Rumunia-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina i wyroby spirytusowe. Bruksela.2001.03.22.
Dz.U.UE.L.2001.94.14
Akt utracił mocPOROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi
Bruksela, dnia 22 marca 2001 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia z dnia 26 listopada 1993 roku w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnego ustanowienia kontyngentów taryfowych na niektóre wina oraz do negocjacji, które miały miejsce między Wspólnotą Europejską a Rumunią w celu zawarcia Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego, obejmującego zarówno wina jak i wyroby spirytusowe.
Niniejszym potwierdzam, że w następstwie negocjacji oraz toczącej się procedury przyjęcia i wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego oraz w celu wprowadzenia w życie od dnia 1 stycznia 2001 roku wyników negocjacji w sprawie nowych koncesji w handlu dwustronnym niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi, Wspólnota Europejska i Rumunia przyjmują, co następuje:
1. Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod rumuńskiej taryfy celnej | Wyszczególnienie | Roczna wysokość (hl) | Stosowana stawka celna (% stawki dla krajów najwyższego uprzywilejowania) |
ex 2204 10 | Wino ze świeżych winogron | 60.000 | zwolnione |
ex 2204 21 | |||
ex 2204 29 | |||
2208 20 | Napoje spirytusowe otrzymywane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron | 1.500 | 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) |
2208 30 | Whisky | 1.400 | 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) |
2. Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod CN | Wyszczególnienie | Roczna wysokość (hl) | Stosowana stawka celna |
ex 2204 10 | Wino ze świeżych winogron | 300.000 | zwolnione |
ex 2204 21 | |||
ex 2204 29 |
3. Do celów niniejszego Porozumienia uważa się, że wino pochodzi ze Wspólnoty lub z Rumunii:
a) jeżeli zostało wytworzone ze świeżych winogron w całości wyprodukowanych i zebranych na terytorium danej Strony; oraz
b) jeżeli zostało wytworzone zgodnie z zasadami rządzącymi praktykami oenologicznymi i procesami określonymi w tytule V rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.
4. Przywóz win na mocy koncesji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu podlega warunkowi okazania certyfikatu wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący na wykazie, który zostanie wspólnie sporządzony, w którego treści znajduje się zapis o tym, że dane wino jest zgodne z punktem 3 litera b).
5. Strony zapewniają, że wzajemnie udzielone koncesje handlowe nie będą kwestionowane przez inne środki.
6. Na wniosek każdej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie wszelkich problemów dotyczących sposobu funkcjonowania niniejszego Porozumienia.
7. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Rumunii.
8. Niniejsze Porozumienie zostanie zatwierdzone przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2001 roku i wygasa z dniem wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie win i napojów spirytusowych.
Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
(podpis pominięto)
B. List z Rumunii
Bruksela, dnia 22 marca 2001 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:
"Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia z dnia 26 listopada 1993 roku w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnego ustanowienia kontyngentów taryfowych na niektóre wina oraz do negocjacji, które miały miejsce między Wspólnotą Europejską a Rumunią w celu zawarcia Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego, obejmującego zarówno wina jak i wyroby spirytusowe.
Niniejszym potwierdzam, że w następstwie negocjacji oraz toczącej się procedury przyjęcia i wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego oraz w celu wprowadzenia w życie od dnia 1 stycznia 2001 roku wyników negocjacji w sprawie nowych koncesji w handlu dwustronnym niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi, Wspólnota Europejska i Rumunia przyjmują, co następuje:
1. Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod rumuńskiej taryfy celnej | Wyszczególnienie | Roczna wysokość (hl) | Stosowana stawka celna (% stawki dla krajów najwyższego uprzywilejowania) |
ex 2204 10 | Wino ze świeżych winogron | 60.000 | zwolnione |
ex 2204 21 | |||
ex 2204 29 | |||
2208 20 | Napoje spirytusowe otrzymywane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron | 1.500 | 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) |
2208 30 | Whisky | 1.400 | 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) |
2. Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod CN | Wyszczególnienie | Roczna wysokość (hl) | Stosowana stawka celna |
ex 2204 10 | Wino ze świeżych winogron | 300.000 | zwolnione |
ex 2204 21 | |||
ex 2204 29 |
3. Do celów niniejszego Porozumienia uważa się, że wino pochodzi ze Wspólnoty lub z Rumunii:
a) jeżeli zostało wytworzone ze świeżych winogron w całości wyprodukowanych i zebranych na terytorium danej Strony; oraz
b) jeżeli zostało wytworzone zgodnie z zasadami rządzącymi praktykami oenologicznymi i procesami określonymi w tytule V rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.
4. Przywóz win na mocy koncesji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu podlega warunkowi okazania certyfikatu wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący na wykazie, który zostanie wspólnie sporządzony, w którego treści znajduje się zapis o tym, że dane wino jest zgodne z punktem 3 litera b).
5. Strony zapewniają, że wzajemnie udzielone koncesje handlowe nie będą kwestionowane przez inne środki.
6. Na wniosek każdej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie wszelkich problemów dotyczących sposobu funkcjonowania niniejszego Porozumienia.
7. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Rumunii.
8. Niniejsze Porozumienie zostanie zatwierdzone przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2001 roku i wygasa z dniem wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie win i napojów spirytusowych.
Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu."
Mam zaszczyt potwierdzić, że mój rząd zgadza się z treścią Pańskiego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu rządu Rumunii
(podpis pominięto)