialnej.
2.
W przypadku wprowadzenia kontroli walut lub innych podobnych środków przez Umawiającą się Stronę, które ograniczą wypłaty, przelewy lub transfery środków lub instrumentów finansowych osobom przebywającym poza terytorium tej Umawiającej się Strony, Strona ta bezzwłocznie zastosuje środki zapewniające wypłatę wszelkich kwot, które muszą być wypłacone zgodnie z niniejszą Umową osobom wymienionym w artykule 3, które mają miejsce zamieszkania na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.

Rozstrzyganie sporów

Wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane przez konsultacje między władzami właściwymi Umawiających się Stron.