Sprostowanie do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a państwami SADC UPG, z drugiej strony, podpisanej w Kasane w dniu 10 czerwca 2016 r.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2022.146.151

Akt jednorazowy
Wersja od: 10 października 2016 r.

Sprostowanie do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a państwami SADC UPG, z drugiej strony, podpisanej w Kasane w dniu 10 czerwca 2016 r.

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 250 z dnia 16 września 2016 r.)

(Dz.U.UE L z dnia 25 maja 2022 r.)

1. Art. 16 ust. 1:

zamiast:"1. Strony potwierdzają swoje zobowiązania (...) zawartym w załączniku IC do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanym dalej »porozumieniem TRIPS«).",
powinno być:"1. Strony potwierdzają swoje zobowiązania (...) zawartym w załączniku 1C do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanym dalej »porozumieniem TRIPS«).".

2. Załącznik V, tabela:

a) pozycja 19, kod HS 1517.10.10, kolumna trzecia:

zamiast:"Margaryna zawierająca > 10 % ale <= 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem margaryny płynnej)",
powinno być:"Margaryna zawierająca > 10 %, ale < 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem margaryny płynnej)";

b) pozycja 21, kod 1517.90.10, kolumna trzecia:

zamiast:"Jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, o zawartości > 10 %, ale <= 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem jadalnych tłuszczów lub olejów lub ich frakcji, częściowo lub całkowicie uwodornionych, estryfikowanych wewnętrznie, reestryfikowanych lub elaidynizowanych, nawet rafinowanych, ale dalej nieprzetworzonych.",
powinno być:"Jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, o zawartości > 10 %, ale < 15 % masy tłuszczów mleka (z wyłączeniem jadalnych tłuszczów lub olejów lub ich frakcji, częściowo lub całkowicie uwodornionych, estryfikowanych wewnętrznie, reestryfikowanych lub elaidynizowanych, nawet rafinowanych, ale dalej nieprzetworzonych.";

c) pozycja 30, kod HS 1806.31, kolumna trzecia:

zamiast:"Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie <= 2 kg, nadziewane",
powinno być:"Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie < 2 kg, nadziewane";

d) pozycja 31, kod HS 1806.32, kolumna trzecia:

zamiast:"Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie <= 2 kg, nienadziewane",
powinno być:"Czekolada i pozostałe przetwory zawierające kakao, w blokach, tabliczkach lub batonach o masie < 2 kg, nienadziewane";

e) pozycja 54, kod HS 4818.10, kolumna trzecia:

zamiast:"Papier toaletowy, w rolkach o szerokości <= 36 cm",
powinno być:"Papier toaletowy, w rolkach o szerokości < 36 cm";

f) pozycja 57, kod HS 4818.90, kolumna trzecia:

zamiast:"Papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości <= 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; wyroby z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych, do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego (z wyłączeniem papieru toaletowego, chusteczek do nosa, chusteczek higienicznych lub kosmetycznych i ręczników, obrusów, serwet i serwetek, podpasek higienicznych i tamponów, pieluszek i wkładek dla niemowląt oraz podobnych artykułów higienicznych)",
powinno być:"Papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości <36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; wyroby z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych, do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego (z wyłączeniem papieru toaletowego, chusteczek do nosa, chusteczek higienicznych lub kosmetycznych i ręczników, obrusów, serwet i serwetek, podpasek higienicznych i tamponów, pieluszek i wkładek dla niemowląt oraz podobnych artykułów higienicznych)".

3. Protokół 1, tytuł I, art. 1 lit. f):

zamiast:"f) »wartość celna« oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem z 1994 r. w sprawie wykonania Porozumienia WTO w sprawie ustalania wartości celnej;",
powinno być:"f) »wartość celna« oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie ustalania wartości celnej;".

4. Protokół 1, tytuł I, art. 1 lit. h):

zamiast:"h) »wartość materiałów« oznacza wartość celną wykorzystywanych materiałów niepochodzących z chwilą ich przywozu lub, jeśli nie jest ona znana i nie może być ustalona, (...)",
powinno być:"h) »wartość materiałów« oznacza wartość celną wykorzystywanych materiałów niepochodzących z chwilą ich przywozu lub, jeśli nie jest ona znana lub nie może być ustalona, (...)".

5. Protokół 1, tytuł I, art. 1 lit. k):

zamiast:"k) »wartość dodana«, (...), pierwszą ustaloną cenę zapłaconą za materiały w UE lub w państwie SADC UPG;",
powinno być:"k) »wartość dodana«, (...), pierwszą ustaloną cenę zapłaconą za materiały w państwie SADC UPG wnioskującym o odstępstwo;".

6. Protokół 1, tytuł II, art. 7 ust. 3 lit. a) ppkt (ii):

zamiast:"(ii) kontyngenty opierają się na najlepszych dostępnych dowodach naukowych i zaleceniach Rady Doradczej ds. Zasobów Morskich.",
powinno być:"(ii) całkowite dopuszczalne połowy opierają się na najlepszych dostępnych dowodach naukowych i zaleceniach Rady Doradczej ds. Zasobów Morskich.".

7. Protokół 1, załącznik X, pkt 1:

zamiast:"1. Zgodnie z art. 113 niniejszej Umowy (...)",
powinno być:"1. Zgodnie z art. 13 niniejszej Umowy (...)".

8. Protokół 2, art. 2 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast:"Nie narusza to zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych.",
powinno być:"Pozostaje to bez uszczerbku dla zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych.".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.