Umowa między Republiką Federalną Niemiec i Europejską Wspólnotą Gospodarczą z jednej strony a Republiką Austrii z drugiej strony, w sprawie współpracy w dziedzinie zarządzania zasobami wodnymi w dorzeczu Dunaju. Ratyzbona.1987.12.01.
Dz.U.UE.L.1990.90.20
Akt obowiązującyUMOWA
między Republiką Federalną Niemiec i Europejską Wspólnotą Gospodarczą z jednej strony a Republiką Austrii z drugiej strony, w sprawie współpracy w dziedzinie zarządzania zasobami wodnymi w dorzeczu Dunaju
PRAGNĄCE zwiększenia współpracy w dziedzinie zarządzania zasobami wodnymi, w szczególności ochrony środowiska wodnego oraz regulacji w zakresie zrzutów;
GOTOWE do należytego uwzględnienia wzajemnego interesu Umawiających się Stron dotyczącego zarządzania zasobami wodnymi;
ZAINTERESOWANE poprawą jakości, w możliwie szerokim zakresie, wód dorzecza Dunaju stanowiących wspólną granicę między Republiką Austrii a Republiką Federalną Niemiec,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
a) wymiany doświadczeń;
b) wymiany informacji na temat postanowień oraz środków dotyczących gospodarki wodnej;
c) wymiany ekspertów;
d) wymiany publikacji, regulacji oraz wytycznych;
e) uczestnictwa w spotkaniach naukowych i specjalistycznych;
f) rozpatrywania projektów odnoszących się do terytorium Republiki Federalnej Niemiec lub Republiki Austrii, które mogłyby w znaczący sposób oddziaływać na prawidłowe zarządzanie zasobami wodnymi na terytorium drugiego państwa;
g) konsultacji w ramach Stałego Komitetu do spraw Zarządzania Zasobami Wodnymi (artykuł 7).
a) ochrony środowiska wodnego, w tym ochrony wód gruntowych, w szczególności do zapobiegania zanieczyszczeniu oraz do zrzutu ścieków i zrzutu termicznego;
b) utrzymania i rozszerzania cieków wodnych, które mogłyby prowadzić do zmiany prądu rzeki, w szczególności do regulacji i przepływu oraz kontroli cieków wodnych przy pomocy zapór, do obrony przed falą powodziową i przed lodami, a także do zakłóceń w przepływie wody przez urządzenia znajdujące się w ciekach wodnych lub na nich;
c) wykorzystywania środowiska wodnego, w tym wód gruntowych, w szczególności do wykorzystywania energii wodnej oraz do przerzutu i poboru wody;
d) hydrografii.
Właściwe władze przeprowadzają pomiary kontrolne jakości wód, wspólnie gdy jest to wskazane, na obszarach gdzie wody stanowią lub przekraczają granicę między Republiką Federalną Niemiec a Republiką Austrii.
Właściwe władze koordynują swoje plany dotyczące ostrzegania, interwencji i powiadomienia, w celu zapobiegania zagrożeniom wynikającym z fali powodziowej i lodów, w celu podejmowania działań w razie wypadków z substancjami szkodliwymi i w przypadku wystąpienia krytycznych warunków w środowisku wodnym oraz opracowują, w miarę potrzeby, zharmonizowane wytyczne.
a) minimalnych wymagań w odniesieniu do zrzutów do środowiska wodnego;
b) środków mających na celu poprawę krytycznego stanu środowiska wodnego, spowodowanego przez czynniki oddziałujące z terytorium Republiki Federalnej Niemiec lub Republiki Austrii, w takim zakresie, w jakim te czynniki rozprzestrzeniają się na terytorium drugiego państwa;
c) innych właściwych środków ochrony środowiska wodnego, w tym celów jakościowych w odniesieniu do wody;
d) analiz i metod ustalających rodzaj i zasięg zanieczyszczenia środowiska wodnego oraz oceny wyników analiz.
Niniejsza Umowa stosuje się, z jednej strony na terytoriach, na których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach ustanowionych w wymienionym Traktacie oraz, z drugiej strony, na terytorium Republiki Austrii.
Niniejsza Umowa stosuje się także do Land Berlin, o ile Rząd Republiki Federalnej Niemiec nie złoży odmiennej deklaracji austriackiemu rządowi federalnemu, w okresie trzech miesięcy od wejścia w życie Umowy.
W imieniu Republiki Federalnej Niemiec |
W imieniu Republiki Austrii |
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej |
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK I
STATUT
STATUT
Delegacja Republiki Federalnej Niemiec i Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej do Stałego Komitetu do spraw Zarządzania Zasobami Wodnymi (zwanego dalej "Stałym Komitetem"), składa się z dziewięciu członków; delegacja Republiki Austrii do Stałego Komitetu składa się z sześciu członków. Republika Federalna Niemiec i Europejska Wspólnota Gospodarcza, z jednej strony, oraz Republika Austrii, z drugiej strony, wyznaczają członka swoich delegacji jako przewodniczącego delegacji. W tym samym czasie wyznaczają również przedstawicieli członków delegacji. Każdej delegacji przysługuje jeden glos.
Stały Komitet opracowuje swój regulamin.
W miarę potrzeby Stały Komitet może tworzyć podkomitety dla konkretnych zbiorników wodnych lub ich części oraz dla konkretnych zagadnień. Podkomitety tworzy się na bazie parytetu. Podkomitety składają sprawozdania w sprawie swoich działań do Stałego Komitetu.
Językiem roboczym Stałego Komitetu jest język niemiecki.
ZAŁĄCZNIK II
PROTOKÓŁ KOŃCOWY
PROTOKÓŁ KOŃCOWY
a) Konwencji między Rządem Krajowym Bawarii a Austriackim Rządem Federalnym w sprawie zrzutów z obszarów Risbach, Dürrach i Walchen z dnia 16 października 1950 roku;
b) Umowy między Rządem Federalnym Republiki Austrii a Rządem Krajowym Wolnego Kraju Związkowego Bawaria w sprawie Österreichisch-Bayerische Kraftwerk Aktiengesellschaft z dnia 16 października 1950 roku;
c) Umowy między Rządami Republiki Federalnej Niemiec, Wolnego Kraju Związkowego Bawaria i Republiki Austrii w sprawie Donaukraftwerk Jochenstein Großaktiengesellschaft z dnia 13 lutego 1952 roku;
d) Umowy między Rządem Federalnym Republiki Austrii a Rządem Wolnego Kraju Związkowego Bawaria w sprawie wykorzystywania Saalach do celów energii wodnej z dnia 14 sierpnia 1959 roku; oraz
e) wymiany not między Austriackim Rządem Federalnym a Rządem niemieckim dotyczących rurociągu wodnego z Lech do obszaru Menu z dnia 26 stycznia 1923 roku, której ponowne stosowanie zostało potwierdzone z mocą od dnia 1 maja 1952 roku.
DEKLARACJA
Republiki Federalnej Niemiec i Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej dotycząca Umowy w sprawie współpracy w dziedzinie zarządzania zasobami wodnymi w dorzeczu Dunaju między Republiką Federalną Niemiec i Europejską Wspólnotą Gospodarczą z jednej strony a Republiką Austrii z drugiej strony.
Obecny zakres kompetencji Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej w ramach Umowy jest określony w instrumentach prawnych Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, wymienionych w Załączniku do niniejszej deklaracji. Jakakolwiek zmiana wymienionego zakresu kompetencji jest przekazywana Republice Austrii na piśmie drogą dyplomatyczną wspólnie przez Republikę Federalną Niemiec i Europejską Wspólnotę Gospodarczą.
Regensburg, dnia 1 grudnia 1987 roku.
W imieniu Republiki Federalnej Niemiec
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej
ZAŁĄCZNIK
Środki przyjęte przez Radę Wspólnot Europejskich dotyczące gospodarki wodnej
Środki przyjęte przez Radę Wspólnot Europejskich dotyczące gospodarki wodnej
2. Dyrektywa Rady 76/160/EWG z dnia 8 grudnia 1975 roku dotycząca jakości wody w kąpieliskach (Dz.U. L 31 z 5.2.1976, str. 1)
3. Dyrektywa Rady 76/464/EWG z dnia 4 maja 1976 roku w sprawie zanieczyszczenia spowodowanego przez niektóre substancje niebezpieczne odprowadzane do środowiska wodnego Wspólnoty (Dz.U. L 129 z 18.5.1976, str. 23)
4. Decyzja Rady 77/795/EWG z dnia 12 grudnia 1977 roku ustanawiająca wspólną procedurę wymiany informacji w sprawie jakości słodkich wód powierzchniowych we Wspólnocie (Dz.U. L 334 z 24.12.1977, str. 29)
5. Dyrektywa Rady 78/176/EWG z dnia 20 lutego 1978 roku w sprawie odpadów pochodzących z przemysłu ditlenku tytanu (Dz.U. L 54 z 25.2.1978, str. 19)
6. Dyrektywa Rady 78/659/EWG z dnia 18 lipca 1978 roku w sprawie jakości słodkich wód wymagających ochrony lub poprawy w celu zachowania życia ryb (Dz.U. L 222 z 14.8.1978, str. 1)
7. Dyrektywa Rady 79/869/EWG z dnia 9 października 1979 roku dotycząca metod pomiaru i częstotliwości pobierania próbek oraz analizy wód powierzchniowych przeznaczonych do pozyskiwania wody pitnej w Państwach Członkowskich (Dz.U. L 271 z 29.10.1979, str. 44)
8. Dyrektywa Rady 80/68/EWG z dnia 17 grudnia 1979 roku w sprawie ochrony wód gruntowych przed zanieczyszczeniem spowodowanym przez niektóre substancje niebezpieczne (Dz.U. L 20 z 26.1.1980, str. 43)
9. Dyrektywa Rady 80/778/EWG z dnia 15 lipca 1980 roku odnosząca się do jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 229 z 30.8.1980, str. 11)
10. Dyrektywa Rady 82/176/EWG z dnia 22 marca 1982 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów rtęci z przemysłu elektrolizy chlorków metali alkalicznych (Dz.U. L 81 z 27.3.1982, str. 29)
11. Dyrektywa Rady 82/883/EWG z dnia 3 grudnia 1982 roku w sprawie procedur nadzoru i monitorowania środowiska naturalnego w odniesieniu doodpadów pochodzących z przemysłu ditlenku tytanu (Dz.U. L 378 z 31.12.1982, str. 1)
12. Dyrektywa Rady 83/513/EWG z dnia 26 września 1983 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów kadmu (Dz.U. L 291 z 24.10.1983, str. 1)
13. Dyrektywa Rady 84/156/EWG z dnia 8 marca 1984 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów rtęci z sektorów innych niż przemysł elektrolizy chlorków metali alkalicznych (Dz.U. L 74 z 17.3.1984, str. 49)
14. Dyrektywa Rady 84/491/EWG z dnia 9 października 1984 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów heksachlorocycloheksanu (Dz.U. L 274 z 17.10.1984, str. 11)
15. Dyrektywa Rady 86/280/EWG z dnia 12 czerwca 1986 roku w sprawie wartości dopuszczalnych dla ścieków i wskaźników jakości wód w odniesieniu do zrzutów niektórych substancji niebezpiecznych zawartych w wykazie I Załącznika do dyrektywy 76/464/EWG (Dz.U. L 181 z 4.7.1986, str. 16)
© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.