Streszczenie decyzji Komisji z dnia 27 czerwca 2012 r. dotyczącej postępowania na podstawie art. 101 Traktatu (Sprawa COMP/39.611 - Water management products).

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2012.335.4

Akt nienormatywny
Wersja od: 1 listopada 2012 r.

Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 27 czerwca 2012 r.

dotyczącej postępowania na podstawie art. 101 Traktatu(1)

(Sprawa COMP/39.611 - Water management products)

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4313)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(2012/C 335/04)

(Dz.U.UE C z dnia 1 listopada 2012 r.)

Dnia 27 czerwca 2012 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania na podstawie art. 101 Traktatu. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003(2) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1. WPROWADZENIE

(1)
Decyzja dotyczy pojedynczego i ciągłego naruszenia art. 101 Traktatu dotyczącego wytwarzania i sprzedaży produktów z zakresu gospodarki wodnej. Produkty te dzielą się na systemy zwiększające ciśnienie i produkty służące zapewnianiu odpowiedniej jakości. Systemy zwiększające ciśnienie obejmują systemy utrzymania ciśnienia, naczynia rozszerzalnościowe oraz systemy uzupełniania ubytków wody. Produkty służące zapewnieniu stosownej jakości obejmują systemy odgazowania, odpowietrzniki, separatory i zawory bezpieczeństwa. Decyzja jest skierowana do następujących przedsiębiorstw: (i) Flamco(3); (ii) Reflex(4) oraz (iii) Pneumatex(5).

2. OPIS SPRAWY

2.1. Procedura

(2)
W następstwie wniosku o zwolnienie z grzywny złożonego przez przedsiębiorstwo Pneumatex w grudniu 2008 r. i kwietniu 2009 r. Komisja przeprowadziła niezapowiedziane kontrole w siedzibach spółek Flamco, Reflex i Pneumatex, po czym przesłała szereg wniosków o udzielenie informacji.
(3)
Dnia 27 stycznia 2011 r. Komisja wszczęła postępowanie w tej sprawie. Od dnia 16 lutego 2011 r. do dnia 20 marca 2012 r. miały miejsce rozmowy ugodowe. W ich wyniku członkowie kartelu przedłożyli Komisji formalny wniosek o przystąpienie do rozmów ugodowych zgodnie z art. 10a ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 773/2004. W dniu 25 kwietnia 2012 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, a wszystkie strony potwierdziły, że treść zgłoszenia odzwierciedla przedłożone przez nie informacje oraz że zobowiązują się do udziału w postępowaniu ugodowym. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię w dniu 25 czerwca 2012 r., a Komisja przyjęła decyzję w dniu 27 czerwca 2012 r.

2.2. Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia

(4)
Następujące przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 Traktatu, biorąc udział w działaniach antykonkurencyjnych w odniesieniu do wytwarzania i sprzedaży produktów z zakresu gospodarki wodnej, we wskazanych poniżej okresach:
a)
Flamco i Pneumatex, od dnia 21 czerwca 2006 r. do dnia 15 maja 2008 r.;
b)
Reflex, od dnia 21 czerwca 2006 r. do dnia 13 maja 2008 r.

2.3. Krótki opis naruszenia przepisów

(5)
Spółki Flamco, Pneumatex i Reflex uczestniczyły w kartelu, którego głównym celem było ustalenie cen w sektorze produktów z zakresu gospodarki wodnej w Niemczech. Jesienią 2006 r. Reflex i Pneumatex dążyły także do ustalenia cen w kilku innych państwach członkowskich. Spółka Flamco była zaangażowana w przekazywanie informacji jedynie na rynku produktów z zakresu gospodarki wodnej w Niemczech.
(6)
Przedsiębiorstwa informowały siebie nawzajem poprzez kontakty dwustronne o wartości i dacie planowanych podwyżek cen oraz wymieniały informacje dotyczące bieżących cen, w tym wykazy cen brutto, oraz inne szczególnie chronione informacje handlowe, z ostatecznym celem ustalenia cen produktów z zakresu gospodarki wodnej. Przedsiębiorstwa udzielały innym przedsiębiorstwom lub otrzymywały od innych przedsiębiorstw informacje na temat zamiarów dotyczących ustalania cen i przypuszcza się, że uwzględniały one te informacje przy ustalaniu własnej strategii rynkowej.
(7)
Zakres geograficzny naruszenia, w odniesieniu do wszystkich trzech uczestników, obejmował Niemcy przez cały okres trwania naruszenia. Ponadto jesienią 2006 r. spółki Reflex i Pneumatex wymieniły się informacjami na temat podwyżek cen, co doprowadziło do ustalenia cen w odniesieniu do kilku innych państw członkowskich, a mianowicie Francji, Belgii, Hiszpanii, Portugalii, Luksemburga, Włoch, Finlandii, Szwecji, Węgier, Zjednoczonego Królestwa, Grecji, Niderlandów i Danii.
(8)
Podsumowując, kartel działał od dnia 21 czerwca 2006 r. do dnia 15 maja 2008 r. (dnia 13 maja 2008 r. w przypadku przedsiębiorstwa Reflex). W czasie istnienia kartelu wymiana informacji następowała z różną częstotliwością. W okresie między połową grudnia 2006 r. a połową kwietnia 2008 r. kontakty te były mniej intensywne. Uznaje się zatem, że okres ten stanowił okres ograniczonej działalności kartelu.

2.4. Środki zaradcze

(9)
W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r.(6). Z wyjątkiem przedsiębiorstwa Pneumatex w decyzji nakłada się grzywny na wszystkie odnośne spółki wchodzące w skład przedsiębiorstw wymienionych w pkt 4 powyżej.

2.4.1. Podstawowa kwota grzywny

(10)
Podstawową wysokość grzywny ustalono na 15 % wartości sprzedaży produktów z zakresu gospodarki wodnej na obszarach wymienionych w pkt 7 powyżej.
(11)
Kwotę podstawową mnoży się przez liczbę lat uczestnictwa w porozumieniu naruszającym przepisy, aby w pełni uwzględnić czas uczestnictwa każdego przedsiębiorstwa w naruszeniu.
(12)
Jak określono powyżej, w pewnym okresie kartel prowadził ograniczoną działalność, czego nie należy brać pod uwagę przy obliczaniu grzywien. Okres, który należy uwzględnić, wynosi 6 miesięcy dla przedsiębiorstw Flamco, Reflex i Pneumatex.

2.4.2. Korekty kwoty podstawowej

2.4.2.1. Okoliczności obciążające i łagodzące

(13)
W tej sprawie nie występują okoliczności obciążające ani łagodzące.

2.4.2.2. Podwyższenie grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego

(14)
W tej sprawie nie jest konieczne podwyższenie grzywny dla zapewnienia wystarczającego skutku odstraszającego.

2.4.3. Zastosowanie 10 % limitu obrotów

(15)
W tym konkretnym przypadku skorygowane kwoty podstawowe nie przekraczają 10 % łącznych obrotów, które odnośne przedsiębiorstwa każdorazowo osiągnęły w 2011 r.

2.4.4. Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.

(16)
Przedsiębiorstwo Pneumatex otrzymało zwolnienie z grzywien.

2.4.5. Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych

(17)
W wyniku zastosowania obwieszczenia o postępowaniach ugodowych zmniejsza się grzywny w odniesieniu do spółek Flamco i Reflex o 10 %.

3. GRZYWNY NAŁOŻONE NINIEJSZĄ DECYZJĄ

(18)
W odniesieniu do pojedynczego i ciągłego naruszenia przepisów rozpatrywanego w niniejszej decyzji nałożono następujące grzywny:
a)
w przypadku Reflex Winkelmann GmbH & Co. KG i Winkelmann Group GmbH & Co. KG, solidarnie: 9.791.000 EUR;
b)
w przypadku TA Hydronics Switzerland AG: 0 EUR;
c)
w przypadku Flamco GmbH, Flamco Holding B.V., voestalpine Polynorm B.V. i voestalpine AG, solidarnie: 3.870.000 EUR.
______

(1) Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 101 i 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktatu"). Treść tych dwóch grup postanowień jest zasadniczo identyczna. Odniesienia do art. 101 i 102 Traktatu należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia odpowiednio do art. 81 i 82 Traktatu WE.

(2) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(3) Dotyczy przedsiębiorstw: Flamco GmbH (dawniej "Flamco Wemefa GmbH"), Flamco Holding B.V., voestalpine Polynorm B.V. (dawniej "voestalpine Polynorm N.V.") i voestalpine AG.

(4) Dotyczy przedsiębiorstw: Reflex Winkelmann GmbH & Co. KG i Winkelmann Group GmbH & Co. KG.

(5) Dotyczy przedsiębiorstw: TA Hydronics Switzerland AG (dawniej "Pneumatex AG").

(6) Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.