Rozporządzenie 101/2012 zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 338/97 w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2012.39.133

Akt jednorazowy
Wersja od: 11 lutego 2012 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 101/2012
z dnia 6 lutego 2012 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 338/97 w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 338/97 z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi(1), w szczególności jego art. 19 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie (WE) nr 338/97 zawiera wykazy gatunków zwierząt i roślin objętych ograniczeniem lub kontrolą handlu. Wykazy te obejmują wykazy wymienione w dodatkach do Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem (CITES), zwanej dalej "konwencją".

(2) Ostatnio załącznikiem III do konwencji objęto następujące gatunki: Calyptocephalella gayi na wniosek Chile; Agrias amydon boliviensis, Morpho godartii lachaumei oraz Prepona praeneste buckleyana na wniosek Boliwii; Cedrela fissilis oraz Cedrela lilloi (obydwa opatrzone adnotacją) na wniosek Boliwii; Cedrela odorata (opatrzony adnotacją) na wniosek Boliwii i Brazylii; Lodoicea maldivica na wniosek Seszeli; Pinus koraiensis na wniosek Rosji.

(3) Lamna nasus jest objęty środkami ochrony i zarządzania na terenie Unii, w szczególności środkami ustanowionymi rozporządzeniem Rady (UE) nr 57/2011 z dnia 18 stycznia 2011 r. ustalającym uprawnienia do połowów na 2011 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach UE oraz w odniesieniu do statków UE na niektórych wodach nienależących do UE(2). W celu wspierania międzynarodowej współpracy na rzecz kontroli handlu okazami gatunku Lamna nasus, Komisja zamierza zaproponować, aby państwa członkowskie umieściły ten gatunek w załączniku III do konwencji; Należy zatem włączyć gatunek Lamna nasus do załącznika C w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 338/97, a włączenie to należy stosować od momentu wejścia w życie włączenia do załącznika III do konwencji.

(4) Zmiany wprowadzone do załącznika III do konwencji powodują zatem konieczność wprowadzenia zmian do załącznika C załącznika do rozporządzenia (WE) nr 338/97.

(5) Stwierdzono, że wprowadzenie żywych okazów należących do jednego z trzech gatunków wiewiórek (Callosciurus erythraeus, Sciurus carolinensis oraz Sciurus niger) do naturalnego środowiska w Unii stanowiłoby zagrożenie ekologiczne dla zagrożonych wyginięciem rodzimych dzikich gatunków żyjących na terenie Unii. Zagrożenia lub potencjalne zagrożenia dla występującej w Europie i Azji wiewiórki rudej (Sciurus vulgaris) oraz dla zbiorowisk roślin i siedlisk zostały wykazane lub są przewidywane w kilku przeprowadzonych ad hoc analizach i badaniach. Zagrożenia dla występującej w Europie i Azji wiewiórki rudej są następstwem konkurencyjnego wypierania (związanego z dostępem do pokarmu lub siedliska) oraz odporności na choroby. Zagrożenia dla siedlisk obejmują wyjadanie jaj ptasich i piskląt oraz konkurowanie z ptakami leśnymi o dostęp do miejsc gniazdowania i pokarmu, oraz szkody wyrządzane w lasach i uprawach leśnych na skutek spałowania. Okazy tych trzech gatunków inwazyjnych są obecnie przedmiotem handlu na terenie Unii i z tego względu należy je włączyć do załącznika B załącznika do rozporządzenia (WE) nr 338/97 zgodnie z jego art. 3 ust. 2 lit. d).

(6) Należy monitorować handel okazami gatunku Haliotis midae. Gatunek ten powinien zatem zostać włączony do załącznika D załącznika do rozporządzenia (WE) nr 338/97.

(7) Należy dodać definicję terminu "kultywar" do załącznika do rozporządzenia (WE) nr 338/97 w celu wdrożenia rezolucji Konferencji CITES 11.11 (Rev. CoP 15) dotyczącej rozporządzenia w sprawie handlu roślinami.

(8) Aby możliwe było rozróżnienie okazów gatunku Tillandsia xerographica rozmnożonych w naturze od okazów rozmnożonych sztucznie, gatunek ten, włączony do załącznika B, należy opatrzyć adnotacją precyzującą, że handel sztucznie rozmnożonymi okazami tego gatunku jest dozwolony jedynie w przypadku tych okazów, które posiadają pewne rozpoznawalne właściwości morfologiczne (tzw. cataphylls).

(9) Należy skorygować niespójności w nomenklaturze dotyczącej rodziny Gerrhosauridae w załączniku D załącznika do rozporządzenia (WE) nr 338/97.

(10) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 338/97. W związku z zakresem zmian właściwe jest, dla celów przejrzystości, zastąpienie całego załącznika do tego rozporządzenia.

(11) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Handlu Dziką Fauną i Florą ustanowionego na podstawie art. 18 rozporządzenia (WE) nr 338/97,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZADZENIE:

Artykuł  1

Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 338/97 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 lutego 2012 r.

W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
______

(1) Dz.U. L 61 z 3.3.1997, s. 1.

(2) Dz.U. L 24 z 27.1.2011, s. 1.

ZAŁĄCZNIK

"ZAŁĄCZNIK

Uwagi w sprawie wykładni załączników A, B, C oraz D

1. Gatunki objęte załącznikami A, B, C oraz D są wymienione jako:

a) nazwy gatunków; lub

b) wszystkie gatunki, włączone do taksonu wyższego lub określone jako jego część.

2. Skrót »ssp.« jest używany do określania wszystkich gatunków wyższego taksonu.

3. Inne odniesienia do taksonów wyższych niż gatunek podano wyłącznie do celów informacji lub klasyfikacji.

4. Gatunki, których nazwy wydrukowano wytłuszczonym drukiem w załączniku A, są wymienione tam w związku z faktem ich ochrony wynikającej z dyrektywy Rady 2009/147/WE(1) lub dyrektywy Rady 92/43/EWG(2).

5. Następujące skróty wykorzystywane są w odniesieniu do taksonu roślin poniżej poziomu gatunku:

a) »ssp.« jest wykorzystywany w celu określenia podgatunku;

b) »var(s)« jest wykorzystywany w celu określenia odmiany (odmian); oraz

c) »fa« jest wykorzystywany w celu określenia formy.

6. Symbole »(I)«, »(II)« oraz »(III)« umieszczone obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu odnoszą się do dodatków do Konwencji, w których dane gatunki są wymienione, jak wskazano w uwagach 7-9. W przypadku gdy nie pojawia się żadna z tych adnotacji, dane gatunki nie są wymienione w dodatkach do konwencji CITES.

7. Symbol »I« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że dany gatunek lub wyższy takson jest włączony do dodatku I do konwencji CITES.

8. Symbol »(II)« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że dany gatunek lub wyższy takson jest włączony do dodatku II do konwencji.

9. Symbol »(III)« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że gatunek jest włączony do dodatku III do konwencji. W tym przypadku jest również wskazane państwo, z uwagi na które gatunek lub wyższy takson został włączony do dodatku III.

10. »Kultywar« oznacza, zgodnie z definicją zawartą w 8. wydaniu Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Roślin Uprawnych, skupisko roślin: a) które zostało wybrane z uwagi na szczególną właściwość lub zestaw właściwości, b) którego właściwości zachowują odrębny, spójny i stały charakter oraz c) które zachowuje te właściwości jeśli rozmnażania dokonuje się za pomocą odpowiednich środków. Żaden nowy takson kultywaru nie może zostać za taki uznany dopóki jego nazwa kategorii i określenie nie zostaną oficjalnie opublikowane w najnowszym wydaniu Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Roślin Uprawnych.

11. Mieszańce mogą być samodzielnie wymienione w dodatkach, ale jedynie wówczas, gdy tworzą one w stanie dzikim odrębne oraz stabilne populacje. Mieszańce zwierząt, które w czterech poprzednich pokoleniach swojego rodowodu mają jeden lub więcej okazów gatunków włączonych do załącznika A lub B, podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia, tak jakby były czystymi gatunkami, nawet jeśli dany mieszaniec nie jest wyszczególniony w załącznikach.

12. Jeśli gatunek jest objęty załącznikiem A, B lub C, wszystkie części lub pochodne danego gatunku są również objęte tym samym załącznikiem, chyba że pojawia się adnotacja precyzująca, że są nim objęte jedynie określone części oraz pochodne. Zgodnie z art. 2 lit. t) niniejszego rozporządzenia, symbol »#« oraz następujący po nim numer umieszczony obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu włączonego do załącznika B lub C wyznaczają części lub pochodne, które w odniesieniu do nich są wyszczególnione do celów rozporządzenia w następujący sposób:

#1 Wyznacza wszystkie części oraz pochodne z wyjątkiem:

a) nasion, zarodników oraz pyłków (łącznie z pyłkowinami);

b) rozsadów lub hodowli tkanek uzyskiwanych in vitro w środowisku płynnym lub stałym, transportowanych w sterylnych pojemnikach;

c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; oraz

d) owoców oraz ich części i pochodnych ze sztucznie rozmnażanych roślin rodzaju Vanilla.

#2 Wyznacza wszystkie części oraz pochodne z wyjątkiem:

a) nasion oraz pyłków; oraz

b) produktów gotowych przeznaczonych do handlu detalicznego.

#3 Wyznacza całe lub posiekane korzenie lub części korzeni.

#4 Wyznacza wszystkie części oraz pochodne, z wyjątkiem:

a) nasion (w tym owoców Orchidaceae zawierających nasiona), zarodników oraz pyłków (łącznie z pyłkowinami). Wyjątek ten nie stosuje się do nasion Cactaceae spp. wywożonych z Meksyku ani nasion Beccariophoenix madagascariensis i Neodypsis decaryi wywożonych z Madagaskaru;

b) rozsadów lub hodowli tkanek uzyskiwanych in vitro w środowisku płynnym lub stałym, transportowanych w sterylnych pojemnikach;

c) ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin;

d) owoców oraz ich części i pochodnych z udomowionych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Vanilla (Orchidaceae) i z rodziny Cactaceae;

e) łodyg, kwiatów oraz ich części i pochodnych udomowionych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Opuntia, podrodzaju Opuntia i Selenicereus (Cactaceae); oraz

f) produktów gotowych Euphorbia antisyphilitica przeznaczonych do handlu detalicznego.

#5 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa oraz pokrycia fornirowe.

#6 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe oraz sklejkę.

#7 Wyznacza kłody drewna, ścinki drewniane oraz nieprzetworzony materiał łamany.

#8 Wyznacza części podziemne (tj. korzenie, kłącza): w całości, w częściach lub w proszku.

#9 Wyznacza wszystkie części i pochodne z wyjątkiem opatrzonych etykietą »Wyprodukowane z materiału Hoodia spp. uzyskanego z kontrolowanego zbioru i produkcji we współpracy z organami administracyjnymi CITES Botswany/Namibii/Afryki Południowej na mocy umowy nr BW/NA/ZA xxxxxx«.

#10 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe oraz niegotowe artykuły drewniane służące do wyrobu smyczków do strunowych instrumentów muzycznych.

#11 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe, sklejkę oraz nieprzetworzony materiał łamany.

#12 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe, sklejkę i olejek eteryczny, z wyjątkiem produktów gotowych przeznaczonych do handlu detalicznego.

#13 Oznacza także jądro (nazywane również bielmem, miazgą lub koprą) oraz wszelkie jego pochodne.

13. Ze względu na to, że żaden z gatunków lub wyższych taksonów FLORY objętych załącznikiem A nie jest opatrzony adnotacją skutkującą traktowaniem jego mieszańców zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 rozporządzenia, oznacza to, że sztucznie rozmnażane mieszańce wytwarzane z jednego lub większej liczby tych gatunków lub taksonów mogą być przedmiotem handlu ze świadectwem sztucznego rozmnażania oraz że nasiona i pyłki (w tym pyłkowiny), cięte kwiaty, rozsady lub hodowle tkanek tych mieszańców uzyskiwane metodą in vitro w środowisku stałym lub ciekłym, transportowane w sterylnych pojemnikach nie podlegają przepisom rozporządzenia.

14. Mocz, kał, oraz ambra szara, które są produktami odpadowymi oraz uzyskiwane są bez manipulowania danym zwierzęciem nie podlegają przepisom rozporządzenia.

15. W odniesieniu do gatunków fauny wymienionych w załączniku D przepisy stosuje się wyłącznie do żywych okazów oraz całych lub w zasadzie całych martwych okazów z wyjątkiem taksonów, które są opatrzone następującą adnotacją w celu wskazania, iż pozostałe części oraz pochodne są również objęte przepisami:

§ 1 Wszelkie całe, lub zasadniczo całe, skóry, surowe lub garbowane.

§ 2 Wszelkie pióra lub wszelkie skóry lub inne części pokryte piórami.

16. W odniesieniu do gatunków flory wymienionych w załączniku D przepisy stosuje się wyłącznie do żywych okazów, z wyjątkiem taksonów, które są opatrzone następującą adnotacją w celu wskazania, że inne części oraz pochodne są również objęte przepisami:

§ 3 Suszone oraz świeże rośliny, włączając tam, gdzie jest to stosowne: liście, korzenie/kłącza, łodygi, nasiona/ zarodniki, korę oraz owoce.

§ 4 Kłody drewna, ścięte drzewa oraz pokrycia fornirowe.

grafika

______

(1) Dz.U. L 20 z 26.1.2010, s. 7.

(2) Dz.U. L 206 z 22.7.1992, s. 7.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.