Sprostowanie do publikacji zgodnej z dyrektywą 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych - Zaproszenie do wniesienia roszczenia - Obowiązują limity czasowe - Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń - Obowiązują limity czasowe.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2013.202.6

Akt nienormatywny
Wersja od: 16 lipca 2013 r.

Sprostowanie do publikacji zgodnej z dyrektywą 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych - Zaproszenie do wniesienia roszczenia - Obowiązują limity czasowe - Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń - Obowiązują limity czasowe

(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 197 z dnia 10 lipca 2013 r.)

(2013/C 202/06)

(Dz.U.UE C z dnia 16 lipca 2013 r.)

Publikacja zgodna z dyrektywą 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych - Zaproszenie do wniesienia roszczenia - Obowiązują limity czasowe - Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń - Obowiązują limity czasowe otrzymuje brzmienie:

"Publikacja zgodna z dyrektywą 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych

Zaproszenie do wniesienia roszczenia. Obowiązują limity czasowe. Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń. Obowiązują limity czasowe.

Výzva k pfihlášení pohledávky. Dodržte lhůty! Výzva k predložení námitek ohledně pohledávky. Dodržte lhůty!

Покана за предявяване на вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени. Покана за подаване на възражения по вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Opfordring til anmeldelse af fordringer. Angivne frister skal overholdes. Opfordring til at indgive bemærkninger til en fordring. Angivne frister skal overholdes.

Aufforderung zur Anmeldung einer Forderung. Fristen beachten! Aufforderung zur Erläuterung einer Forderung. Fristen beachten!

Πρόσκληση για αναγγελία απαιτήσεως. Τηρητέες προθεσμίες. Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων για απαίτηση. Τηρητέες προθεσμίες.

Invitation to lodge a claim. Time limits to be observed Invitation to oppose a claim. Time limits to be observed

Convocatoria para la presentación de créditos. ¡Plazos imperativos! Convocatoria para la presentación de observaciones sobre créditos. ¡Plazos imperativos!

Kutse nõude esitamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada. Kutse nõude vaidlustamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kehotus saatavan ilmoittamiseen. Noudatettavat määräajat. Kehotus esittää saatavaa koskevia huomautuksia. Noudatettavat määräajat.

Invitation à produire une créance. Délais à respecter! Invitation à présenter les observations relatives à une créance. Délais à respecter!

Poziv na prijavu tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati. Poziv na osporavanje tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Felhívás követelés benyújtására. Betartandó határidők Felhívás követelés megtámadására. Betartandó határidők.

Invito all'insinuazione di un credito. Termini da osservare. Invito all'insinuazione di un credito. Termini da osservare.

Siülymas pateikti reikalavimą. Reikalavimo pateikimo terminai. Kvietimas paprieštarauti reikalavimui. Prieštaravimo pateikimo terminai.

Uzaicinäjums iesniegt prasljumu. Terminš, kas jäievēro. Uzaicinäjums apstrfdēt prasljumu. Terminš, kas jäievēro.

Stedina għal preżentazzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati. Stedina għal oppożizzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Oproep tot indiening van schuldvorderingen. Let u op de termijn! Oproep tot het maken van opmerkingen bij schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Aviso de reclamação de créditos. Prazos legais a observar! Aviso de oposição a uma reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Invitatie de a prezenta o creantä. Termenele trebuie respectate. Invitatie de a se opune unei creante. Termenele trebuie respectate.

Výzva na prihlásenie pohl'adávky. Dodržte lehoty! Výzva na predloženie námietok k pohl'adávke. Dodržte lehoty!

Vabilo k prijavi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati. Vabilo k zavrnitvi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Anmodan att anmäla fordran. Tidsfrister. Anmodan att motsätta sig en fordran. Tidsfrister.

WYPIS NA MOCY PAR. 370 USTAWY NR 182/2006 SB., O ÚPADKU A ZPŮSOBECH JEHO ŘEŠENÍ (USTAWA O UPADŁOŚCI I PROCEDURACH MAJĄCYCH DO NIEJ ZASTOSOWANIE, DALEJ: PRAWO UPADŁOŚCIOWE)

Sąd okręgowy w Pradze wydał w dniu 4.4.2013 postanowienie nr ref. MSPH 78 INS 5152/2012-A-41 w sprawie ogłoszenia upadłości dłużnika Úvěrní družstvo PDW, Praha, w likwidacji, z siedzibą w Republice Czeskiej, Praha 2, Lipová 1444/20, numer identyfikacyjny 257 91 583 (dalej: »dłużnik«). Równocześnie majątek dłużnika został objęty postępowaniem upadłościowym. Postanowienie to stało się skuteczne w dniu 4 kwietnia 2013 r. Likwidatorem ustanowiono w dniu 18 kwietnia 2013 r. przedsiębiorstwo 1. správcovská a konkurzní v.o.s., adres: Republika Czeska, Pardubice, tř ída Míru 67, numer identyfikacyjny 261 26 788. Nazwa i adres sądu upadłościowego: Městský soud v Praze, pracoviště Slezská, Slezská 9, Praha, Republika Czeska.

Roszczenia wierzycieli wynikające z rachunkowości dłużnika uważa się za zgłoszone. Wierzyciele zostaną powiadomieni o tym fakcie indywidualnie, przez likwidatora, w terminie 60 dni od dnia ogłoszenia upadłości, tj. do dnia 4 czerwca 2013 roku. Datą zgłoszenia roszczenia jest data ogłoszenia upadłości, tj. 4 kwietnia 2013 roku.

W powiadomieniu tym podaje się informację, że majątek dłużnika został objęty postępowaniem upadłościowym, określa się wysokość roszczenia wierzyciela w stosunku do dłużnika oraz fakt, że roszczenie do określonej wysokości uznaje się za zgłoszone. W stosownych przypadkach określa się także charakter roszczenia.

Wierzyciel, który nie zgadza się z kwotą lub charakterem roszczenia podanymi w powiadomieniu, może, w terminie czterech miesięcy od daty ogłoszenia upadłości, wnieść do likwidatora sprzeciw w formie pisemnej. Jeżeli tego nie zrobi, uznaje się, że zgadza się z informacjami podanymi w powiadomieniu.

W terminie trzech miesięcy od dnia opublikowania niniejszego wypisu z postanowienia o ogłoszeniu upadłości w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wierzyciel może zgłosić, że nie otrzymał powiadomienia od likwidatora. W zażaleniu należy podać wysokość roszczenia w stosunku do dłużnika w dniu ogłoszenia jego upadłości. Do zażalenia należy dołączyć urzędowo poświadczone kopie dokumentacji potwierdzającej daną kwotę, datę powstania roszczenia oraz jego charakter, a w szczególności, czy roszczenie jest roszczeniem wobec majątku dłużnika (par. 168 prawa upadłościowego), jest równorzędne z roszczeniem wobec majątku dłużnika (par. 169 prawa upadłościowego), jest roszczeniem z prawem do zaspokojenia z zabezpieczenia (par. 2 lit. g) prawa upadłościowego), jest inaczej zabezpieczonym roszczeniem lub jest roszczeniem zależnym (par. 172 ust. 2 prawa upadłościowego). Należy podać również ewentualne zastrzeżenie prawa własności.

Wierzyciel, którego siedziba, centrala, miejsce zamieszkania lub pobytu znajduje się w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub w państwie należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, może wnieść sprzeciw (lub złożyć zażalenie) w języku urzędowym tego państwa. Zgłaszając sprzeciw wobec kwoty lub charakteru swojego roszczenia określonych w powiadomieniu, wierzyciel opatrzy swoje pismo następującym nagłówkiem w języku czeskim: »Podání námitky proti výši pohledávky« [»Sprzeciw wobec kwoty roszczenia«]. Zgłaszając, że nie otrzymał powiadomienia od likwidatora, wierzyciel opatrzy swoje pismo następującym nagłówkiem w języku czeskim: »Přihláška pohledávky« [»Zgłoszenie roszczenia«].

Mgr. Pavel NOVÁK

autoryzowany partner, 1. správcovská s konkurzní v.o.s.

likwidator dłużnika

Úvěrní družstvo PDW, Praha, w likwidacji".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.