Zjednoczone Królestwo-Unia Europejska. Umowa w sprawie procedur bezpieczeństwa na potrzeby wymiany i ochrony informacji niejawnych. Bruksela.2020.12.30. Londyn.2020.12.30.
Dz.U.UE.L.2021.149.2540
Akt obowiązującyUMOWA
Umowa między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w sprawie procedur bezpieczeństwa na potrzeby wymiany i ochrony informacji niejawnych
oraz
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (zwane dalej "Zjednoczonym Królestwem"),
zwane dalej łącznie "Stronami",
MAJĄC NA UWADZE:
- że Strony łączy cel wzmocnienia swojego bezpieczeństwa z wykorzystaniem wszelkich możliwych sposobów,
- że Strony zgadzają się, że należy rozwinąć współpracę między nimi w kwestiach związanych z bezpieczeństwem informacji, stanowiących przedmiot ich wspólnego zainteresowania,
- że w tym kontekście istnieje zatem stała potrzeba wymiany informacji niejawnych między Stronami,
UZNAJĄC, że pełna i skuteczna współpraca i konsultacje mogą wymagać dostępu do informacji i materiałów niejawnych Stron oraz ich wymiany między Stronami,
ŚWIADOME, że taki dostęp do informacji i materiałów niejawnych oraz ich wymiana wymagają wprowadzenia odpowiednich środków bezpieczeństwa,
UZNAJĄC, że niniejsza Umowa stanowi umowę uzupełniającą do Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony (zwanej dalej "umową o handlu i współpracy"),
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Do celów niniejszej Umowy "informacje niejawne" oznaczają wszelkie informacje lub materiały, w jakiejkolwiek formie, jakiegokolwiek rodzaju lub przekazywane w jakikolwiek sposób, które zostały:
W celu zapewnienia równoważnego poziomu ochrony informacjom niejawnym będącym przedmiotem niniejszej Umowy, każda ze Stron zapewnia stosowanie odpowiednich systemów i środków bezpieczeństwa zgodnie z podstawowymi zasadami i minimalnymi standardami bezpieczeństwa określonymi w jej przepisach ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych i w porozumieniu wykonawczym, o którym mowa w art. 12.
UE | Zjednoczone Królestwo |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET | UK TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET | UK SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL | Brak równoważnego poziomu - zob. ust. 2 |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED | UK OFFICIAL - SENSITIVE |
Do celów niniejszej Umowy:
Przesyłane drogą elektroniczną informacje niejawne z Unii do Zjednoczonego Królestwa oraz przesyłane drogą elektroniczną informacje niejawne ze Zjednoczonego Królestwa do Unii są szyfrowane zgodnie z wymogami Strony udostępniającej określonymi w jej przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych; w porozumieniu wykonawczym, o którym mowa w art. 12, określa się odpowiednio warunki, na jakich każda ze Stron może przekazywać, przechowywać lub przetwarzać w swoich wewnętrznych sieciach informacje niejawne przesłane przez drugą Stronę.
Sekretarz Generalny Rady, członek Komisji Europejskiej odpowiedzialny za sprawy bezpieczeństwa, Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz krajowa władza bezpieczeństwa Zjednoczonego Królestwa, Kancelaria Rządu (Cabinet Office), sprawują nadzór nad wykonaniem niniejszej Umowy.
Strony współpracują w najszerszym możliwym zakresie w kwestiach bezpieczeństwa informacji niejawnych będących przedmiotem niniejszej Umowy i mogą udzielać sobie wzajemnej pomocy w kwestiach pozostających we wspólnym interesie w obszarze bezpieczeństwa tych informacji. Właściwe organy i władza bezpieczeństwa, o których mowa w art. 12 ust. 1, konsultują się wzajemnie i przeprowadzają inspekcje w celu oceny skuteczności realizacji zobowiązań podjętych na podstawie zawartych między nimi porozumień. Strony wspólnie decydują o częstotliwości i terminie przeprowadzenia tych konsultacji i inspekcji.
Każda ze Stron pokrywa swoje wydatki poniesione w związku z wykonaniem niniejszej Umowy.
Każda ze Stron powiadamia pisemnie drugą Stronę o wszelkich zmianach swoich przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, które mogłyby mieć wpływ na ochronę informacji niejawnych, o których mowa w niniejszej Umowie.
Wszelkie spory powstałe w wyniku interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy Strony rozwiązują w drodze konsultacji.
Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. Do dnia 30 kwietnia 2021 r. wszystkie wersje językowe Umowy podlegają procesowi ostatecznej weryfikacji prawno-językowej. Niezależnie od poprzedniego zdania proces ostatecznej weryfikacji prawnojęzykowej angielskiej wersji językowej Umowy zostanie zakończony najpóźniej do dnia, o którym mowa w art. 19 ust. 1, jeżeli dzień ten przypada wcześniej niż 30 kwietnia 2021 r.
Wersje językowe wynikające z wyżej wspomnianego procesu ostatecznej weryfikacji prawnojęzykowej zastępują ab initio podpisane wersje Umowy i zostają uznane za autentyczne i ostateczne w drodze wymiany not dyplomatycznych między Stronami.
Съставено в Брюксел и Лондон на тридесети декември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Bruselas y Londres, el treinta de diciembre de dos mil veinte.
V Bruselu a v Londýně dne třicátého prosince dva tisíce dvacet.
Udfærdiget i Bruxelles og London, den tredivte december to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel und London am dreißigsten Dezember zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis ja Londonis.
Έγινε στις Βρυξέλλες και στο Λονδίνο, στις τριάντα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels and London on the thirtieth day of December in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles et à Londres, le trente décembre deux mille vingt..
Arna dhéanamh sa Bhruiséil agus i Londain, an tríochadú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.
Sastavljeno u Bruxellesu i Londonu tridesetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles e Londra, addì trenta dicembre duemilaventi.
Briselē un Londonā, divi tūkstoši divdesmitā gada trīsdesmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtņ metą gruodžio trisdešimtą dieną Briuselyje ir Londone.
Kelt Brüsszelben és Londonban, a kétezer-huszadik év december havának harmincadik napján.
Мадћти1 fi Brussell u Londra, fit-tletin jum ta' Dicembru fis-sena elfejn u дћохгт.
Gedaan te Brussel en Londen, dertig december tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli i Londynie dnia trzydziestego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas e em Londres, em trinta de dezembro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles şi la Londra la treizeci decembrie doua mii douäzeci.
V Bruseli a Londýne tridsiateho decembra dvetisícdvadsať.
V Bruslju in Londonu, tridesetega decembra dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä ja Lontoossa kolmantenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel och i London den trettionde december år tjugohundratjugo.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Thar ceann an Aontais Eorpaigh
Za Európsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā -
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéröl
Ghall-Unjoni Europea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela Uniào Europeia
Pentru Uniunea Europeana
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(podpis pominięto)
За Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия
Por el Reino Unido de Gran Bretaña c Irlanda del Norte
Za Spojené království Velké Británie a Severniho Irska
For Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
Für das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi nimel
Гια το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
Thar eeann Riocht Aontaithe na Brcataine Móire agus Thuaisceart Éireann
Za Ujcdinjcnu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeveme Irske
Per il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā -
Jungtinčs Didżiosios Britanijos ir Šiaurés A i rij os Karalystès vardu
Nagy-Britannia és É szak-Írország Egyesült Királysága részéről
Ghar-Renju Unit tal-Gran Brittanja u I-Irlanda ta' Fuq
Voor het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannic en Noord-lerland
W imieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
Pelo Reino Unido da Grà-Bretanha e da Irlanda do Norte
Pentru Regatu I Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord
Za Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného írska
Za Združe no kraljestvo Veliká Britanija in Severná írska Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynecn kuningaskunnan puolesta
För Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland
(podpis pominięto)
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.