Art. 2. - Konwencja w sprawie przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, sporządzonej w Brukseli dnia 23 lipca 1990 r., zmienionej Konwencją w sprawie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, sporządzoną w Brukseli dnia 21 grudnia 1995 r., oraz Protokołem zmieniającym Konwencję w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, sporządzonym w Brukseli dnia 25 maja 1999 r. Bruksela.2004.12.08.

Dziennik Ustaw

Dz.U.2007.152.1080

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 lutego 2007 r.
ARTYKUŁ  2

W Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych wprowadza się następujące zmiany:

1.
W art. 2 ust. 2:
a)
po lit. a) dodaje się literę o następującym brzmieniu:

"b) w Republice Czeskiej:

- daň z příjmů fyzických osob

- daň z přijmů právnických osob"

b)
lit. b) otrzymuje oznaczenie lit. c) i otrzymuje następujące brzmienie:

"c) w Danii:

- indkomstskat til staten,

- den kommunale indkomstskat,

- den amtskommunale indkomstskat"

c)
lit. c) otrzymuje oznaczenie lit. d);
d)
po lit. d) dodaje się literę o następującym brzmieniu:

"e) w Republice Estońskiej:

- tulumaks"

e)
lit. d) otrzymuje oznaczenie lit. f)
f)
lit. e) otrzymuje oznaczenie lit. g) i otrzymuje następujące brzmienie:

"g) w Hiszpanii:

- Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;

- Impuesto sobre Sociedades;

- Impuesto sobre la Renta de no Residentes."

g)
lit. f) otrzymuje oznaczenie lit. h)
h)
lit. g) otrzymuje oznaczenie lit. i)
i)
lit. h) otrzymuje oznaczenie lit. j) i otrzymuje następujące brzmienie:

"j) we Włoszech:

- imposta sul reddito delle persone fisiche,

- imposta sul reddito delle società,

- imposta regionale sulle attività produttive."

j)
po lit. j) dodaje się litery o następującym brzmieniu:

"k) w Republice Cypryjskiej:

- Φόρος Eισοήματος

- Έκτακτη Eισφορά για την Άμvνα της Δημοκρατiας

l) w Republice Łotewskiej:

- uzņēmumu ienākuma nodoklis

- iedzīvotāju ienākuma nodoklis

"m) w Republice Litewskiej:

- Gyventojų pajamų mokestis;

- Pelno mokestis"

k)
lit. i) otrzymuje oznaczenie lit. n)
l)
po lit. n) dodaje się litery o następującym brzmieniu:

"o) w Republice Węgierskiej:

- személyi jövedelemadó

- társasági adó

- osztalékadó

p) w Republice Malty:

- taxxa fuq 1 - income"

m)
lit. j) otrzymuje oznaczenie lit. q)
n)
lit. k) otrzymuje oznaczenie lit. r)
o)
po lit. r) dodaje się literę o następującym brzmieniu:

"s) w Rzeczpospolitej Polskiej:

- podatek dochodowy od osób fizycznych

- podatek dochodowy od osób prawnych"

p)
lit. l) otrzymuje oznaczenie lit. t)
q)
po lit. t) dodaje się litery o następującym brzmieniu:

"u) w Republice Słowenii:

- dohodnina

- davek od dobička pravnih oseb

v) w Republice Słowackiej:

- daň z prijmov právnických osôb

- daň z prijmov fyzických osôb"

r)
lit. m) otrzymuje oznaczenie lit. w);
s)
lit. n) otrzymuje oznaczenie lit. x) i otrzymuje następujące brzmienie:

"x) w Szwecji:

- statlig inkomstskatt

- kupongskatt

- kommunal inkomstskatt"

t)
lit. o) otrzymuje oznaczenie lit. y)
2.
W art. 3 ust. 1 dodaje się tiret o następującym brzmieniu:

"- w Republice Czeskiej:

- Ministr financí lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Estońskiej:

- Rahandusminister lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Cypryjskiej:

- O Yπουργός Oικoυoμικώυ lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Łotewskiej:

- Valsts ieņēmumu dienests

- w Republice Litewskiej:

- Finansu ministras lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Węgierskiej:

- a pénzügyminiszter lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Malty:

- il-Ministru responsabbli ghall-finanzi lub upoważniony przedstawiciel

- w Rzeczpospolitej Polskiej:

- Minister Finansów lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Słowenii:

- Ministrstvo za finance lub upoważniony przedstawiciel

- w Republice Słowackiej:

- Minister financií alebo splnomocnený zástupca"

3.
W art. 3 ust. 1 tiret o brzmieniu:

"- we Włoszech:

il Ministro delle Finanze lub upoważniony przedstawiciel"

otrzymuje następujące brzmienie:

"- we Włoszech:

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali lub upoważniony przedstawiciel"