Rumunia-Wspólnoty Europejskie. Protokół dostosowujący handlowe aspekty Układu Europejskiego ustanawiającego Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony, w celu uwzględnienia wyników negocjacji między stronami w sprawie nowych wzajemnych koncesji rolnych. Bruksela.2002.12.20.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2003.8.22

Akt utracił moc
Wersja od: 14 stycznia 2003 r.

PROTOKÓŁ
dostosowujący handlowe aspekty Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony, w celu uwzględnienia wyników negocjacji między stronami w sprawie nowych wzajemnych koncesji rolnych

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",

z jednej strony, oraz

RUMUNIA,

z drugiej strony,

mając na uwadze, co następuje:

(1) Układ Europejski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony (zwany dalej Układem Europejskim) został podpisany w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku i wszedł w życie 1 lutego 1995 roku(1).

(2) Artykuł 21 ustęp 5 Układu Europejskiego przewiduje, że Wspólnota i Rumunia zbadają w Radzie Stowarzyszenia, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany i w oparciu o zasadę wzajemności, możliwość udzielenia sobie nawzajem koncesji rolnych. Na tej podstawie podjęto i zakończono negocjacje między Stronami.

(3) Po raz pierwszy poprawki do systemu preferencji rolnych Układu Europejskiego zostały przewidziane w Protokole w celu dostosowania handlowych aspektów Układu Europejskiego(2), biorąc pod uwagę ostatnie rozszerzenie Wspólnoty i wynik Rundy Urugwajskiej GATT.

(4) Kolejne dwie rundy negocjacji dotyczących poprawy handlowych koncesji rolnych zostały zakończone 26 maja 2000 roku i 18 czerwca 2002 roku.

(5) Z jednej strony, Rada postanowiła na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2435/2000(3) zastosować na zasadach tymczasowych od 1 lipca 2000 roku koncesje Wspólnoty Europejskiej wynikające z rundy negocjacji w 2000 roku, a z drugiej strony rząd Rumunii przyjął przepisy prawa, aby zastosować od tej samej daty, 1 lipca 2000 roku, równoważne rumuńskie koncesje (rozporządzenie nadzwyczajne nr 124/30 z dnia 30 lipca 2000 roku)(4).

(6) Wspomniane wyżej koncesje mają zostać uzupełnione i zastąpione z dniem wejścia w życie niniejszego Protokołu koncesjami w nim zawartymi,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Uzgodnienia dotyczące przywozu do Wspólnoty mające zastosowanie do niektórych produktów rolnych pochodzących z Rumunii, określonych w załącznikach Aa) i Ab), oraz uzgodnienia dotyczące przywozu do Rumunii mające zastosowanie do niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, określonych w załączniku Ba) i Bb) do niniejszego Protokołu, zastępują ustalenia przedstawione w załącznikach XI i XII zgodnie ze zmienionym artykułem 21 ustępy 2 i 4 Układu Europejskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony.

Artykuł  2

Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Układu Europejskiego.

Artykuł  3

Niniejszy Protokół zostaje zatwierdzony przez Wspólnotę i Rumunię zgodnie z ich własnymi procedurami. Umawiające się Strony podejmą środki niezbędne do wykonania niniejszego Protokołu.

Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu odnośnych procedur zgodnie akapitem pierwszym niniejszego artykułu.

Artykuł  4

Z zastrzeżeniem wykonania procedur przewidzianych w artykule 3, niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2003 roku. Jeśli powyższe procedury nie zostaną wykonane na czas, Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po powiadomieniu się przez Umawiające się Strony o zakończeniu procedur.

Artykuł  5

Niniejszy Protokół zostaje sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim oraz rumuńskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre del dos mil dos.

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december to tusind og to.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundzwei.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δύο.

Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and two.

Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille deux.

Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemiladue.

Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendtwee.

Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e dois.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksi.

Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundratvå.

Încheiat la Bruxelles, la data de douăzeci decembrie a anului două mìi doi.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

Pentru România

(podpis pominięto)

______

(1) Dz.U. L 357 z 31.12.1994, str. 2.

(2) Dz.U. L 301 z 11.11.1998, str. 3.

(3) Dz.U. L 280 z 4.11.2000, str. 17.

(4) MO I, 306 z 4.7.2000.

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  Aa)

Należności celne przywozowe stosowane we Wspólnocie w odniesieniu do poniżej wymienionych produktów pochodzących z Rumunii zostają zniesione - kody CN(1)

ZAŁĄCZNIK  A(b)

Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega koncesjom określonym poniżej

ZAŁĄCZNIK  A(b)

Ustalenie minimalnej ceny importowej na określone owoce miękkie przeznaczone do przetworzenia

ZAŁĄCZNIK  Ba)

Należności celne przywozowe stosowane w Rumunii w odniesieniu do poniżej wymienionych produktów pochodzących ze Wspólnoty, zostają zniesione - rumuńskie kody taryfowe(1)

ZAŁĄCZNIK  B(b)

Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej koncesjom

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.