Rozporządzenie 1445/95 w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2377/80

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1995.143.35

Akt utracił moc
Wersja od: 5 kwietnia 2008 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1445/95
z dnia 26 czerwca 1995 r.
w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2377/80

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Tekst niniejszego aktu prawnego nie uwzględnia wszystkich zmian. Niektóre akty zmieniające nie zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym, ponieważ instytucje UE uznały zmiany wynikające z nich za pochłonięte przez akty zmieniające opublikowane w kolejnych tomach tego wydawnictwa.

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

.................................................

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 424/95(2), w szczególności jego art. 9, 13 i 25,

a także mając na uwadze, co następuje:

art. 15 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (EWG) nr 805/68 stanowi, że cały przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia odbywa się na podstawie pozwoleń na przywóz; doświadczenie pokazuje, że należy ściśle monitorować trend w wymianie handlowej wszystkimi produktami tego sektora o szczególnym znaczeniu dla równowagi tego szczególnie wrażliwego rynku; w celu poprawy zarządzania rynkiem należy również wprowadzić wymóg posiadania pozwoleń na przywóz dla produktów oznaczonych kodami CN od 1602 50 31 do 1602 50 80 i 1602 90 69;

należy monitorować przywóz do Wspólnoty młodych samców, w szczególności cieląt; wydanie pozwoleń na przywóz tych zwierząt powinno być uwarunkowane podaniem kraju ich pochodzenia;

art. 13 rozporządzenia (EWG) nr 805/68 wymaga, począwszy od 1 lipca 1995 r., okazania pozwolenia na wywóz z ustaloną z góry dopłatą w przypadku jakiejkolwiek operacji wywozowej, co do której wnioskuje się o dopłatę; należy ustalić szczegółowe zasady stosowania tego przepisu dla sektora, obejmujące w szczególności składanie wniosków i informacje zamieszczane we wnioskach i pozwoleniach; należy stosownie uzupełnić przepisy rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji dla produktów rolnych(3), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1199/95(4);

art. 13 ust. 11 rozporządzenia (EWG) nr 805/68 przewiduje, że na podstawie pozwoleń na wywóz przestrzegane będą zobowiązania dotyczące wolumenu wywozu wynikające z porozumień zawartych w ramach Rundy Urugwajskiej wielostronnych negocjacji handlowych; dlatego też należy ustanowić dokładne zasady składania wniosków i wydawania pozwoleń;

ponadto decyzje w sprawie wniosków o udzielenie pozwolenia na wywóz powinny być ogłaszane dopiero po upływie okresu potrzebnego na ich rozpatrzenie, umożliwiającego Komisji oszacowanie wnioskowanych ilości i odnośnego kosztu oraz, gdy stosowne, podjęcie szczególnych działań w sprawie tych wniosków; w swoim interesie wnioskodawcy powinni być w stanie wycofać wnioski w przypadku ustanowienia w stosunku do nich procentu akceptacji;

w przypadku wniosków na ilości nieprzekraczające 22 tony należy zezwolić na natychmiastowe wydanie pozwolenia, jeśli o to wnioskuje podmiot gospodarczy; by zapobiec obchodzeniu standardowych postanowień należy ograniczyć okres ważności tych pozwoleń;

w celu umożliwienia bardzo dokładnego zarządzania wywożonymi ilościami nie powinno się stosować przepisów w sprawie tolerancji ustanowionych rozporządzeniem (EWG) nr 3719/88;

konieczne jest włączenie do niniejszego rozporządzenia przepisów szczególnych dotyczących wywozu, ustanowionych rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2973/79(5), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 3434/87(6);

w celu prawidłowego kierowania systemem pozwoleń na przywóz i na wywóz Komisja potrzebuje dokładnych informacji o złożonych wnioskach o pozwolenia oraz o rozdysponowaniu wniosków już wydanych; wymóg skuteczności zarządzania narzuca, by komunikaty z Państw Członkowskich do Komisji były składane w jednym, ustalonym formacie;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ  I

Zakres

Artykuł  1

Niniejsze rozporządzenie ustanawia zasady stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny.

TYTUŁ  II

Pozwolenia na przywóz

Artykuł  2
1.
Cały przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 805/68 i oznaczonych kodami CN 1602 20 31 do 1602 50 80 i 1602 90 69 podlega okazaniu zezwolenia na przywóz.
2. 1
W odniesieniu do przywozu produktów objętych kodami CN 01 029 005 do 01 029 049, z wyjątkiem kontyngentów przywozowych na żywe bydło podlegającego odpowiednim rozporządzeniom zawierającym zasady stosowania, we wniosku o pozwolenie na przywóz i w pozwoleniu wskazuje się:

a) w rubryce 7 - kraj pochodzenia;

b) w rubryce 8 - kraj wysyłki, który odpowiada krajowi wywozu w rozumieniu załącznika III ("Świadectwo zdrowia zwierząt") do decyzji 98/372/WE oraz w rozumieniu Załącznika ("Świadectwo zdrowia zwierząt") do podobnych decyzji w sprawie żywego bydła przywożonego z niektórych państw trzecich, na podstawie dyrektywy 72/462/EWG. Pozwolenie to zobowiązuje do przywozu z tego kraju;

c) w rubryce 20 - następujący wpis: "Kraj wysyłki określony w rubryce 8 odpowiada krajowi wywozu wskazanemu w oryginale lub kopii świadectwa zdrowia zwierząt."

Dopuszczenie wyżej wskazanych zwierząt do swobodnego obrotu jest objęte wymogiem przedstawienia oryginału świadectwa zdrowia lub kopii potwierdzonej za zgodność z oryginałem przez wspólnotowy posterunek kontroli granicznej, pod warunkiem że kraj wydający jest tym samym krajem, który wskazano w rubryce 8 pozwolenia na przywóz.

Artykuł  3 2

Pozwolenia ważne są 90 dni od daty wydania w rozumieniu art. 21 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88.

Artykuł  4 3

Zabezpieczenie na poczet pozwolenia na przywóz wynosi:

– 5 euro 4 za sztukę w przypadku żywych zwierząt,

– 12 euro 5 za 100 kg masy netto w przypadku pozostałych produktów.

Artykuł  5 6
1.
Bez uszczerbku dla bardziej szczegółowych przepisów, wnioski o wydanie pozwoleń składane są na produkty:

– jednej z podpozycji Nomenklatury Scalonej,

lub

– jednej z grup podpozycji Nomenklatury Scalonej, wymienionych w załączniku I.

Dane zawarte we wniosku przenoszone są do pozwolenia.

2.
Organ wydający pozwolenie na przywóz wskazuje numer seryjny danego kontyngentu w Zintegrowanej Taryfie Wspólnot Europejskich (TARIC) w polu 20 pozwolenia lub wypisu z niego.
Artykuł  6 7

Przed dziesiątym dniem każdego miesiąca Państwa Członkowskie zawiadamiają Komisję dalekopisem lub faksem o ilościach produktów, na które wydano pozwolenia w poprzednim miesiącu.

Wszelkie zawiadomienia, również zawiadomienia zerowe, sporządza się według wzoru określonego w załączniku II(A) z wykorzystaniem wskazanych kodów oraz, w przypadku warunków preferencyjnych, numeru seryjnego kontyngentów w Zintegrowanej Taryfie Wspólnot Europejskich (TARIC).

Artykuł  6a 8

Przed dniem 10 listopada każdego roku właściwe organy krajowe zawiadamiają Komisję dalekopisem lub faksem o ilościach produktów rzeczywiście przywiezionych w okresie od dnia 1 lipca poprzedniego roku do dnia 30 czerwca danego roku.

Wszelkie zawiadomienia, również zawiadomienia zerowe, sporządza się według wzoru określonego w załączniku II(B) i umieszcza się w nich przywiezione ilości:

– w przypadku warunków preferencyjnych, dla wszystkich numerów seryjnych w ramach każdego rozporządzenia, w podziale według miesiąca przywozu i kraju pochodzenia oraz, w przypadku niektórych kontyngentów na zwierzęta żywe, kodu produktu,

– w przypadku warunków niepreferencyjnych, dla każdego kodu produktu, podzielone według miesiąca przywozu i kraju wysyłki.

Artykuł  6b 9

W przypadku przywozu na warunkach niepreferencyjnych lub kontyngentów taryfowych otwartych dla kilku państw trzecich w kolumnie 31 pozwolenia na przywóz lub wypisu z niego, w przypadku przywozu preferencyjnego i niepreferencyjnego, jeżeli ilość rzeczywiście przywieziona jest przypisana do pozwolenia lub wypisu, do informacji już określonej w rozporządzeniu (EWG) nr 3719/88 należy dodać informację o kraju pochodzenia.

Zobowiązania określone w niniejszym artykule są zobowiązaniami pierwotnymi w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85.

Artykuł  6c 10
1.
Bez względu na art. 15 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(7), całkowita kwota, na którą nie jest wymagane zabezpieczenie finansowe za pozwolenie na przywóz wynosi 5 EUR lub mniej.
2.
Nie stosuje się art. 15 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 oraz art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 2220/85.
3.
Bez względu na czwarty akapit art. 35 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, jeżeli całkowita kwota zabezpieczenia podlegającego przepadkowi wynosi 5 EUR lub mniej dla danego pozwolenia lub świadectwa, Państwo Członkowskie zwalnia całe to zabezpieczenie.
Artykuł  6d 11

Nie naruszając art. 33 ust. 3 lit. b) pkt ii) rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, najdłuższy termin na dostarczenie dowodu przywozu z częściową konfiskatą zabezpieczenia wynosi cztery miesiące od daty wygaśnięcia pozwolenia, a wysokość częściowej konfiskaty ustala się na 50 %.

TYTUŁ  III

Pozwolenia na wywóz

Artykuł  7 12

Nie naruszając przepisów art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, w przypadku każdego wywozu produktów w sektorze wołowiny i cielęciny, w odniesieniu do którego wymagana jest refundacja wywozowa, należy przedstawić pozwolenie na wywóz zawierające wcześniej ustalone refundacje, zgodnie z przepisami art. 8-13 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  7a 13

(skreślony)

Artykuł  8 14
1. 15
Okres ważności pozwolenia na wywóz dotyczącego produktu, na który wnioskuje się o refundację i który jest objęty systemem wydania pozwoleń na wywóz z uprzednim określeniem wysokości refundacji, wynosi:

– pięć miesięcy plus miesiąc bieżący dla produktów objętych pozycją kodu CN 0102 10 i 75 dni dla produktów objętych pozycjami kodu CN 0102 90 i 1602,

– 60 dni dla innych produktów,

od daty wydania, w myśl art. 23 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 (8).

Ważność pozwoleń na wywóz wołowiny i cielęciny wydanych zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 44 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, wygasa jednakże w końcu:

– piątego miesiąca w odniesieniu do produktów objętych kodem CN 0102 10,

– czwartego miesiąca dla innych produktów,

licząc od daty wydania w rozumieniu art. 21 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.

W drodze odstępstwa od art. 44 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 termin 21 dni dla produktów objętych kodem CN 0102 10 zastępuje się terminem 90 dni.

2. 16
(skreśłony).
3.
Pole 15 wniosków o pozwolenie oraz pozwoleń zawiera opis produktu, pole 16 zawiera 12- cyfrowy kod nomenklatury produktu rolnego objętego refundacjami wywozowymi, pole 7 zawiera kraj przeznaczenia.
4.
Kategorie produktu podane w art. 13a akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 są wyszczególnione w załączniku III.
Artykuł  9 17
1.
Kaucja gwarancyjna na poczet pozwolenia z wcześniejszym ustaleniem refundacji wynosi:

a) 18 26 EUR za sztukę zwierzęcia żywego;

b) 19 15 EUR za 100 kg produktów objętych kodem 0201 30 00 9100 nomenklatury refundacji wywozowych do produktu rolnego;

c) 20 9 EUR za 100 kg wagi netto w przypadku innych produktów.

2. 21
(skreśłony).
Artykuł  10
1. 22
Wnioski o wydanie pozwoleń na wywóz zawierające wcześniejsze ustalenie refundacji, o których mowa w art. 8 ust. 1, można przedkładać właściwym organom od poniedziałku do piątku każdego tygodnia.

Pozwolenia na wywóz wydawane są w środę w tygodniu następującym po tygodniu, w którym złożono wniosek, o ile Komisja nie podjęła w międzyczasie żadnych szczególnych działań określonych w ust. 2 i 2a.

Jednakże pozwolenia wnioskowane na mocy art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 są wydawane bezzwłocznie.

W drodze odstępstwa od akapitu drugiego, Komisja, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 43 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1254/1999, może wyznaczyć inny niż środa dzień na wydanie pozwoleń na wywóz, jeżeli wydanie ich w środę jest niemożliwe.

2. 23
W przypadku gdy wydanie pozwoleń na wywóz powodowałoby lub mogło powodować przekroczenie dostępnych kwot zapisanych w budżecie albo wyczerpanie w danym okresie maksymalnych ilości które mogą zostać wywiezione z prawem do refundacji, w związku z limitami określonymi w art. 33 ust. 11 rozporządzenia (WE) 1254/1999, lub uniemożliwiłoby dalszy wywóz przez resztę okresu, Komisja może:

a) ustalić procent akceptacji dla ilości wnioskowanych,

b) odrzucić wnioski, dla których jeszcze nie wydano pozwolenia,

c) zawiesić składanie wniosków o udzielenie pozwolenia na maksymalnie pięć dni roboczych, z możliwością przedłużenia zgodnie z procedurą określoną w art. 43 rozporządzenia (WE) nr 1254/1999.

W okolicznościach określonych w akapicie pierwszym lit. c), wnioski o wydanie pozwolenia złożone w trakcie okresu zawieszenia są nieważne.

Środki przewidziane w akapicie pierwszym mogą być wykonane lub zmienione w zależności od kategorii produktu albo przeznaczenia lub grupy przeznaczeń.

2a. 24
Środki przewidziane w ust. 2 mogą być również przyjęte w przypadku gdy wnioski o wydanie pozwolenia na wywóz dotyczą ilości, które przekraczają lub mogą przekraczać normalne dostępne ilości dla jednego przeznaczenia lub grupy przeznaczeń a wydawanie pozwoleń o które wnioskowano pociągałoby za sobą ryzyko spekulacji, zakłócenia konkurencji między podmiotami gospodarczymi lub zakłócenia handlu lub rynku wspólnotowego.
3.
W przypadku odmowy lub zmniejszenia wnioskowanych ilości kaucja gwarancyjna zostaje natychmiast zwolniona na ilości, dla których nie przyjęto wniosku.
4.
W drodze odstępstwa od ust. 1, jeśli procent akceptacji ustalono na poziomie poniżej 90 %, to pozwolenia wydaje się nie później niż jedenastego dnia roboczego po opublikowaniu tego procentu akceptacji w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Wnioskodawcy mogą w przeciągu 10 dni roboczych po opublikowaniu:

– wycofać wniosek; w takim przypadku kaucja zostanie zwolniona ze skutkiem natychmiastowym, albo

– domagać się natychmiastowego wydania pozwolenia, w takim przypadku właściwy urząd wydaje pozwolenie natychmiast, ale najwcześniej piątego dnia roboczego po dniu złożenia wniosku.

5. 25
W drodze odstępstwa od ust. 1, pozwolenia dotyczące wniosków na ilość nieprzekraczającą 25 ton produktów objętych kodami CN 0201 i 0202 są wydawane bezzwłocznie. W tego rodzaju przypadkach, w drodze odstępstwa od przepisów art. 8, ważność pozwoleń ogranicza się do pięciu dni roboczych od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, a w rubryce 20 wniosków o wydanie pozwoleń oraz samych pozwoleń musi znajdować się co najmniej jeden z zapisów wymienionych w załączniku IIIa do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  11 26
1.
Ilości wywiezione w ramach tolerancji, określonej w art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 nie stanowią tytułu do wypłaty refundacji, jeśli wywóz odbywa się na podstawie pozwolenia określonego w art. 8 ust. 1 a w jego polu 22 znajduje się wpis o treści:

"Refundacja ważna dla.... ton (ilości, na którą wydane jest pozwolenie)".

2. 27
Przepisy art. 18 ust. 3 lit. b) tiret drugie rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/1999(9) nie stosują się do szczególnych refundacji wywozowych dotyczących produktów objętych kodami CN 0201 30 00 91 00 i 0201 30 00 91 20 nomenklatury produktów rolnych w odniesieniu do refundacji wywozowych ustanowionych rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 3846/87(10), jeżeli produkty te zostały objęte procedurą składu celnego zgodnie z art. 4 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1741/2006(11).
Artykuł  12
1.
Niniejszy artykuł stosuje się do wywozu dokonywanego w myśl rozporządzenia (EWG) nr 2973/79.
2.
Wnioski o udzielenie pozwolenia na produkty wskazane w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2973/79 można składać tylko w Państwach Członkowskich spełniających warunki zdrowotne wymagane przez kraj przywozu.
3.
Wnioski o udzielenie pozwolenia i pozwolenia zawierają w rubryce 7 wpis "USA". Pozwolenia pociągają za sobą zobowiązanie do wywozu z Państwa Członkowskiego wystawiającego pozwolenie do tego kraju przeznaczenia.
4.
Bez względu na art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, wywożone ilości nie mogą przekroczyć ilości podanych w pozwoleniu. W rubryce 19 pozwolenia należy wpisać "0".
5. 28
W rubryce 22 pozwoleń umieszcza się jeden z wpisów wymienionych w załączniku III B.
6. 29
(skreślony).
7. 30
Państwa członkowskie informują Komisję:

– każdego dnia roboczego, najpóźniej o godzinie 18.00 (czasu brukselskiego), o całkowitej ilości produktów stanowiącej przedmiot wniosków,

– najpóźniej do końca miesiąca składania wniosków - o wykazie wnioskodawców.

8. 31
Jeśli ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski o udzielenie pozwolenia przekraczają ilości dostępne, to Komisja wyznaczy jednolity procent akceptacji stosowany do wnioskowanych ilości.
9. 32
Pozwolenia wydaje się dziesiątego dnia roboczego od daty złożenia wniosku. Nie wydaje się żadnego pozwolenia w odniesieniu do wniosków, które nie zostały przekazane Komisji.
10.
Bez względu na art. 8 ust. 1, stosując art. 21 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, okres ważności pozwolenia wynosi 90 dni od dnia wydania, ale nie dłużej niż do 31 grudnia roku wydania.
11.
W przypadku zmniejszenia wnioskowanych ilości zgodnie z ust. 8 kaucja zostanie natychmiast zwolniona dla wszystkich nieprzyznanych ilości.
12.
Poza wymogami określonymi w art. 30 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 warunkiem zwolnienia kaucji gwarancyjnej z tytułu pozwoleń na wywóz jest okazanie dowodu przybycia towarów do miejsca przeznaczenia, przy czym zastosowanie ma art. 33 ust. 4 przywołanego rozporządzenia.
Artykuł  12a 33
1.
Niniejszy artykuł stosuje się do wywozu do Kanady na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 2051/96(12).
2.
Wnioski o wydanie pozwolenia dla produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 2051/96 mogą być wnoszone tylko w Państwach Członkowskich spełniających wymagane przez władze kanadyjskie warunki zdrowotne.
3.
Wnioski o wydanie pozwolenia i pozwolenia zawierają w rubryce 7 zapis "Kanada". Pozwolenia zawierają zobowiązanie do dokonania wywozu z Państwa Członkowskiego wystawiającego pozwolenie do tego miejsca przeznaczenia.
4.
Nie naruszając przepisów art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, ilości wywiezione nie mogą przekraczać ilości podanych w pozwoleniu. Pozwolenia zawierają w rubryce 19 zapis "0".
5. 34
W rubryce 22 pozwoleń umieszcza się jeden z wpisów wymienionych w załączniku III C.
6. 35
(skreślony).
7. 36
Państwa członkowskie informują Komisję:

– każdego dnia roboczego, najpóźniej o godzinie 18.00 (czasu brukselskiego), o całkowitej ilości produktów stanowiącej przedmiot wniosków,

– najpóźniej do końca miesiąca składania wniosków - o wykazie wnioskodawców.

8. 37
Jeżeli ilości, w odniesieniu do których zostały złożone wnioski, przekraczają ilości dostępne, Komisja ustala jeden odsetek akceptacji mający zastosowanie do wnioskowanych ilości.
9. 38
Pozwolenia wydaje się dziesiątego dnia roboczego od daty złożenia wniosku. Nie wydaje się żadnego pozwolenia w odniesieniu do wniosków, które nie zostały przekazane Komisji.
10.
Nie naruszając przepisów art. 8 ust. 1, pozwolenia są ważne przez 90 dni od rzeczywistej daty ich wydania, z zastosowaniem art. 21 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, ale nie dłużej niż do dnia 31 grudnia roku wydania.
11.
Jeżeli ilości objęte wnioskami zostają zmniejszone w zastosowaniu art. 8, w stosunku do wszystkich nieprzyznanych ilości zabezpieczenie jest niezwłocznie zwalniane.
12.
Poza wymogami szczegółowo określonymi w art. 30 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, zwolnienie zabezpieczenia wobec pozwoleń na wywóz jest uwarunkowane przedstawieniem dowodu przybycia do miejsca przeznaczenia, przy zastosowaniu art. 33 ust. 4 tego rozporządzenia.
Artykuł  13
1. 39
Państwa członkowskie informują Komisję:

a) w każdy piątek od godziny 13.00:

i) o wnioskach o pozwolenia zawierających wcześniej ustalone refundacje, określone w art. 8 ust. 1, lub o braku wniosków o pozwolenia złożonych od poniedziałku do piątku bieżącego tygodnia;

ii) o wnioskach o pozwolenia określonych w art. 49 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 lub o braku wniosków o pozwolenia złożonych od poniedziałku do piątku bieżącego tygodnia;

iii) o ilościach, w odniesieniu do których wydano pozwolenia w ramach art. 10 ust. 5 niniejszego rozporządzenia, lub o niewydaniu żadnych pozwoleń od poniedziałku do piątku bieżącego tygodnia;

iv) o ilościach, w odniesieniu do których wydano pozwolenia w następstwie wniosków o pozwolenia określonych w art. 49 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, podając datę złożenia wniosku o pozwolenie i kraj przeznaczenia, od poniedziałku do piątku bieżącego tygodnia;

v) o ilościach, w odniesieniu do których wnioski o pozwolenia na wywóz zostały wycofane w przypadku określonym w art. 10 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, w trakcie bieżącego tygodnia.

b) przed 15 dniem każdego miesiąca za miesiąc poprzedni:

i) o wnioskach o pozwolenia objętych art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000;

ii) o ilościach, w odniesieniu do których wydano pozwolenia w ramach art. 8 ust. 1 niniejszego rozporządzenia i które nie zostały wykorzystane.

2. 40
Powiadomienia określone w ust. 1 zawierają:

a) ilość wyrażoną w masie produktu dla każdej kategorii określonej w art. 8 ust. 4;

b) ilości dla każdej kategorii w rozbiciu według miejsca przeznaczenia.

Ponadto powiadomienia wymienione w ust. 1 lit. b) ppkt ii) muszą zawierać kwotę refundacji przypadającą dla każdej kategorii.

3.
Wszystkie zawiadomienia wymienione w ust. 1, w tym zawiadomienia zerowe, sporządza się w formie pokazanej w załączniku IV.

TYTUŁ  IV

Przepisy końcowe

Artykuł  14

Rozporządzenie (EWG) nr 2377/80 traci moc. Jednakże stosuje się je nadal do pozwoleń wydanych na podstawie jego przepisów przed 1 lipca 1995 r.

Artykuł  15

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1995 r.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się do pozwoleń na wywóz z ustaloną z góry refundacją, o które wnioskowano począwszy od 1 lipca 1995 r. i później.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 26 czerwca 1995 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 148 z 28.6.1968, str. 24.

(2) Dz.U. L 45 z 1.3.1995, str. 2.

(3) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(4) Dz.U. L 119 z 30.5.1995, str. 4.

(5) Dz.U. L 336 z 29.12.1979, str. 44.

(6) Dz.U. L 327 z 18.11.1987, str. 7.

(7) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(8) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(9) Dz.U. L 102 z 17.4.1999, str. 11.

(10) Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1.

(11) Dz.U. L 329 z 25.11.2006, str. 7

(12) Dz.U. L 274 z 26.10.1996, str. 18.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 41

WYKAZ OKREŚLONY W ART. 5

– 0102 90 05

– 0102 90 21, 0102 90 29

– 0102 90 41 do 0102 90 49

– 0102 90 51 do 0102 90 79

– 0201 10 00, 0201 20 20

– 0201 20 30

– 0201 20 50

– 0201 20 90

– 0201 30 00, 0206 10 95

– 0202 10 00, 0202 20 10

– 0202 20 30

– 0202 20 50

– 0202 20 90

– 0202 30 10

– 0202 30 50

– 0202 30 90

– 0206 29 91

– 0210 20 10

– 0210 20 90, 0210 90 41, 0210 90 90

– 1602 50 10, 1602 90 61

– 1602 50 31

– 1602 50 39

– 1602 50 80

– 1602 90 69

ZAŁĄCZNIK  II(A) 42

ZAWIADOMIENIE O POZWOLENIACH NA PRZYWÓ

(Należy korzystać z zamieszczonych kodów)

Państwo Członkowskie: ...........

Stosowanie art. 6a rozporządzenia (WE) nr 1445/95

Ilości produktów, na przywóz których wydano pozwolenia ...........

Od: ............do: ..........

1. Warunki preferencyjne nr seryjnyKod(-y) produktu(1)Ilość

(ton lub sztuki)

Kraj pochodzenia(2)
2. Przywóz na warunkach niepreferencyjnych
(1) Należy korzystać z następujących trzycyfrowych kodów.
KodKodCN
1100102 90 05
1200102 90 21 a 0102 90 29
1300102 90 41 a 0102 80 49
1400102 90 51 aż 0102 9079
2100201 10 00 a 0201 20 20
220020120 30
2300201 20 50
2400201 20 90
2500201 30a0206 10 95
3100202 10 a 0202 20 10
3200202 20 30
3300202 20 50
3400202 20 90
3500202 30 10
3600202 30 50
3700202 30 90
3800206 29 91
4100210 20 10
4200210 20 90,0210 90 41 a 0210 90 90
5101602 50 10 a 1602 90 61
5201602 50 31
5301602 50 39
5401602 50 80
5501602 90 69
(2) Wypełnię wyłącznie w przypadku kontyngentu nr 09.4002 ("mięso wysokiej

jakości").

ZAŁĄCZNIK  II(B) 43

ZAWIADOMIENIE O RZECZYWISTYM PRZYWOZIE

(Należy korzystać z zamieszczonych kodów)

Państwo Członkowskie: ...........

Stosowanie art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1445/95

Ilości towarów (kg lub sztuki) rzeczywiście przywiezionych podzielone według:

1. Warunki preferencyjne(1)

Numer(-y) w ramach każdego rozporządzenia

Kraj pochodzenia MiesiącKraj AKrajBKraj...Kraj Z
Miesiąc 1
Miesiąc 2
...
...
...
Miesiąc 11
Miesiąc 12
Razem 12 miesięcy

2. Warunki niepreferencyjne

Kody produktu podane w załączniku II(A):

Kraj pochodzenia MiesiącKraj AKraj BKraj...Kraj Z
Miesiąc 1
Miesiąc 2
...
...
...
Miesiąc 11
Miesiąc 12
Razem 12 miesięcy

______

(1) Dla kontyngentów nr 09.4005 i 09.4537 na żywe zwierzęta przywiezione ilości powinny być także podzielone według kodu produktu podanego w załączniku II(A).

ZAŁĄCZNIK  III 44

ZAŁĄCZNIK  IIIa 45

Zapisy wymienione w art. 10 ust. 5

w języku bułgarskim: "Сертификат, валиден пет работни дни и неизползваем за поставяне на обезкостено говеждо месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък под режим митнически склад съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1741/2006"

w języku hiszpańskim: "Certificado válido durante cinco días hábiles, no utilizable para colocar la carne de vacuno deshuesada de bovinos machos pesados bajo el régimen de depósito aduanero de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1741/2006"

w języku czeskim: "Licence platná po dobu pěti pracovních dní a nepoužitelná pro propuštění vykostěného masa z dospělého skotu samčího pohlaví do režimu uskladňování v celním skladu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1741/2006"

w języku duńskim: "Licens er gyldig i fem arbejdsdage og kan ikke benyttes til at anbringe udbenet oksekød af voksne handyr under den toldoplagsordning, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1741/2006."

w języku niemieckim: "Fünf Arbeitstage gültige und für die Unterstellung von entbeintem Fleisch ausgewachsener männlicher Rinder unter das Zolllagerverfahren gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1741/2006 nicht verwendbare Lizenz."

w języku estońskim: "Litsents kehtib viis päeva ja seda ei saa kasutada täiskasvanud isasveiste konditustatud liha enne eksportimist tolliladustamisprotseduurile suunamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1741/2006 artiklile 4."

w języku greckim: "Πιστοποιητικό το οποίο ισχύει πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την υπαγωγή κρεάτων χωρίς κόκκαλα από αρσενικά ενήλικα βοοειδή υπό το καθεστώς της τελωνειακής αποτα- μίευσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1741/2006"

w języku angielskim: "Licence valid for five working days and not useable for placing boned meat of adult male bovine animals under the customs warehousing procedure in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1741/2006."

w języku francuskim: "Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour le placement de viandes bovines désossées de gros bovins mâles sous le régime de l'entrepôt douanier conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 1741/2006."

w języku włoskim: "Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'assoggettamento di carni bovine disossate di bovini maschi adulti al regime di deposito doganale conformemente all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1741/2006"

w języku łotewskim: "Sertifikāts ir derīgs piecas darbdienas un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1741/2006 4. pantu nav izmantojams pieauguša liellopa gaļas bez kauliem novietošanai muitas režīma noliktavās."

w języku litewskim: "Penkias darbo dienas galiojanti ir jaučių mėsos be kaulo muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1741/2006 4 straipsnį nenaudojama licencija"

w języku węgierskim: "Az engedély öt munkanapig érvényes és nem használható fel arra, hogy kifejlett, hímivarú szarvasmarhafélékből származó kicsontozott húst vámraktározási eljárás alá helyezzenek az 1741/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban."

w języku maltańskim: "Liċenzja valida għal ħames ġranet tax-xogħol, u mhux utilizzabbli għat-tqegħid tal-laħam disussat ta' annimali bovini adulti rġiel taħt il-proċedura tal-ħżin doganali skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1741/2006"

w języku niderlandzkim: "Dit certificaat heeft een geldigheidsduur van vijf werkdagen en mag niet worden gebruikt om rundvlees zonder been van volwassen mannelijke runderen onder het stelsel van douane entrepots te plaatsen overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1741/2006".

w języku polskim: "Pozwolenie ważne pięć dni roboczych, nie może być stosowane do objęcia procedurą składu celnego wołowiny bez kości pochodzącej z dorosłego bydła płci męskiej zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1741/2006"

w języku portugalskim: "Certificado válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a colocação de carne de bovino desossada de bovinos machos adultos sob o regime de entreposto aduaneiro em conformidade com o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1741/2006."

w języku rumuńskim: "Licenţă valabilă timp de cinci zile lucrătoare ș i care nu poate fi utilizată pentru a plasa carnea de vită ș i mânzat dezosată de la bovine adulte masculi în regimul de antrepozitare vamală în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1741/2006."

w języku słowackim: "Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na umiestnenie vykosteného mäsa dospelých samcov hovädzieho dobytka do režimu colného skladu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1741/2006."

w języku słoweńskim: "Dovoljenje je veljavno pet delovnih dni in se ne uporablja za dajanje odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola v postopek carinskega skladiščenja v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1741/2006."

w języku fińskim: "Todistus on voimassa viisi työpäivää. Sitä ei voida käyttää asetuksen (EY) N:o 1741/2006 4 artiklan mukaiseen täysikasvuisten urospuolisten nautaeläinten luuttomaksi leikatun lihan asettamiseen tullivarastointimenettelyyn."

w języku szwedzkim: "Licens giltig under fem arbetsdagar; får inte användas för att låta urbenade styckningsdelar från fullvuxna handjur av nötkreatur omfattas av tullagerförfarandet enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1741/2006."

ZAŁĄCZNIK  IIIb 46

Wpisy, o których mowa w art. 12 ust. 5

W języku bułgarskim: Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо - Споразумение между ЕО и САЩ. Валидно само в ... (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава ... кг (цифром и словом).

W języku hiszpańskim: Vacuno fresco, refrigerado o congelado. - Acuerdo entre la CE y los EE. UU. Válido solamente en ... (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar ... kilos (cantidad en cifras y letras).

W języku czeskim: Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso - dohoda mezi ES a USA. Platí pouze v ... (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit ... kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

W języku duńskim: Fersk, kølet eller frosset oksekød - Aftale mellem EF og USA. Kun gyldig i ... (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige ... (mængde i tal og bogstaver) kg.

W języku niemieckim: Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch - Abkommen zwischen der EG und den USA. Nur gültig in ... (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über ... kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen.

W języku estońskim: Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha - EÜ ja USA vaheline leping. Kehtib ainult ... (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada ... kg (numbrite ja sõnadega).

W języku greckim: Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας - Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΑ. Ισχύει μόνο σε ... (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει ... χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως.

W języku angielskim: Fresh, chilled or frozen beef - Agreement between EC and USA. Valid only in ... (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed ... kg (in figures and letters).

W języku francuskim: Viande bovine fraîche, réfrigérée ou congelée - accord entre la CE et les États-Unis d'Amérique. Uniquement valable en ... (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder ... kg (quantité en chiffres et en lettres).

W języku włoskim: Carni bovine fresche, refrigerate o congelate - Accordo tra CE e USA. Valido soltanto in ... (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a ... kg (in cifre e in lettere).

W języku łotewskim: Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa - EK un ASV savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi ... (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt ... kg (cipariem un vārdiem).

W języku litewskim: Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena - EB ir JAV susitarimas. Galioja tik (kur) ... (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti ... kg (skaičiais ir žodžiais).

W języku węgierskim: Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús - Megállapodás az EK és az USA között. Kizárólag a következő országban érvényes: ... (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) ... kg-ot (számmal és betűvel).

W języku maltańskim: Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata - Ftehim bejn l-UE u l-USA. Validu biss fi ... (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi ... kg (f'figuri u ittri).

W języku niderlandzkim: Vers, gekoeld of bevroren rundvlees - Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika. Alleen geldig in ... (lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan ... kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

W języku polskim: Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina - Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi Ameryki. Ważne tylko w ... (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć ... kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

W języku portugalskim: Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada - Acordo entre a CE e os EUA. Válido apenas em ... (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a ... kg (quantidade em algarismos e por extenso).

W języku rumuńskim: Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată - Acord între CE şi SUA. Valabilă doar în ... (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăşi ... kg (în cifre şi litere).

W języku słowackim: Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso - Dohoda medzi ES a USA. Platí len v ... (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť ... kg (číselne a slovne).

W języku słoweńskim: Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso - Sporazum med ES in ZDA. Velja samo v ... (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči ... kg (s številko in z besedo).

W języku fińskim: Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa - Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus. Voimassa ainoastaan ... (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää ... kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

W języku szwedzkim: Färskt, kylt eller fryst nötkött - Avtal mellan EG och USA. Enbart giltigt i ... (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga ... kg.

ZAŁĄCZNIK  IIIc 47

Wpisy, o których mowa w art. 12a ust. 5

W języku bułgarskim: Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо - Споразумение между ЕО и Канада Валидно само в ... (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава ... кг (цифром и словом).

W języku hiszpańskim: Vacuno fresco, refrigerado o congelado. - Acuerdo entre la CE y Canadá. Válido solamente en ... (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar ... kilos (cantidad en cifras y letras).

W języku czeskim: Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso - dohoda mezi ES a Kanadou. Platí pouze v ... (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit ... kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

W języku duńskim: Fersk, kølet eller frosset oksekød - Aftale mellem EF og Canada. Kun gyldig i ... (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige ... (mængde i tal og bogstaver) kg.

W języku niemieckim: Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch - Abkommen zwischen der EG und Kanada. Nur gültig in ... (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über ... kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen.

W języku estońskim: Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha - EÜ ja Kanada vaheline leping. Kehtib ainult ... (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada ... kg (numbrite ja sõnadega).

W języku greckim: Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας - Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των Καναδά. Ισχύει μόνο σε ... (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει ... χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως).

W języku angielskim: Fresh, chilled or frozen beef - Agreement between EC and Canada. Valid only in ... (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed ... kg (in figures and letters).

W języku francuskim: Viande fraîche, réfrigérée ou congelée - accord entre la CE et le Canada. Uniquement valable en ... (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder ... kg (quantité en chiffres et en lettres).

W języku włoskim: Carni bovine fresche, refrigerate o congelate - Accordo tra CE e Canada. Valido soltanto in ... (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a ... kg (in cifre e in lettere).

W języku łotewskim: Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa - EK un Kanādas savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi ... (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt ... kg (cipariem un vārdiem).

W języku litewskim: Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena - EB ir Kanados susitarimas. Galioja tik (kur) ... (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti ... kg (skaičiais ir žodžiais).

W języku węgierskim: Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús - Megállapodás az EK és Kanada között. Kizárólag a következő országban érvényes: ... (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) ... kg-ot (számmal és betűvel).

W języku maltańskim: Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata - Ftehim bejn il-KE u l-Kanada. Validu biss fi ... (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi ... kg (f'figuri u ittri).

W języku niderlandzkim: Vers, gekoeld of bevroren rundvlees - Overeenkomst tussen de EG en Canada. Alleen geldig in ... (lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan ... kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

W języku polskim: Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina - Umowa między WE a Kanadą. Ważne tylko w ... (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć ... kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

W języku portugalskim: Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada - Acordo entre a CE e o Canadá. Válido apenas em ... (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a ... kg (quantidade em algarismos e por extenso).

W języku rumuńskim: Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată - Acord între CE şi Canada. Valabilă doar în ... (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăşi ... kg (în cifre şi litere).

W języku słowackim: Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso - Dohoda medzi ES a Kanadou. Platí len v ... (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť ... kg (číselne a slovne).

W języku słoweńskim: Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso - Sporazum med ES in Kanado. Velja samo v ... (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči ... kg (s številko in z besedo).

W języku fińskim: Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa - Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus. Voimassa ainoastaan ... (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää ... kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

W języku szwedzkim: Färskt, kylt eller fryst nötkött - Avtal mellan EG och Kanada. Enbart giltigt i ... (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga ... kg.

ZAŁĄCZNIK  IV 48

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH DG AGRI/D/2 - Sektor wołowiny i cielęciny

Powiadomienia o pozwoleniach na wywóz wołowiny i cielęciny

Nadawca:

Data:

Państwo członkowskie:

Osoba odpowiedzialna:

Telefon:

Faks:

Adresat: DG AGRI/D/2;

FAKS: (32 2) 292 17 22

Adres e-mail: AGRI-EXP-BOVINE@ec.europa.eu

Część A - Powiadomienia piątkowe

Okres od ................ do ................

1) Artykuł 13 ust. 1 lit. a) ppkt (i)

KategoriaIlość wnioskowanaMiejsce przeznaczenia(1)
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.

2) Artykuł 13 ust. 1 lit. a) ppkt (ii)

KategoriaIlość wnioskowanaMiejsce przeznaczenia(1)
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.

3) Artykuł 13 ust. 1 lit. a) pkt (iii)

KategoriaIlość objęta wydanym pozwoleniemData złożenia wnioskuMiejsce przeznaczenia(1)
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.

4) Artykuł 13 ust. 1 lit. a) ppkt (iv)

KategoriaIlość objęta wydanym pozwoleniemData złożenia wniosku Miejsce przeznaczenia(1)
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.

5) Artykuł 13 ust. 1 lit. a) ppkt (v)

KategoriaIlość wnioskowanaMiejsce przeznaczenia(1)
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.

Część B - Powiadomienia miesięczne

1) Artykuł 13 ust. 1 lit. b) ppkt (i)

KategoriaIlość wnioskowanaMiejsce przeznaczenia(1)
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.

2) Artykuł 13 ust. 1 lit. b) ppkt (ii)

KategoriaIlość niewykorzystanaMiejsce przeznaczenia(1)Kwota refundacji
(1) Należy stosować kody przeznaczenia podane w załączniku do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3478/93 (Dz.U. L 317 z 18.12.1993, str. 32). W przypadku braku takiego kodu należy podać pełną nazwę miejsca przeznaczenia.
1 Art. 2 ust. 2 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2648/98 z dnia 9 grudnia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.335.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 grudnia 1998 r.
2 Art. 3:

- zmieniony przez art. 6 ust. 2 rozporządzenia nr 800/2006 z dnia 30 maja 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.144.7) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 313/2008 z dnia 3 kwietnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.93.11) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 5 kwietnia 2008 r.

3 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
4 Z dniem 1 stycznia 1999 r., na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady nr 1103/97 z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych przepisów dotyczących wprowadzenia euro (Dz.U.UE.L.97.162.1), odniesienie do ECU zastępuje się odniesieniem do euro według kursu jednego euro do jednego ECU.
5 Z dniem 1 stycznia 1999 r., na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady nr 1103/97 z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych przepisów dotyczących wprowadzenia euro (Dz.U.UE.L.97.162.1), odniesienie do ECU zastępuje się odniesieniem do euro według kursu jednego euro do jednego ECU.
6 Art. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
7 Art. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
8 Art. 6a dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
9 Art. 6b dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
10 Art. 6c:

- dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 24/2001 z dnia 5 stycznia 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.3.9) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 stycznia 2001 r.

11 Art. 6d dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
12 Art. 7:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 759/98 z dnia 3 kwietnia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.105.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 kwietnia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1659/2000 z dnia 26 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.192.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.

13 Art. 7a skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
14 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.
15 Art. 8 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1659/2000 z dnia 26 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.192.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2492/2001 z dnia 19 grudnia 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.337.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 grudnia 2001 r.

16 Art. 8 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
17 Art. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.
18 Art. 9 ust. 1 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
19 Art. 9 ust. 1 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
20 Art. 9 ust. 1 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. c) rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
21 Art. 9 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
22 Art. 10 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 738/97 z dnia 24 kwietnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.108.47) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 26 kwietnia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 738/98 z dnia 1 kwietnia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.102.21) wprowadzającego odstępstwo do jego stosowania z dniem 3 kwietnia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 447/2005 z dnia 18 marca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.74.3) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 22 marca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 471/2006 z dnia 22 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.84.4) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 26 marca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 327/2007 z dnia 27 marca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.87.5) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 31 marca 2007 r.

- zmieniony przez art. 7 rozporządzenia nr 1449/2007 z dnia 7 grudnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.323.8) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 11 grudnia 2007 r.

23 Art. 10 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 360/2004 z dnia 27 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.63.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 marca 2004 r.
24 Art. 10 ust. 2a dodany przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 360/2004 z dnia 27 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.63.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 marca 2004 r.
25 Art. 10 ust. 5:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1572/97 z dnia 4 sierpnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.211.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 sierpnia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2492/2001 z dnia 19 grudnia 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.337.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 grudnia 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. dostosowującego niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.U.UE.L.04.217.10) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. b) rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

26 Art. 11 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.
27 Art. 11 ust. 2 dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
28 Art. 12 ust. 5:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 i 3 rozporządzenia nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. dostosowującego niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.U.UE.L.04.217.10) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiana wynikająca z art. 1 pkt 3 nie została naniesione na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy art. 12 ust. 5, w rzeczywistości odnosi się do art. 12a ust. 5 nin. dyrektywy, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących sektora wołowiny i cielęciny w następstwie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.06.408.30) z dniem 1 stycznia 2007 r.

29 Art. 12 ust. 6 skreślony przez art. 1 pkt 5 lit. a) rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
30 Art. 12 ust. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
31 Art. 12 ust. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 360/2004 z dnia 27 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.63.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 marca 2004 r.
32 Art. 12 ust. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. c) rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
33 Art. 12a dodany przez art. 6 rozporządzenia nr 2051/96 z dnia 25 października 1996 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady przyznawania pomocy w odniesieniu do wywozu wołowiny i cielęciny, które mogą korzystać ze szczególnych regulacji przywozowych w Kanadzie i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1445/95 (Dz.U.UE.L.96.274.18) z dniem 1 listopada 1996 r.
34 Art. 12a ust. 5:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. dostosowującego niektóre rozporządzenia dotyczące sektora wołowiny i cielęciny ze względu na przystąpienie do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (Dz.U.UE.L.04.217.10) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy art. 12 ust. 5, w rzeczywistości odnosi się do art. 12a ust. 5 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących sektora wołowiny i cielęciny w następstwie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.06.408.30) z dniem 1 stycznia 2007 r.

35 Art. 12a ust. 6 skreślony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2365/98 z dnia 30 października 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.293.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 1998 r.
36 Art. 12a ust. 7:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2365/98 z dnia 30 października 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.293.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. a) rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.

37 Art. 12a ust. 8:

- zmieniony przez art. 2 pkt 2 rozporządzenia nr 2333/96 z dnia 5 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.317.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2365/98 z dnia 30 października 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.293.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 1998 r.

38 Art. 12a ust. 9:

- zmieniony przez art. 2 pkt 3 rozporządzenia nr 2333/96 z dnia 5 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.317.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2365/98 z dnia 30 października 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.293.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 listopada 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. b) rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.

39 Art. 13 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.

40 Art. 13 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.
41 Załącznik I zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
42 Załącznik II(A)dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
43 Załącznik II(B) dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 260/98 z dnia 30 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.25.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
44 Załącznik III:

-zmieniony przez art. 3 rozporządzenia nr 2469/97 z dnia 11 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.341.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 4 ust. 2 rozporządzenia nr 118/2003 z dnia 23 stycznia 2003 rustanawiającego refundacje wywozowe dla wołowiny i cielęciny oraz zmieniającego rozporządzenia (EWG) nr 3846/87 ustanawiające nomenklaturę produktów rolnych do celów refundacji wywozowych i (WE) nr 1445/95 w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny (Dz.U.UE.L.03.20.3) z dniem 27 stycznia 2003 r.

45 Załącznik IIIa dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
46 Załącznik IIIb dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących sektora wołowiny i cielęciny w następstwie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.06.408.30) z dniem 1 stycznia 2007 r.
47 Załącznik IIIc dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących sektora wołowiny i cielęciny w następstwie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.06.408.30) z dniem 1 stycznia 2007 r.
48 Załącznik IV:

-zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 2616/97 z dnia 16 grudnia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.353.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1749/2006 z dnia 27 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.330.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 586/2007 z dnia 30 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.139.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 czerwca 2007 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.