Sprawozdanie dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2006.312.48

Akt nienormatywny
Wersja od: 19 grudnia 2006 r.

SPRAWOZDANIE

dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum

(2006/C 312/09)

(Dz.U.UE C z dnia 19 grudnia 2006 r.)

WSTĘP

1.
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (zwane dalej Centrum) zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2965/94(1). Zadaniem Centrum jest zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych na potrzeby działania organów wspólnotowych oraz w razie konieczności instytucji i innych organów wspólnotowych, które zwrócą się o taką pomoc.
2.
Tabela 1 przedstawia w sposób skrótowy kompetencje i działania Centrum. Najważniejsze informacje pochodzące ze sprawozdania finansowego sporządzonego przez Centrum za rok budżetowy 2005 zostały przedstawione w tabelach 2, 3 i 4.

POŚWIADCZENIE WIARYGODNOŚCI

3.
Niniejszą opinię skierowaną do Parlamentu Europejskiego i Rady na mocy art. 185 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002(2) sporządzono w wyniku zbadania sprawozdania finansowego Centrum, zgodnie z postanowieniami art. 248 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
4.
Sprawozdanie finansowe Centrum za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2005 r.(3) zostało sporządzone przez jego dyrektora, zgodnie z art. 14 rozporządzenia (WE) nr 2965/94, i przekazane Trybunałowi, który jest zobowiązany do wydania opinii na temat wiarygodności tego sprawozdania oraz legalności i prawidłowości transakcji leżących u jego podstaw.
5.
Trybunał przeprowadził kontrolę zgodnie ze swoimi strategiami i standardami, które opierają się na międzynarodowych standardach kontroli, przystosowanych do specyfiki Wspólnoty. Kontrola została przygotowana i przeprowadzona w celu uzyskania wystarczającej pewności, że sprawozdanie finansowe jest wiarygodne, a transakcje leżące u jego podstaw legalne i prawidłowe.
6.
Trybunał uzyskał uzasadnioną podstawę do wydania poniższej opinii.
Wiarygodność rozliczeń
Sprawozdanie finansowe Centrum za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2005 r. jest wiarygodne we wszystkich istotnych aspektach.
Legalność i prawidłowość transakcji leżących u podstaw rozliczeń
Transakcje leżące u podstaw rocznego sprawozdania finansowego
Centrum są, jako całość, legalne i prawidłowe. Przedstawione poniżej uwagi nie podważają opinii Trybunału.

UWAGI

7.
W roku budżetowym 2005 ogólne wskaźniki wykorzystania środków na zobowiązania i na płatności przekroczyły 90 %. Jednakże Trybunał zauważył niskie wykorzystanie środków na pokrycie wydatków administracyjnych (tytuł II) - zaciągnięto zobowiązania na niecałe 75 % tych środków, zaś wskaźnik przeniesienia zobowiązań wyniósł 24 %. Ponadto w odniesieniu do tych samych wydatków anulowano ponad 50 % kwoty zobowiązań przeniesionych z poprzedniego roku budżetowego. Ta sytuacja świadczy o niskiej jakości programowania wydatków administracyjnych.
8.
Na pokrycie kosztów tłumaczeń zewnętrznych (7 mln euro, co stanowi ponad jedną czwartą budżetu) zaciągnięto szereg zobowiązań ogólnych. Zobowiązania te podlegają kontroli ex ante i w związku z tym stanowią podstawę dla zobowiązań szczególnych na rzecz licznych indywidualnych dostawców usług. Te zobowiązania szczególne, których kwota może być dość znacząca, nie podlegają jednak kontroli ex ante. Z uwagi na ryzyko związane z tymi zobowiązaniami, one również powinny być przedmiotem takiej kontroli.
9.
We współpracy z instytucjami europejskimi, które pokrywają część kosztów, Centrum rozwija bazę danych (IATE) i zarządza nią. Porozumienie w sprawie podziału kosztów związanych z IATE nie obejmuje ustaleń dotyczących praw własności. Należy naprawić to niedopatrzenie, tak aby odpowiednie instytucje mogły uwzględniać tę bazę w swoich aktywach.
10.
W sprawozdaniu rocznym dotyczącym Centrum za rok budżetowy 2004 Trybunał zwrócił uwagę na spór, który już od dłuższego czasu toczy się pomiędzy Centrum a Komisją, dotyczący przelewania przez Centrum na rzecz Komisji przypadającej na pracodawcę części składek emerytalno-rentowych pracowników. Trybunał ponownie zwraca się o możliwie szybkie rozwiązanie tego sporu.

Niniejsze sprawozdanie zostało przyjęte przez Trybunał Obrachunkowy w Luksemburgu na posiedzeniu w dniu 28 września 2006 r.

W imieniu Trybunału Obrachunkowego
Hubert WEBER
Prezes

Tabela 1

Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (Luksemburg)

Zakres kompetencji wspólnotowychKompetencje Centrum (rozporządzenie Rady (WE) nr 2965/94 z dnia 28 listopada 1994 r.)ZarządzanieŚrodki udostępnione Centrum 2005 (2004)Produkty i usługi dostarczone/wyświadczone w roku budżetowym 2005 (2004)
Przedstawiciele rządów państw członkowskich przyjęli za wspólnym porozumieniem deklarację w sprawie utworzenia Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej, w ramach departamentów tłumaczeń Komisji, mieszczących się w Luksemburgu, w celu zapewnienia niezbędnych usług w zakresie tłumaczeń na potrzeby działania organów, których siedziby zostały określone decyzją z dnia 29 października 1993 r.

(decyzja Rady podjęta na podstawie art. 235 Traktatu).

Cele:

Zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych do funkcjonowania następujących organów:

- Europejskiej Agencji

Ochrony Środowiska,

- Europejskiej Fundacji

Kształcenia,

- Europejskiego Centrum

Monitorowania

Narkotyków i

Narkomanii,

- Europejskiej Agencji

Leków,

- Europejskiej Agencji

Bezpieczeństwa i

Zdrowia w Pracy,

- Urzędu Harmonizacji

w ramach Rynku

Wewnętrznego (znaki

towarowe i wzory),

- Europejskiego Urzędu

Policji (Europol) i

Jednostki Europolu

ds. Narkotyków.

Organy utworzone przez Radę, inne niż te wymienione powyżej, mogą mieć dostęp do usług Centrum. Instytucje i organy Unii Europejskiej, które posiadają własne departamenty tłumaczeń, mogą, w razie konieczności, fakultatywnie korzystać z pomocy Centrum. Centrum w pełni uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.

Zadania:

- zawieranie

porozumień w celu

współpracy z

organami i

instytucjami,

- uczestnictwo w

pracach

Międzyinstytucjonalnego

Komitetu ds. Tłumaczeń.

1) Zarząd:

Skład:

- po jednym

przedstawicielu z

każdego państwa

członkowskiego,

- dwóch przedstawicieli

Komisji,

- po jednym

przedstawicielu z

każdej instytucji

lub organu, który

korzysta z usług

Centrum.

Zadania

Przyjmuje roczny program prac i sprawozdanie roczne Centrum.

2) Dyrektor:

Mianowany przez zarząd na wniosek Komisji.

3) Kontrola zewnętrzna:

Trybunał Obrachunkowy.

4) Kontrola wewnętrzna:

Kontroler wewnętrzny Komisji.

5) Organ udzielający absolutorium z wykonania budżetu:

Parlament na zalecenie Rady.

Budżet ostateczny:

27,9 mln euro (29,8 mln euro).

Zatrudnienie na dzień 31 grudnia:

181 (181) stanowisk w planie zatrudnienia,

z czego obsadzonych: 163 (150)

+ 12 (15) innych stanowisk.

Całkowite zatrudnienie: 175 (165),

z czego wykonujący:

- zadania operacyjne:

114 (119),

- zadania

administracyjne: 57

(52),

- zadania mieszane: 4

(4).

Liczba przetłumaczonych stron: 505.438 (377.999).

Liczba przetłumaczonych stron w przeliczeniu na języki:

- języki urzędowe:

501.475 (373.270),

- inne języki: 3.963

(4.729).

Liczba przetłumaczonych stron w przeliczeniu na klienta:

- organy: 496.665

(366.055),

- instytucje: 8.773

(11.944).

Liczba stron przetłumaczonych przez tłumaczy zewnętrznych: 226.822 (146.342).

Źródło: Informacje przekazane przez Centrum.

CENTRUM TŁUMACZEŃ DLA ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Tabela 2

Wykonanie budżetu za rok budżetowy 2005

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Tabela 3

Rachunek dochodów i wydatków za lata budżetowe 2005 i 2004

(w tys. euro)
20052004
Dochody operacyjne
Dotacje wspólnotowe 00
Inne dotacje/dochody30.78023.573
Ogółem (a)30.78023.573
Wydatki operacyjne
Personel13.20011.929
Administracja 3.5472.734
Działania operacyjne 7.3975.919
Rezerwy 1.8491.410
Ogółem (b)25.99321.992
Wynik operacyjny (c = a - b) 4.7871.581
Inne przychody (d) 4292.618
Inne koszty (e) - 4- 7
Wynik ekonomiczny (f = c + d + e) 5.2124.192

Tabela 4

Bilans na dzień 31 grudnia 2005 r. i 31 grudnia 2004 r.

(w tys. euro)
20052004
Aktywa
Aktywa trwałe 699 895
Zapasy 279 0
Należności 6.184 6.368
Środki pieniężne27.39219.903
Ogółem34.55427.166
Pasywa
Wynik z poprzednich lat budżetowych18.59414.403
Wynik ekonomiczny roku budżetowego 5.212 4.192
Zobowiązania długoterminowe 9.330 7.481
Zobowiązania krótkoterminowe 1.418 1.090
Ogółem34.55427.166

Źródło: Dane Centrum. Niniejsze tabele przedstawiają skróconą wersję danych dostarczonych przez Centrum w jego własnym sprawozdaniu finansowym.

ODPOWIEDZI CENTRUM

7.
Nieregularne zlecanie tłumaczeń w powiązaniu ze znacznym wzrostem w zakresie wspólnotowych znaków towarowych było przyczyną poczucia braku stabilności w ciągu całego roku 2005, co zmusiło Centrum do przeniesienia niektórych projektów przewidzianych w tytule II.
8.
Centrum uwzględni uwagę Trybunału podczas migracji z SI2 do ABAC (migrację przewidziano na rok 2007) w celu ustalenia nowych przepływów finansowych.
9.
Centrum zwróci się do Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń Pisemnych i Ustnych o uregulowanie kwestii własności bazy IATE.
10.
Podczas posiedzenia w dniu 22 marca 2006 r. Zarząd Centrum przyjął opinię, w której ponownie stwierdził, że "w pełni zdaje sobie sprawę ze znaczenia definitywnego rozwiązania niniejszej kwestii i zwraca się do Komisji Europejskiej z prośbą o przyjęcie, wraz z Centrum, procedury arbitrażowej w celu jej rozstrzygnięcia". Centrum będzie informowało Trybunał o postępach dotyczących powyższej sprawy.

______

(1) Dz.U. L 314 z 7.12.1994, str. 1.

(2) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(3) Sprawozdanie finansowe zostało sporządzone w dniu 6 lipca 2006 r. i wpłynęło do Trybunału w dniu 11 lipca 2006 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.