Streszczenie decyzji Komisji z dnia 27 stycznia 2016 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa AT.40028 - Alternatory i rozruszniki).

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2016.137.7

Akt nienormatywny
Wersja od: 19 kwietnia 2016 r.

Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 27 stycznia 2016 r.
dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa AT.40028 - Alternatory i rozruszniki)

(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 223)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2016/C 137/06)

(Dz.U.UE C z dnia 19 kwietnia 2016 r.)

W dniu 27 stycznia 2016 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu 1 Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1.

 WPROWADZENIE

(1)
Decyzja dotyczy pojedynczego i ciągłego naruszenia art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 53 Porozumienia EOG. Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących podmiotów: Denso Corporation (zwane dalej "Denso"), Mitsubishi Electric Corporation (zwane dalej "Melco"), Hitachi, Ltd i Hitachi Automotive Systems, Ltd (wspólnie zwane dalej "Hitachi") (zwane dalej również "stronami" lub pojedynczo "stroną").

2.

 OPIS SPRAWY

2.1.

 Procedura

(2)
W następstwie wniosku o zwolnienie z grzywny złożonego przez Denso Komisja kilkakrotnie wysyłała wezwania do udzielenia informacji między dniem 22 lipca 2011 r. i dniem 11 grudnia 2014 r., na mocy art. 18 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 lub pkt 12 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar 2 . Hitachi i Melco złożyły wnioski o złagodzenie kar odpowiednio w dniach 27 lipca 2011 r. i 6 listopada 2012 r.
(3)
W dniu 24 września 2014 r. Komisja wszczęła postępowanie na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 3 przeciwko Denso Corporation, Mitsubishi Electric Corporation i Hitachi, Ltd w celu podjęcia z nimi rozmów ugodowych na podstawie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych 4 . W dniu 14 września 2015 r. Komisja wszczęła również postępowanie przeciwko Hitachi Automotive Systems, Ltd. Rozmowy ugodowe ze stronami odbyły się między dniem 11 listopada 2014 r. a dniem 25 września 2015 r. Każda ze stron przedstawiła Komisji formalny wniosek ugodowy zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004.
(4)
W dniu 23 listopada 2015 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń skierowane do wymienionych stron. Wszystkie strony odniosły się do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i potwierdziły, że jego treść odzwierciedla przedłożone przez nie propozycje ugodowe oraz że zobowiązują się do udziału w postępowaniu ugodowym.
(5)
Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię w dniu 25 stycznia 2016 r., a Komisja przyjęła decyzję w dniu 27 stycznia 2016 r.

2.2.

 Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia przepisów

(6)
Adresaci decyzji uczestniczyli w kartelu lub ponoszą odpowiedzialność w tym zakresie, co stanowi naruszenie art. 101 Traktatu, we wskazanych poniżej okresach:
PodmiotCzas trwania
Denso Corporation14 września 2004 r. - 23 lutego 2010 r.
Mitsubishi Electric Corporation14 września 2004 r. - 23 lutego 2010 r.
Hitachi, Ltd14 września 2004 r. - 30 czerwca 2009 r. (bezpośredni udział),

1 lipca 2009 r. - 23 lutego 2010 r. (jako 100 % spółka dominująca

Hitachi Automotive Systems, Ltd)

Hitachi Automotive Systems, Ltd1 lipca 2009 r. - 23 lutego 2010 r. (bezpośredni udział)

2.3.

 Krótki opis naruszenia

(7)
Decyzja dotyczy kartelu między przedsiębiorstwami japońskimi, związanego z dostarczaniem alternatorów i rozruszników do samochodów osobowych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego ("EOG").
(8)
Produkty objęte kartelem to alternatory i rozruszniki, które znajdują się wewnątrz silnika samochodu. Alternator to urządzenie, dzięki któremu energia mechaniczna jest przekształcana na energię elektryczną, a rozrusznik umożliwia uruchomienie silnika samochodu.
(9)
Strony były zaangażowane w koordynację cen, podział klientów lub projektów oraz wymianę szczególnie chronionych informacji handlowych, takich jak ceny i strategie rynkowe. Strony przestrzegały praw do dostaw nabytych przez pozostałe strony ("zasada podziału dostawców") w odniesieniu do niektórych producentów samochodów określanych jako producenci oryginalnego sprzętu poprzez koordynowanie swoich odpowiedzi na zapytania ofertowe publikowane przez tych producentów. Udział Hitachi był ograniczony, ponieważ podmiot ten uczestniczył w kartelu jedynie w odniesieniu do dostaw alternatorów i rozruszników do dwóch grup producentów oryginalnego sprzętu z całkowitej liczby grup tych producentów, w przypadku których przedsiębiorstwa Denso i Melco koordynowały swoje dostawy. Nie ma dowodów na to, że Hitach wiedziało o uzgodnieniu pomiędzy Denso i Melco dotyczącym dostaw alternatorów i rozruszników do grup producentów oryginalnego sprzętu innych niż dwie przedmiotowe grupy, lub mogło rozsądnie przewidzieć istnienie takiego uzgodnienia.
(10)
Ogólnym celem kartelu było uniknięcie spadku cen i co najmniej zachowanie udziałów stron w rynku w EOG. Działania obejmowały dostawy do producentów oryginalnego sprzętu w EOG.
(11)
Antykonkurencyjne kontakty miały miejsce głównie w Japonii. Podczas bezpośrednich spotkań i rozmów telefonicznych strony omawiały podział zapytań ofertowych, wymieniały informacje na temat różnych składowych cen i inne szczególnie chronione informacje handlowe, a także koordynowały swoje odpowiedzi na zapytania ofertowe.
(12)
Kartel działał od dnia 14 września 2004 r. do dnia 23 lutego 2010 r. Zakres geograficzny naruszenia z udziałem wszystkich trzech stron przez cały czas jego trwania dotyczył terytorium EOG.

2.4.

 Środki naprawcze

(13)
W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r. 5 . W decyzji nakłada się grzywny na wszystkie podmioty wymienione w pkt(6) powyżej, z wyjątkiem przedsiębiorstwa Denso.

2.4.1.

 Podstawowa kwota grzywny

(14)
Ustalając wysokość grzywien, Komisja wzięła pod uwagę wielkość sprzedaży bezpośredniej alternatorów i rozruszników do samochodów osobowych w EOG dokonywanej przez przedsiębiorstwa.
(15)
W tym przypadku łączny czas trwania naruszenia wynosił pięć lat, pięć miesięcy i pięć dni (od dnia 14 września 2004 r. do dnia 23 lutego 2010 r.). Każda ze stron uczestniczyła jednak w kartelu w różnych okresach w zależności od produktu (alternator lub rozrusznik) i w zależności od producenta oryginalnego sprzętu.
(16)
Zgodnie z informacjami dostarczonymi przez strony wielkość ich sprzedaży znacznie się wahała w trakcie całego okresu trwania naruszenia. W celu właściwego odzwierciedlenia powyższego Komisja skorzystała ze średniej rocznej wartości sprzedaży bezpośredniej alternatorów lub rozruszników do odnośnych producentów oryginalnego sprzętu w EOG w odpowiednich podokresach okresu trwania naruszenia.
(17)
Podstawową kwotę grzywny ustalono na 17 % wartości sprzedaży określonej w pkt(16) powyżej, aby uwzględnić fakt, że naruszenie obejmowało kilka różnych rodzajów działań antykonkurencyjnych (ustalanie cen, podział rynku) i dotyczyło całego EOG. W odniesieniu do dodatkowej kwoty procentowy udział ustalono na poziomie 17 %.

2.4.2.

 Dostosowania kwoty podstawowej

(18)
Komisja zastosowała zwiększenie w wysokości 50 % kwoty podstawowej grzywny wobec Melco i Hitachi za ponowne popełnianie naruszeń, ponieważ oba te przedsiębiorstwa były adresatami decyzji Komisji z dnia 24 stycznia 2007 r. w sprawie rozdzielnic z izolacją gazową 6 .
(19)
Komisja przyznała przedsiębiorstwu Hitachi obniżenie grzywny w wysokości 15 % kwoty podstawowej z uwagi na jego ograniczone uczestnictwo w pojedynczym i ciągłym naruszeniu (zob. pkt(9)).
(20)
Ze względu na szczególnie wysokie obroty tych przedsiębiorstw poza wartością sprzedaży Komisja zastosowała wobec wszystkich trzech adresatów mnożnik mający zapewnić skutek odstraszający.

2.4.3.

 Zastosowanie pułapu 10 % obrotów

(21)
W tym przypadku żadna z grzywien nie przekroczyła 10 % łącznych obrotów poszczególnych przedsiębiorstw w 2014 r. (uwzględniany rok obrotowy: od dnia 1 kwietnia 2014 r. do dnia 31 marca 2015 r.).

2.4.4.

 Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.: zmniejszenie grzywien

(22)
Komisja udzieliła Denso pełnego zwolnienia z grzywny. Przedsiębiorstwu Hitachi przyznano obniżkę grzywny w wysokości 30 %, a przedsiębiorstwu Melco - w wysokości 28 %.

2.4.5.

 Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych

(23)
W wyniku zastosowania obwieszczenia o postępowaniach ugodowych grzywny nałożone na przedsiębiorstwa Hitachi i Melco zmniejszono o kolejne 10 %.

3.

 PODSUMOWANIE

(24)
Na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 nałożono następujące grzywny:
a)
Denso Corporation: 0 EUR;
b)
Mitsubishi Electric Corporation: 110 929 000 EUR i
c)
Hitachi, Ltd oraz Hitachi Automotive Systems, Ltd, odpowiedzialne solidarnie: 26 860 000 EUR.
1 Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
2 Obwieszczenie Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych (Dz.U. C 298 z 8.12.2006, s. 17).
3 Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18).
4 Obwieszczenie Komisji w sprawie prowadzenia postępowań ugodowych w związku z przyjęciem decyzji na mocy art. 7 i 23 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawach kartelowych (Dz.U. C 167 z 2.7.2008, s. 1).
5 Wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2).

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.