Zmiany Instrukcji dla sekretarza Sądu

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2012.68.20

Akt jednorazowy
Wersja od: 7 marca 2012 r.

ZMIANY INSTRUKCJI DLA SEKRETARZA SĄDU

SĄD,

uwzględniając art. 23 regulaminu postępowania przed Sądem,

uwzględniając Instrukcje dla sekretarza przyjęte w dniu 5 lipca 2007 r., zmienione decyzją Sądu z dnia 17 maja 2010 r.,

PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCE ZMIANY INSTRUKCJI DLA SEKRETARZA:

Artykuł  1
1.
[Proponowana w art. 2 ust. 5 zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej].
2.
W art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
w ust. 1 wyrażenie "wszystkie dokumenty" zastępuje się wyrażeniem "wszystkie dokumenty procesowe";
[proponowana w ust. 2 zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej];
w ust. 4 akapit drugi otrzymuje następujące brzmienie:

"Wzmianka o wpisie do rejestru, wskazująca numer porządkowy i datę wpisu, jest zamieszczana na oryginale każdego dokumentu procesowego złożonego przez strony lub na wersji uznanej za oryginał tego dokumentu(1) oraz na każdym odpisie, który jest im doręczany. Wzmianka ta jest sporządzana w języku postępowania.";

ust. 5 otrzymuje następujące brzmienie:

"Jeżeli data wpisu dokumentu procesowego do rejestru jest inna niż data jego złożenia, datę złożenia odnotowuje się w rejestrze i na oryginale dokumentu procesowego lub jego wersji uznanej za oryginał oraz na odpisach tego dokumentu.";

w ust. 6 po wyrażeniu "urzędnika lub innego pracownika sekretariatu," dodaje się wyrażenie "datę, o której mowa w art. 5 decyzji Sądu z dnia 14 września 2011 r.,".
3.
W art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
w ust. 2 akapit drugi zostaje oznaczony jako ust. 3 akapit pierwszy;
w ust. 2 akapit trzeci zostaje oznaczony jako ust. 3 akapit drugi;
w ust. 2 akapit czwarty zostaje oznaczony jako ust. 4;
ust. 3 zostaje oznaczony jako ust. 5.
4.
W art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

"Akta sprawy zawierają: dokumenty procesowe, w stosownym przypadku wraz z załącznikami, zawierające podpisaną przez sekretarza wzmiankę, o której mowa w art. 3 ust. 4 akapit drugi niniejszych instrukcji; decyzje podjęte w sprawie, w tym dotyczące odmowy przyjęcia dokumentów; sprawozdania na rozprawy; protokoły rozpraw; informacje o doręczeniach dokonanych przez sekretarza oraz, w razie potrzeby, wszelkie inne dokumenty lub pisma, które powinny zostać uwzględnione przy rozstrzyganiu sprawy.";

w ust. 2 wyrażenie "kwestię dołączenia dokumentu do akt" zastępuje się wyrażeniem "kwestię dołączenia dokumentu procesowego do akt";
w ust. 4 akapit pierwszy skreśla się wyrażenie "oryginałów";
ust. 5 otrzymuje następujące brzmienie:

"Wersje poufne i wersje jawne dokumentów procesowych są przechowywane oddzielnie w aktach. Dostęp do wersji poufnych dokumentów procesowych przysługuje jedynie stronom, w stosunku do których nie zarządzono zachowania poufności.";

w ust. 6 wyrażenie "Dokument przedstawiony" zastępuje się wyrażeniem "Dokument procesowy przedstawiony";
w ust. 7 wyrażenie "zawartych w nich dokumentów" zamienia się na wyrażenie "zawartych w nich dokumentów procesowych";
[proponowana w ust. 8 zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej].
5.
W art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
w ust. 1 wyrażenie "niektórych dokumentów lub fragmentów akt" zastępuje się wyrażeniem "niektórych danych zawartych w aktach";
w ust. 2 akapit pierwszy wyrażenie "niektórych dokumentów lub fragmentów akt" zastępuje się wyrażeniem "niektórych danych zawartych w aktach sprawy", a wyrażenie "pkt 74-77" zastępuje się wyrażeniem "pkt 88-91".
6.
W art. 7 wprowadza się następujące zmiany:
w tytule wyraz "dokumentów" zastępuje się wyrażeniem "dokumentów procesowych";
[proponowana w ust. 1 akapit pierwszy zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej];
w ust. 1 akapit drugi wyrażenie "złożonych dokumentów" zastępuje się wyrażeniem "złożonych dokumentów procesowych";
w ust. 1 akapit trzeci wyrażenie "w pkt 55 i 56" zastępuje się wyrażeniem "w pkt 55", a wyraz "pisma" zastępuje się wyrażeniem "dokumentu procesowego";
w ust. 1 akapit czwarty wyrażenie "w pkt 57 i 59" zastępuje się wyrażeniem "w pkt 64 i 66-68", a wyraz "pisma" zastępuje się wyrażeniem "dokumentu procesowego";
w ust. 2 skreśla się wyrażenie "pism i";
w ust. 3 akapit pierwszy wyraz "dokumentów" zastępuje się wyrażeniem "dokumentów procesowych", wyrażenie "określającej warunki, w których dokument procesowy przekazany do sekretariatu drogą elektroniczną jest uznawany za oryginał tego dokumentu, o której mowa w art. 43 § 7 tego regulaminu" zastępuje się wyrażeniem "Sądu z dnia 14 września 2011 r.", a po wyrazie "oryginalnym" dodaje się przecinek i wyrażenie "złożonym własnoręcznie";
w ust. 4 skreśla się wyrażenia "pism i" oraz "do pism";
w ust. 5 akapit pierwszy skreśla się wyrażenie "pism lub";
w ust. 5 akapit drugi wyrażenie "Jeżeli dokumenty załączone do pism i dokumentów procesowych" zastępuje się wyrażeniem "Jeżeli materiały załączone do dokumentów procesowych";
[proponowana w ust. 5 akapit trzeci zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej];
ust. 6 otrzymuje następujące brzmienie:

"Gdy strona nie zgadza się z odmową przyjęcia dokumentu procesowego przez sekretarza, sekretarz przedstawia dokument prezesowi celem podjęcia decyzji co do jego przyjęcia.".

7.
W art. 9 ust. 2 wyrażenie "dane pismo procesowe lub dokument" zastępuje się wyrażeniem "dany dokument".
8.
W art. 10 wprowadza się następujące zmiany:
w ust. 1 akapit pierwszy wyrażenie "Zgodnie z art. 100 § 1 regulaminu postępowania doręczenia" zastępuje się wyrażeniem "Doręczenia przewidziane w art. 100 § 1 regulaminu postępowania";
w ust. 1 akapit drugi skreśla się ostatnie zdanie;
w ust. 4 akapit drugi wyraz "dokumenty" zastępuje się wyrażeniem "dokumenty procesowe";
[proponowana w ust. 5 zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej];
ust. 6 otrzymuje następujące brzmienie:

"Jeżeli załącznik do dokumentu procesowego został złożony tylko w jednym egzemplarzu, ze względu na objętość lub z innych przyczyn, a jego kopie nie mogą zostać doręczone stronom, sekretarz informuje o tym strony, ze wskazaniem, że mogą zapoznać się z załącznikiem w sekretariacie.".

9.
W art. 11 ust. 2 wyraz "Dokumenty" zastępuje się wyrażeniem "Dokumenty procesowe".
10.
[Proponowana w art. 12 zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej].
11.
W art. 13 ust. 3 wyrażenie "wskazanie dowodów lub dokumentów przedstawianych" zastępuje się wyrażeniem "wskazanie dokumentów procesowych przedstawianych".
12.
W art. 17 wprowadza się następujące zmiany:
w ust. 1 wyraz "dokumentu" zastępuje się wyrażeniem "dokumentu procesowego";
[proponowana w ust. 2 zmiana nie dotyczy polskiej wersji językowej].
13.
W art. 19 ust. 2 po wyrażeniu "na podstawie regulaminu postępowania," dodaje się wyrażenie "decyzji Sądu z dnia 14 września 2011 r. i warunków korzystania z aplikacji e-Curia,".
Artykuł  2

Niniejsze zmiany Instrukcji dla sekretarza podlegają opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Wchodzą one w życie następnego dnia po ich opublikowaniu.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 24 stycznia 2012 r.

Sekretarz

Prezes

E. COULON

M. JAEGER

______

(1) W rozumieniu art. 3 decyzji Sądu z dnia 14 września 2011 r. w sprawie składania i doręczania dokumentów procesowych za pośrednictwem aplikacji e-Curia (Dz.U. C 289, s. 9).

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.