Rozporządzenie 289/2007 dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2007.78.17

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 stycznia 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 289/2007
z dnia 16 marca 2007 r.
dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii,

uwzględniając Akt Przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 56,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Załączniki II i III do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006(1) zawierają pewne zapisy we wszystkich językach wspólnotowych według stanu na dzień 31 grudnia 2006 r. Przepisy te powinny obejmować zapisy w językach bułgarskim i rumuńskim.

(2) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1301/2006,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 1301/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1) załącznik II zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszego rozporządzenia;

2) załącznik III zastępuje się tekstem załącznika II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r. Jednakże nie wpływa ono na ważność wniosków o wydanie pozwolenia oraz pozwoleń wydanych między dniem 1 stycznia 2007 r. a dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 16 marca 2007 r.

W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

"ZAŁĄCZNIK II

Adnotacje, o których mowa w art. 8

- w języku bułgarskim: Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1182/71 не се прилага

- w języku hiszpańskim: No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 1182/71

- w języku czeskim: Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS) č. 1182/71 se nepoužije

- w języku duńskim: Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse

- w języku niemieckim: Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung

- w języku estońskim: Määruse (EMÜ) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata

- w języku greckim: Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται

- w języku angielskim: Article 3(4) of Regulation (EEC) No 1182/71 shall not apply

- w języku francuskim: L'article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE) no 1182/71 ne s'applique pas

- w języku włoskim: L'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE) n. 1182/71 non si applica

- w języku łotewskim: Regulas (EEK) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro

- w języku litewskim: Reglamento (EEB) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma

- w języku węgierskim: Az 1182/71/EGK rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni

- w języku niderlandzkim: Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG) nr. 1182/71 is niet van toepassing

- w języku polskim: Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 1182/71 nie ma zastosowania

- w języku portugalskim: O n.o 4 do artigo 3.o do Regulamento (CEE) n.o 1182/71 não se aplica

- w języku rumuńskim: Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 1182/71 nu se aplică

- w języku słowackim: Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 1182/71 sa neuplatňuje

- w języku słoweńskim: Člen 3(4) Uredbe (EGS) št. 1182/71 se ne uporablja

- w języku fińskim: Asetuksen (ETY) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta

- w języku szwedzkim: Artikel 3.4 i förordning (EEG) nr 1182/71 skall inte tillämpas"

ZAŁĄCZNIK  II

"ZAŁĄCZNIK III

Zapisy, o których mowa w art. 9

- w języku bułgarskim: Мито ... - Регламент (ЕО) № .../...

- w języku hiszpańskim: Derecho de aduana ... - Reglamento (CE) no .../...

- w języku czeskim: Celní sazba ... - nařízení (ES) č. .../...

- w języku duńskim: Toldsats ... - forordning (EF) nr. .../...

- w języku niemieckim: Zollsatz ... - Verordnung (EG) Nr. .../...

- w języku estońskim: Tollimaks ... - määrus (EÜ) nr .../...

- w języku greckim: Δασμός ... - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. .../...

- w języku angielskim: Customs duty ... - Regulation (EC) No .../...

- w języku francuskim: Droit de douane: ... - règlement (CE) no .../...

- w języku włoskim: Dazio: ... - regolamento (CE) n. .../...

- w języku łotewskim: Muitas nodoklis ... - Regula (EK) Nr. .../...

- w języku litewskim: Muito mokestis ... - Reglamentas (EB) Nr. .../...

- w języku węgierskim: Vámtétel: ... - .../.../EK rendelet

- w języku niderlandzkim: Douanerecht: ... - Verordening (EG) nr. .../...

- w języku polskim: Stawka celna ... - rozporządzenie (WE) nr .../...

- w języku portugalskim: Direito aduaneiro: ... - Regulamento (CE) n.o .../...

- w języku rumuńskim: Taxă vamală: ... - Regulamentul (CE) nr. .../...

- w języku słowackim: Clo ... - nariadenie (ES) č. .../...

- w języku słoweńskim: Carina: ... - Uredba (ES) št. .../...

- w języku fińskim: Tulli ... - Asetus (EY) N:o .../...

- w języku szwedzkim: Tull ... - Förordning (EG) nr .../..."

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.