Wspólne konkluzje Parlamentu Europejskiego, Rady Unii Europejskiej i Komisji Europejskiej - Cele i priorytety polityczne na lata 2020-2024.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2021.18I.5

Akt nienormatywny
Wersja od: 18 stycznia 2021 r.

Wspólne konkluzje Parlamentu Europejskiego, Rady Unii Europejskiej i Komisji Europejskiej
Cele i priorytety polityczne na lata 2020-2024

(2021/C 18 I/02)

(Dz.U.UE C z dnia 18 stycznia 2021 r.)

W trakcie kadencji kończącej się w 2024 r. trzy instytucje postanawiają realizować ambitny program działań politycznych i ustawodawczych na rzecz odbudowy i odnowionego dynamizmu. To konstruktywny program działań na rzecz odporniejszej Unii, która stara się przezwyciężyć skutki pandemii COVID-19, a jednocześnie wykorzystać możliwości wynikające z dwojakiej, klimatycznej i cyfrowej, transformacji i zwiększyć otwartą strategiczną autonomię Europy. Aby naprowadzić Unię i jej partnerów na ścieżkę odbudowy oraz przygotować się do wspomnianych transformacji, będzie musieli priorytetowo potraktować w ciągu najbliższych czterech lat następujące cele:

1.
Nie będziemy szczędzić wysiłków, by zapewnić pełną odbudowę po pandemii COVID-19, w ramach której nikt nie zostanie pozostawiony samemu sobie. Nadal będziemy chronić życie i źródła utrzymania, wspierać personel medyczny i zapewniać dostępność wyrobów medycznych w UE i poza nią oraz priorytetowo traktować opracowywanie i wprowadzenie szczepionki na całym świecie. Będziemy nadal koncentrować nasze wysiłki na środkach, które złagodzą skutki kryzysu gospodarczego. Skorzystamy z naszego ambitnego budżetu wieloletniego, wzmocnionego o fundusz "Next Generation EU", by pobudzić odbudowę i kształtować gospodarkę jutra, a jednocześnie realizować harmonogram wprowadzania nowych zasobów własnych. Pogłębimy jednolity rynek, by wesprzeć silną odbudowę i stworzyć bardziej konkurencyjną i zrównoważoną Europę. Zajmiemy się wnioskami wyciągniętymi z kryzysu zdrowotnego i ujawnionymi słabymi punktami, dzięki ambitniejszej współpracy w dziedzinie ochrony zdrowia i ochrony ludności, budując europejską unię zdrowotną, z poszanowaniem kompetencji krajowych.
2.
Będziemy podchodzić do walki z pandemią w skoordynowany sposób, a jednocześnie przyspieszymy prace nad zbudowaniem Unii jutra. W tym celu priorytetowo potraktujemy działania, które przyspieszają przejście do sprawiedliwszego, zdrowszego, bardziej ekologicznego i w większym stopniu cyfrowego społeczeństwa w UE i na całym świecie. Pobudzimy nasze badania i rozwój, a także nasze zdolności innowacyjne, tak by przyspieszyć transformację ekologiczną i cyfrową, w szczególności w kluczowych obszarach takich jak sektor energetyczny, obliczenia wielkiej skali i godna zaufania sztuczna inteligencja.
3.
Jednym z kluczowych priorytetów pozostaje globalne przywództwo UE w zwalczaniu zmiany klimatu, jako że pilną koniecznością stały się drastyczne ograniczenia emisji i bardziej efektywne wykorzystanie zasobów we wszystkich sektorach gospodarki. Zielona transformacja stwarza także ogromne możliwości wzrostu gospodarczego i tworzenia miejsc pracy, przy jednoczesnym zwiększeniu naszej odporności na zmianę klimatu. W nadchodzących czterech latach będziemy nadal realizować nasze cele polegające na osiągnięciu neutralności klimatycznej do 2050 r., sprawiedliwym pod względem społecznym przejściu na konkurencyjną, zrównoważoną gospodarkę o obiegu zamkniętym, ochronie bioróżnorodności oraz wdrażaniu celów zrównoważonego rozwoju ONZ na 2030 r.
4.
Kryzys związany z COVID-19 przyspieszył upowszechnianie się hiperłączności i przyswajanie nowych technologii, które kształtują nasz sposób życia i zmieniają nasz sposób uczenia się, pracy, utrzymywania kontaktów i konsumpcji. ujawnił również słabe punkty, z którymi mierzy się Europa: począwszy od cyberbezpieczeństwa po kwestie przepustowości i niedostatek infrastruktury szerokopasmowej w niektórych regionach. Aby wzmocnić naszą pozycję w gospodarce światowej i bronić naszych wartości, będziemy kształtować nasze własne rozwiązania cyfrowe i tworzyć cyfrową suwerenność Europy. Nasze wysiłki muszą się koncentrować jednocześnie na dostępie do danych i ich ochronie, rozwijaniu innowacyjnej technologii i modernizacji naszej infrastruktury. Aby wykorzystać obecną dynamikę i wprowadzić Europę na ambitną ścieżkę ku dalszej cyfryzacji, będziemy musieli określić jasne cele w dziedzinie cyfrowej na 2030 r. i wspólnie działać na rzecz ich realizacji. Skutki gospodarcze kryzysu i tempo odbudowy nie będą takie same w przypadku wszystkich grup społecznych i w każdym regionie UE. Kryzys doprowadził do wzrostu bezrobocia, zwłaszcza wśród młodzieży i kobiet pracujących w sektorach, które są szczególnie podatne na wstrząsy. Dlatego też będziemy musieli przyjąć środki, by dalej wdrażać Europejski filar praw socjalnych, zwłaszcza by chronić prawa pracownicze w gospodarce cyfrowej, zapewnić wszystkim równe możliwości, rozwijać ramy dotyczące odpowiedniej płacy minimalnej oraz zwiększać przejrzystość płac.
5.
Aby zwiększyć odporność i wytrzymałość naszej gospodarki, będziemy nadal wzmacniać jej fundamenty. Zapew- nimy swobodny przepływ dzięki prawidłowemu funkcjonowaniu strefy Schengen, wzmocnimy, pogłębimy i ożywimy jednolity rynek, będziemy wspierać krajowe programy reform i inwestycji oraz zachęcać do inwestycji prywatnych, by pobudzić gospodarkę. Będziemy realizować ambitną europejską politykę przemysłową, aby uczynić nasz przemysł bardziej zrównoważonym, bardziej ekologicznym, bardziej konkurencyjnym w skali globalnej i bardziej odpornym. Musimy wzmocnić naszą wspólną walutę, zapewnić większą stabilność finansową i chronić się przed przestępstwami finansowymi, oszustwami podatkowymi, uchylaniem się od opodatkowania i unikaniem opodatkowania oraz praniem pieniędzy. Europejskich obywateli i przedsiębiorstwa należy chronić przed nieuczciwą konkurencją zagraniczną.

W tym celu wprowadzimy odpowiedni zestaw działań w odniesieniu do opodatkowania i zajmiemy się zakłóceniami, jakie na naszym jednolitym rynku wywołują niektóre subsydia zagraniczne. Aby uniknąć niedoborów dostaw i zależności od towarów, które mają kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa naszych obywateli lub funkcjonowania naszej gospodarki, określimy strategiczne zależności i podejmiemy działania w celu ich ograniczenia. Wzmocnimy naszą otwartą strategiczną autonomię i odporność i utrzymamy nasze zdecydowane zaangażowanie na rzecz otwartego handlu opartego na zasadach.

6.
Autorytarne reżimy coraz częściej podejmują próby szerzenia wprowadzających w błąd narracji na temat pandemii COVID-19 i osłabienia naszych demokratycznych społeczeństw. Przyszłość naszej Unii będzie zależeć od naszej zdolności do obrony naszych wspólnych wartości i do wzmocnienia naszego modelu demokratycznego. Jesteśmy głęboko przywiązani do zasady praworządności, na której opiera się nasz system demokratyczny. Podejmiemy zdecydowane działania, by zagwarantować Europejczykom bezpieczeństwo. Wzmocnimy także naszą zdolność reagowania na terroryzm i zagrożenia hybrydowe, nowo pojawiające się i już istniejące zagrożenia i przestępstwa międzysek- torowe, transgraniczne i hybrydowe. Sercem naszej demokracji są ludzie. Zajmiemy się pilnymi problemami społecznymi związanymi ze zmianami demograficznymi. Nadal będziemy bronić poszanowania praw podstawowych i niedyskryminacji w Unii i poza nią. Będziemy zwalczać rasizm i działać na rzecz Unii równości, w której wszyscy mają równe prawa i możliwości. Sfinalizujemy prace nad kompleksową reformą naszego systemu migracyjno-azylowego, by zapewnić skuteczne i humanitarne podejście i wyposażyć nas w narzędzia, które pozwolą sprostać przyszłym wyzwaniom.
7.
Będziemy wzmacniać pozycję UE jako globalnego podmiotu: współpraca jest niezbędna, by wpływać na wydarzenia globalne kształtujące naszą przyszłość i zachować zdrowie naszej planety. Dlatego będziemy promować i reformować wielostronny światowy ład oparty na zasadach. By osiągnąć te cele, będziemy ściśle współpracować z naszymi partnerami strategicznymi i krajami o podobnych poglądach, w szczególności z nową administracją USA. Będziemy realizować ożywioną politykę rozszerzenia, zwracać szczególną uwagę na naszych partnerów we wschodnim i południowym sąsiedztwie i propagować dynamiczne partnerstwa z Afryką. Poprawimy nasze zdolności obronne, tak by Europa była silniejsza w ramach silniejszego sojuszu transatlantyckiego. Będziemy działać na rzecz silnej WTO oraz równych warunków działania, dbając jednocześnie o naszą zdolność reagowania na nieuczciwe praktyki i brak wzajemności.

Te cele i priorytety polityczne będą inspiracją dla naszych działań w nadchodzących latach i będą je ukierunkowywać. Nieodłącznym elementem naszego procesu kształtowania polityki stanie się prognoza strategiczna, dzięki czemu łatwiej nam będzie zrozumieć przyszłe skutki dzisiejszych wyborów politycznych, z powodzeniem przeprowadzić transformację ekologiczną i cyfrową i zwiększyć naszą zdolność do wpływania na rozwój wydarzeń na świecie. Będziemy współpracować w służbie naszym obywatelom. W tym względzie zapewnimy im możliwość wyrażenia opinii w ramach procesu kształtowania polityki unijnej, w tym za pośrednictwem konferencji w sprawie przyszłości Europy. Będziemy się kierować zasadami europejskiej wartości dodanej, pomocniczości i proporcjonalności, wykorzystując cały potencjał oferowany przez Traktaty.

Съставено в Брюксел на десети декември две хиляди и двадесета година.

Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de dos mil veinte.

V Bruselu dne desátého prosince dva tisíce dvacet.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende december to tusind og tyve.

Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember zweitausendzwanzig.

Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

Done at Brussels on the tenth day of December in the year two thousand and twenty.

Fait à Bruxelles, le dix décembre deux mille vingt.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an deichiú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.

Sastavljeno u Bruxellesu desetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.

Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre duemilaventi.

Briselë, divi túkstoši divdesmitä gada desmitajä decembri.

Priimta du túkstančiai dvidešimty mety gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év december havának tizedik napján.

Maghmul fi Brussell, fl-ghaxar jum ta’ Dicembru fis-sena elfejn u ghoxrin.

Gedaan te Brussel, tien december tweeduizend twintig.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.

Feito em Bruxelas, em dez de dezembro de dois mil e vinte.

Întocmit la Bruxelles la zece decembrie două mii douăzeci.

V Bruseli desiateho decembra dvetisícdvadsať.

V Bruslju, dne desetega decembra leta dva tisoč dvajset.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

Som skedde i Bryssel den tionde december år tjugohundratjugo.

За Европейския парламентЗа Съвета на Европейския съюзЗа Европейската комисия
Por el Parlamento EuropeoРог el Consejo de la Union EuropeaPor ia Comision Europea
Za Evropský parlamentZa Radu Evropské unieZa Evropskou komisi
For Europa-ParlamentetFor Rådet for Den Europæiske UnionFor Europa-Kommissionen
Für das Europäische ParlamentFür den Rat der Europäischen UnionFür die Europäische Kommission
Euroopa Parlamendi nimelEuroopa Liidu NÖukogu nimelEuroopa Komisjoni nimel
Για το Ευρωπαϊκό ΚοινοβούλιοΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΓια την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
For the European ParliamentFor the Council of the European UnionFor the European Commission
Par le Parlement européenPour le Conseil de l'Union européennePar la Commission européenne
Thar ceann Pharlaimint na hEorpaThar ceann na ComhairleThar ceann an Choimisiuin
Za Európski parlamentZa Vijeée Európske unijeZa Europsku komisiju
Per il Parlamento europeoPer il Consiglio dell'Unione europeaPer la Commissione europea
Eiropas Parlamenta vărdă -Eiropas Savienîbas Padomes värdäEiropas Komisijas värdä -
Europos Parlamento varduEuropos Sąjungos Tarybos varduEuropos Komisijos vardu az
az Európai Parlament részérölAz Európai Unió Tanácsa részérölEurópai Bizottsåg részéröl
Ghall-Parlament EwropewGhall-Kunsill ta' 1-Unjoni EwropeaGhall-Kummissjoni Ewropea
Voor het Europees ParlementVoor de Raad van de Europese UnieVoor de Europese Commissie
W imieniu Parlamentu EuropjskeiegoW imieniu Rady Unii EuropejskiejW imieniu Komisji Europejskiej
Pelo Parlamento EuropeuPelo Conselho da Uniâo EuropeiaPela Comissâo Europeia
Pentru Parlamentul EuropeanPentru Consiliul Uniunii EuropenePentru Comisia Europeană
Za Európsky parlamentZa Radu Európskej únieZa Európsku komisiu
Za Evropski parlamentZa Svet Evropské unijeZa Evropsko komisijo
Euroopan parlamentin puolestaEuroopan unionin neuvoston puolestaEuroopan komission puolesta
För EuropaparlamentetFör Europeiska unionens rådFör Europeiska kommissionen
ПредседателПредседателПредседател
El PresidenteEl PresidenteEl Presidente
PředsedaPredsedaPfedseda
FormandFormandFormând
Der PräsidenťDer PräsidentDer Präsident
EesistujaEesistujaEesistuja
O ΠρόεδροςΟ ΠρόεδροςΟ Πρόεδρος
The PresidentThe PresidentThe President
Le PrésidentLe PrésidentLe Président
An tUachtaránAn tUachtaránAn tUachtaran
PredsjednikPredsjednikPredsjednik
Il PresidenteII PresidenteII Presidente
PriekšsédétäjsPriekšsédetäjsPriekśsedetąjs
PirmininkasPirmininkasPirmininkas
Az elnökAz elnökAz elnök
ll-PresidentIl-PresidentIl-President
De VoorzitterDe VoorzitterDe Voorzitter
PrzewodniczącyPrzewodniczącyPrzewodniczący
O PresidenteO PresidenteO Presidente
Preș edintelePreș edintelePreș edintele
PredsedaPredsedaPredseda
PredsednikPredsednikPredsednik
PuhemiesPuheenjohtajaPuheenjohtaja
OrdförandeOrdförandeOrdförande
David SASSOLIAngela MERKELUrsula von der LEYEN

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.