Streszczenie decyzji Komisji z dnia 7 grudnia 2011 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/39.600 - Sprężarki chłodnicze).

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2012.122.6

Akt nienormatywny
Wersja od: 27 kwietnia 2012 r.

Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 7 grudnia 2011 r.

dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu(1) oraz art. 53 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/39.600 - Sprężarki chłodnicze)

(notyfikowana jako dokument nr C(2011) 8923)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/C 122/04)

(Dz.U.UE C z dnia 27 kwietnia 2012 r.)

W dniu 7 grudnia 2011 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu oraz w art. 53 Porozumienia EOG. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003(2) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1. WPROWADZENIE

(1)
Decyzja odnosi się do pojedynczego i ciągłego naruszenia art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG w odniesieniu do produkcji i sprzedaży sprężarek do użytku w gospodarstwach domowych i obiektach handlowych (maksymalnie 1,5 KM). Decyzja jest skierowana do następujących przedsiębiorstw: (i) ACC(3); (ii) Danfoss(4); (iii) Embraco(5); (iv) Panasonic(6) oraz (v) Tecumseh(7).

2. OPIS SPRAWY

2.1. Procedura

(2)
W następstwie wniosku przedsiębiorstwa Tecumseh o zwolnienie z grzywny Komisja przeprowadziła w lutym 2009 r. niezapowiedziane inspekcje w siedzibach ACC, Danfoss i Embraco.
(3)
Przedsiębiorstwa Panasonic, ACC, Embraco i Danfoss złożyły wnioski o zmniejszenie grzywien. Wnioski o udzielenie informacji były wysyłane przez Komisję od listopada 2009 r.
(4)
Dnia 13 października 2010 r. Komisja wszczęła postępowanie w tej sprawie. Od dnia 15 listopada 2010 r. do dnia 14 września 2011 r. miały miejsce rozmowy ugodowe. W ich wyniku członkowie kartelu przedłożyli Komisji formalny wniosek o przystąpienie do rozmów ugodowych zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004. W dniu 11 października 2011 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, a wszystkie strony potwierdziły, że treść zgłoszenia odzwierciedla przedłożone przez nie informacje oraz że zobowiązują się do udziału w postępowaniu ugodowym. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię w dniu 5 grudnia 2011 r., a Komisja przyjęła decyzję w dniu 7 grudnia 2011 r.

2.2. Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia

(5)
Niżej wymienione przedsiębiorstwa dopuściły się naruszenia art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG przez swoje uczestnictwo we wskazanych okresach w działaniach antykonkurencyjnych w odniesieniu do produkcji i sprzedaży sprężarek do użytku w gospodarstwach domowych i obiektach handlowych (maksymalnie 1,5 KM):
a)
ACC, Danfoss, Embraco i Tecumseh od dnia 13 kwietnia 2004 r. do dnia 9 października 2007 r.;
b)
Panasonic od dnia 13 kwietnia 2004 r. do dnia 15 listopada 2006 r.

2.3. Krótki opis naruszenia przepisów

(6)
Przedsiębiorstwa ACC, Danfoss, Embraco, Panasonic i Tecumseh uczestniczyły w kartelu obejmującym cały EOG w odniesieniu do produkcji i sprzedaży sprężarek przeznaczonych do gospodarstw domowych i obiektów handlowych (maksymalnie 1,5 KM). Celem kartelu było skoordynowanie europejskiej polityki cenowej i utrzymanie udziałów w rynku na stabilnym poziomie w celu odzyskania rosnących kosztów.
(7)
Członkowie kartelu odbywali dwustronne, trójstronne i wielostronne spotkania. Wielostronne spotkania odbywały się w Europie z udziałem Tecumseh, Embraco, ACC i Danfoss (Panasonic uczestniczył w takim spotkaniu tylko raz). Strony zwoływały takie spotkania po kolei (z wyjątkiem przedsiębiorstwa Panasonic). Spotkania odbywały się zazwyczaj w hotelach położonych na lotniskach we Frankfurcie i Monachium, czasem pod fałszywymi nazwiskami. W trakcie spotkań wielostronnych członkowie kartelu omawiali i uzgadniali konieczność podniesienia w Europie cen produkowanych przez siebie sprężarek, tak aby pokryć wzrost kosztów materiałowych. Omawiali ogólne zakresy nowo wprowadzonych podwyżek cen w przypadku przedsiębiorstw działających w Europie i uzgadniali harmonogram i ogólne zakresy docelowych podwyżek cen w Europie. Od czasu do czasu członkowie kartelu omawiali warunki umów z niektórymi europejskimi klientami i zobowiązywali się do niezawierania umów na czas określony lub do nieobniżania cen w celu zwiększenia sprzedaży. Członkowie wymieniali poufne informacje handlowe dotyczące mocy produkcyjnych, tendencji w zakresie produkcji i sprzedaży odnoszących się do rynku europejskiego.
(8)
Podsumowując, kartel działał od dnia 13 kwietnia 2004 r. do dnia 9 października 2007 r. (dnia 15 listopada 2006 r. w przypadku przedsiębiorstwa Panasonic).

2.4. Środki zaradcze

(9)
W przypadku niniejszej decyzji zastosowanie mają wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r.(8). Z wyjątkiem przedsiębiorstwa Tecumseh w decyzji nakłada się grzywny na wszystkie odnośne spółki wchodzące w skład przedsiębiorstw wymienionych w pkt 5 powyżej.

2.4.1. Podstawowa kwota grzywny

(10)
Podstawową kwotę grzywny ustala się na poziomie 17 % obrotów przedsiębiorstwa w zakresie sprężarek przeznaczonych do gospodarstw domowych i obiektów handlowych (maksymalnie 1,5 KM) w EOG.
(11)
Kwotę podstawową mnoży się przez liczbę lat uczestnictwa w porozumieniu naruszającym przepisy, aby w pełni uwzględnić czas uczestnictwa każdego przedsiębiorstwa w naruszeniu.
(12)
Okres, w którym przedsiębiorstwa uczestniczyły w domniemanym naruszeniu, wynosi w przypadku ACC, Danfoss, Embraco i Tecumseh 3 lata i 5 miesięcy, a w przypadku Panasonic - 2 lata i 7 miesięcy.

2.4.2. Korekty kwoty podstawowej

2.4.2.1. Okoliczności obciążające

(13)
W tej sprawie nie występują okoliczności obciążające.

2.4.2.2. Okoliczności łagodzące

(14)
Z powodu wystąpienia okoliczności łagodzących zmniejsza się grzywny w odniesieniu do dwóch przedsiębiorstw.
(15)
Panasonic otrzymuje zmniejszenie kwoty grzywny, ponieważ przedsiębiorstwo to w mniejszym stopniu przyczyniło się do utrzymania kartelu, a jego udział w naruszeniu był ograniczony. Grzywna nałożona na Embraco została zmniejszona ze względu na współpracę poza postępowaniem w sprawie łagodzenia kar, ponieważ Embraco przedstawiło Komisji dowody w odniesieniu do chłodziarek przeznaczonych do obiektów handlowych dotyczące znacznej części okresu trwania naruszenia, dzięki czemu Komisja mogła uwzględnić ten okres w odniesieniu do handlowych aspektów pojedynczego i ciągłego naruszenia do celów obliczenia grzywien dla odnośnych przedsiębiorstw.

2.4.2.3. Podwyższenie grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego

(16)
W tym przypadku w odniesieniu do przedsiębiorstwa Panasonic zastosowano mnożnik dla zapewnienia skutku odstraszającego, biorąc pod uwagę obroty tego przedsiębiorstwa w skali światowej.

2.4.3. Zastosowanie 10 % limitu obrotów

(17)
W przypadku ACC skorygowana podstawowa kwota grzywny przekracza 10 % łącznych obrotów tego przedsiębiorstwa. Dlatego też grzywna nałożona na przedsiębiorstwo ACC została ograniczona do 10 % jego łącznych obrotów w 2010 r.

2.4.4. Zastosowanie zawiadomienia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.

(18)
Przedsiębiorstwo Tecumseh otrzymało zwolnienie z grzywien. Pozostałym przedsiębiorstwom przyznano następujące zmniejszenia grzywien: Panasonic - 40 %, ACC - 25 %, Embraco - 20 % i Danfoss - 15 %.

2.4.5. Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych

(19)
W wyniku zastosowania obwieszczenia o postępowaniach ugodowych zmniejsza się kwotę grzywien nałożonych na przedsiębiorstwa ACC, Embraco, Danfoss i Panasonic o 10 %.

2.4.6. Zdolność do zapłaty grzywny

(20)
Jedno z przedsiębiorstw powołało się na niezdolność do zapłaty grzywny zgodnie z pkt 35 wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r. Komisja zapoznała się z wnioskiem i starannie przeanalizowała dostępne dane finansowe. W wyniku tej oceny Komisja przychyliła się do wniosku i wyraziła zgodę na obniżenie grzywny.

3. GRZYWNY NAŁOŻONE NINIEJSZĄ DECYZJĄ

(21)
W odniesieniu do pojedynczego i ciągłego naruszenia przepisów rozpatrywanego w niniejszej decyzji nałożono następujące grzywny:
a)
na Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. i Tecumseh Europe SA, solidarnie: 0 EUR;
b)
na Appliances Components Companies SpA i Elettromeccanica SpA, solidarnie: 9.000.000 EUR;
c)
na Danfoss A/S i Danfoss Flensburg GmbH (wcześniej Danfoss Compressors GmbH), solidarnie: 90.000.000 EUR;
d)
na Whirlpool SA i Embraco Europe S.r.l., solidarnie: 54.530.000 EUR oraz
e)
na Panasonic Corporation (wcześniej Matsushita): 7.668.000 EUR.
______

(1) Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 101 i 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktatu"). Treść tych dwóch grup postanowień jest zasadniczo identyczna. Odniesienia do art. 101 i 102 Traktatu należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia odpowiednio do art. 81 i 82 Traktatu WE.

(2) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(3) Dotyczy przedsiębiorstw Appliances Components Companies SpA oraz Elettromeccanica SpA.

(4) Dotyczy przedsiębiorstw Danfoss A/S oraz Danfoss Flensburg GmbH (dawniej Danfoss Compressors GmbH).

(5) Dotyczy przedsiębiorstw Whirlpool SA i Embraco S.r.l.

(6) Dotyczy przedsiębiorstwa Panasonic Corporation.

(7) Dotyczy przedsiębiorstw Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. oraz Tecumseh Europe SA.

(8) Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.