Mikronezja-Wspólnota Europejska. Umowa o partnerstwie w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Sfederowanych Stanów Mikronezji.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2006.151.3

Akt obowiązujący
Wersja od: 26 lutego 2007 r. do: 31 grudnia 2029 r.

UMOWA O PARTNERSTWIE
pomiędzy Wspólnotą Europejską a Sfederowanymi Stanami Mikronezji w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Sfederowanych Stanów Mikronezji *

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

zwana dalej "Wspólnotą", oraz RZĄD SFEDEROWANYCH STANÓW MIKRONEZJI,

zwanych dalej "FSM",

wspólnie zwane "Stronami";

UWZGLĘDNIAJĄC bliską współpracę i dobre stosunki między Wspólnotą a FSM, w szczególności w kontekście porozumień z Lomé i Kotonu oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania i utrzymywania tych stosunków,

UWZGLĘDNIAJĄC wolę FSM wspierania racjonalnej eksploatacji swoich zasobów połowowych w drodze wzmożonej współpracy oraz pragnienie uzyskania dostępu do wyłącznej strefy ekonomicznej (WSE) FSM przez wspólnotowe statki rybackie,

POWOŁUJĄC SIĘ na to, że w odniesieniu do ochrony, zarządzania i racjonalnego wykorzystania masowo migrujących zasobów rybnych FSM sprawują władzę suwerenną lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od ich wybrzeża,

BIORĄC POD UWAGĘ Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. oraz Porozumienie Narodów Zjednoczonych w sprawie zasobów rybnych,

MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętego na konferencji FAO (Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa) w 1995 r.,

POTWIERDZAJĄC, że wykonywanie praw suwerennych przez państwa nadbrzeżne na wodach będących pod ich jurysdykcją do celów eksploatacji, ochrony i zarządzania żywymi zasobami musi następować zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego i należycie uwzględniać praktyki ustalone na szczeblu regionalnym,

ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz rozwoju odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,

PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie będą się wzajemnie uzupełniać, będą spójne z polityką i zagwarantują synergię podejmowanych starań,

ZDECYDOWANE prowadzić w tym celu dialog w celu pomocy FSM w określeniu sektorowej polityki rybołówstwa w FSM i ustalenia stosownych środków gwarantujących skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację,

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków Wspólnoty WSE FSM oraz wsparcie Wspólnoty dla rozwoju odpowiedzialnych połowów w tej WSE,

ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych poprzez zachęcanie do bezpośrednich inwestycji związanych z rybołówstwem, łącznie ze wspólnymi przedsięwzięciami, w które zaangażują się przedsiębiorstwa obu Stron,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Zakres stosowania

Niniejsza Umowa określa zasady i procedury regulujące:

a) współpracę gospodarczą, finansową, techniczną i naukową w sektorze rybołówstwa, mającą na celu rozwój odpowiedzialnych połowów w WSE FSM, gwarantującą ochronę i zrównoważone wykorzystywanie zasobów połowowych oraz rozwój rybołówstwa w FSM;

b) warunki dostępu wspólnotowych statków rybackich do stref połowowych WSE FSM;

c) rozwiązania w zakresie monitorowania rybołówstwa w WSE FSM, mające gwarantować spełnienie wyżej opisanych zasad i warunków;

d) środki gwarantujące skuteczną ochronę zasobów rybnych i zarządzanie nimi;

e) zapobieganie nielegalnym, niezgłoszonym i nieuregulowanym połowom; oraz f) współpracę pomiędzy podmiotami gospodarczymi, łącznie z partnerstwami pomiędzy przedsiębiorstwami ukierunkowanymi na rozwój działalności gospodarczej w sektorze rybołówstwa i działań pokrewnych, we wspólnym interesie Stron.

Artykuł  2

Definicje

Do celów niniejszej Umowy:

a) "władze FSM" oznaczają Krajowy Organ Zarządzający Zasobami Oceanicznymi (NORMA) FSM;

b) "władze Wspólnoty" oznaczają Komisję Europejską;

c) "wyłączna strefa ekonomiczna FSM" oznacza wody, na których władzę suwerenną lub jurysdykcję sprawuje FSM w zakresie łowisk określonych w tytule 18 i 24 Kodeksu FSM;

d) "statek wspólnotowy" oznacza statek rybacki pływający pod banderą Państwa Członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie;

e) "wspólne przedsiębiorstwo" oznacza firmę prowadzącą działalność komercyjną związaną z rybołówstwem lub działaniami pokrewnymi, założoną w FSM przez właścicieli statków lub przedsiębiorstwa krajowe z państw Stron;

f) "Wspólny Komitet" oznacza komitet złożony z przedstawicieli Wspólnoty i FSM, którego funkcje opisano w art. 9 niniejszej Umowy;

g) "połowy" oznaczają:

i) poszukiwania, łowienie, odławianie i pozyskiwanie ryb;

ii) próby poszukiwania, łowienia, odławiania i pozyskiwania ryb;

iii) udział w przedsięwzięciach, co do których można zasadnie zakładać, że mają na celu lokalizację, łowienie, odławianie i pozyskiwanie ryb;

iv) umieszczanie, poszukiwanie i odzyskiwanie urządzeń powodujących koncentrację ryb lub podobnego sprzętu elektronicznego, np. radiolatarni odzewowych;

v) wszelkie działania na morzu bezpośrednio wspierające działania opisane w ppkt i)-iv) lub takie działania przygotowujące;

vi) wykorzystanie innego statku powietrznego lub morskiego do działalności opisanej w ppkt i)-v), z wyjątkiem sytuacji, gdzie zagrożone jest zdrowie i bezpieczeństwo załogi lub bezpieczeństwo statku;

h) "statek rybacki" oznacza każdy statek wykorzystywany lub przeznaczony do wykorzystywania w celu prowadzenia połowów, łącznie ze statkami pomocniczymi, transportowcami i innymi statkami bezpośrednio zaangażowanymi w takie działania połowowe;

i) "operator" oznacza osobę odpowiedzialną za statek rybacki, dowodzącą nim lub bezpośrednio go kontrolującą, łącznie z właścicielem, czarterującym lub kapitanem statku;

j) "przeładunek" oznacza rozładowanie części lub całości ładunku ryb ze statku rybackiego na inny statek rybacki na morzu lub w porcie.

Artykuł  3

Zasady i cele związane z wprowadzaniem w życie niniejszej Umowy

1.
Strony zobowiązują się do popierania odpowiedzialnych połowów w WSE FSM, opartych na zasadzie niedyskryminowania różnych flot łowiących w tej strefie, bez naruszenia porozumień zawartych pomiędzy krajami rozwijającymi się w ramach jednego regionu geograficznego, włącznie z wzajemnymi umowami połowowymi.
2.
Strony współpracują na rzecz pomocy FSM w określeniu i wprowadzeniu w życie polityki rybołówstwa sektorowego w WSE FSM i w tym celu przystąpią do omawiania koniecznych reform. Strony niniejszym zobowiązują się do wzajemnego powiadamiania się oraz konsultacji w sprawie wszelkich zmian związanych z polityką rybołówstwa sektorowego.
3.
Strony współpracują także w zakresie uprzednich, bieżących i następczych ocen środków, programów i działań realizowanych na podstawie postanowień niniejszej Umowy, prowadzonych wspólnie lub jednostronnie.
4.
Niniejszym Strony zobowiązują się do zagwarantowania, że postanowienia niniejszej Umowy zostaną wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego.
5.
Zatrudnienie marynarzy z FSM na statkach wspólnotowych reguluje Deklaracja MOP (Międzynarodowej Organizacji Pracy) dotycząca Podstawowych Zasad i Praw w Pracy, której przepisy stosuje się do umów o pracę oraz ogólnych warunków zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności wolności zrzeszania się i skutecznej egzekucji prawa do prowadzenia sporów zbiorowych oraz wykluczenia dyskryminacji zatrudnienia i dyskryminacji zawodowej.
Artykuł  4

Współpraca naukowa

1.
W okresie objętym niniejszą Umową Wspólnota i FSM wymieniają informacje na temat stanu zasobów w WSE FSM, odbywając w razie potrzeby spotkania naukowe, mające na celu przekazanie zaleceń Wspólnemu Komitetowi przewidzianemu w art. 9.
2.
Strony odbywają wzajemne konsultacje, bezpośrednio lub w ramach odpowiednich organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami zachodniego i środkowego Pacyfiku i ich ochrony oraz współpracy w zakresie badań naukowych.
Artykuł  5

Dostęp statków wspólnotowych do WSE FSM

1.
Niniejszym FSM zobowiązuje się upoważnić statki wspólnotowe do prowadzenia działalności połowowej w jej WSE zgodnie z niniejszą Umową oraz Załącznikiem i Protokołem do niniejszej Umowy.
2.
W przypadku działań połowowych regulowanych niniejszą Umową obowiązują przepisy prawa FSM. FSM informuje Komisję o wszelkich zmianach we wspomnianych przepisach najszybciej jak to możliwe i zastosuje je w ciągu trzech miesięcy od powiadomienia Komisji.
3.
FSM jest odpowiedzialna za skuteczne wprowadzenie w życie postanowień dotyczących monitorowania połowów określonych w Protokole. Statki wspólnotowe muszą spełniać wymagania związane z takim monitorowaniem. Kroki podejmowane przez FSM w celu regulacji połowów w interesie ochrony zasobów połowowych są oparte na obiektywnych i naukowych kryteriach. Stosuje się je w odniesieniu do statków wspólnotowych, FSM i innych bez dyskryminacji, bez naruszenia umów zawartych między krajami rozwijającymi się w ramach jednego regionu geograficznego, włącznie z wzajemnymi umowami połowowymi.
4.
Wspólnota podejmuje wszelkie stosowne kroki w celu zapewnienia zgodności jej statków z postanowieniami niniejszej Umowy oraz przepisami prawa i rozporządzeniami dotyczącymi połowów w WSE FSM.
Artykuł  6

Licencje połowowe

Procedura uzyskiwania licencji połowowej, opłaty i metoda płatności określone są w Załączniku do Protokołu.

Artykuł  7

Wkład finansowy

1.
Wspólnota, zgodnie z warunkami określonymi w Protokole i załącznikach do niniejszej Umowy, przyznaje jednorazowy wkład finansowy na rzecz FSM, bez uszczerbku dla finansowania przyznanego FSM na mocy Porozumienia z Kotonu. Wkład ten oblicza się na podstawie dwóch powiązanych elementów, to jest:

a) dostępu statków wspólnotowych do WSE FSM; oraz

b) wsparcia finansowego przez Wspólnotę dla rozwoju odpowiedzialnych połowów i zrównoważonego wykorzystania zasobów połowowych w WSE FSM.

2.
Część wkładu finansowego, o której mowa w ust. 1 lit. b), określa się, mając na uwadze cele związane z polityką połowów sektorowych w FSM, ustalone za porozumieniem Stron zgodnie z Protokołem oraz zgodnie z rocznym i wieloletnim programem wprowadzania tej polityki.
3.
Wspólnota wnosi przyznany wkład finansowy raz w roku zgodnie z Protokołem i bez naruszenia postanowień niniejszej Umowy i jej Protokołu dotyczących zmiany kwoty wkładu w następstwie jednej z poniższych sytuacji:

a) poważne okoliczności, inne niż przyczyny naturalne, uniemożliwiające prowadzenie działalności połowowej w WSE FSM (zgodnie z art. 14 niniejszej Umowy);

b) redukcja możliwości połowowych przyznanych statkom wspólnotowym na mocy wspólnego porozumienia Stron w celach zarządzania zasobami, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że taka redukcja jest niezbędna dla ochrony i zrównoważonego wykorzystania zasobów (zgodnie z art. 4 Protokołu);

c) wzrost możliwości połowowych przyznanych statkom wspólnotowym ustalony na mocy porozumienia Stron, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych danych naukowych wynika, że taki wzrost jest dopuszczalny zgodnie z art. 1 i 4 Protokołu;

d) ponowna ocena warunków wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz wdrażania sektorowej polityki połowów w FSM zgodnie z art. 5 Protokołu, jeżeli uzasadniają to wyniki corocznego i wieloletniego planu realizowanego przez obie Strony;

e) rozwiązanie niniejszej Umowy na mocy art. 12;

f) zawieszenie wprowadzenia w życie postanowień niniejszej Umowy na mocy art. 13.

Artykuł  8

Promocja współpracy pomiędzy podmiotami gospodarczymi i w społeczeństwie obywatelskim

1.
Strony promują współpracę gospodarczą, handlową, naukową i techniczną w sektorze rybołówstwa i pokrewnych. Strony porozumiewają się ze sobą w sprawach związanych z koordynacją różnych działań podejmowanych w tych dziedzinach.
2.
Strony zachęcają do wymiany informacji w zakresie technik i sprzętu połowowego, metod konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa.
3.
Strony podejmują wysiłki w celu stworzenia korzystnych warunków dla promowania gospodarczych, handlowych i technicznych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami z państw Stron, poprzez zachęcanie do stwarzania klimatu przyjaznego dla rozwoju biznesu i inwestycji.
4.
Strony promują bezpośrednie inwestowanie, w szczególności zakładanie wspólnych przedsiębiorstw w ich wspólnym interesie. Zakładanie wspólnych przedsiębiorstw w FSM i transfer statków wspólnotowych do tych przedsiębiorstw odbywa się zgodnie z obowiązującym prawodawstwem FSM i Wspólnoty.
Artykuł  9

Wspólny Komitet

1.
Wprowadzanie w życie niniejszej Umowy nadzoruje utworzony w tym celu Wspólny Komitet. Wspólny Komitet pełni następujące funkcje:

a) kontrola wykonania, wykładni i wprowadzania w życie Umowy, a w szczególności określanie rocznego i wieloletniego planu, o którym mowa w art. 5 ust. 2 Protokołu i ocena jego wdrożenia;

b) zapewnienie koniecznej współpracy w sprawach leżących w interesie obu Stron związanych z połowami, a w szczególności środków gwarantujących zrównoważone zarządzanie zasobami połowowymi;

c) działanie w charakterze forum polubownego rozwiązywania sporów związanych z wykładnią lub wprowadzaniem w życie niniejszej Umowy;

d) w razie konieczności ponowna ocena poziomu możliwości połowowych i związanego z nimi wkładu finansowego. Konsultacje odbywają się zgodnie z zasadami określonymi w art. 1, 2 i 3 Protokołu;

e) wszelkie inne funkcje uzgodnione przez Strony w drodze wzajemnego porozumienia.

2.
Wspólny Komitet spotyka się przynajmniej raz w roku, naprzemiennie we Wspólnocie i w FSM, a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na wniosek każdej ze stron Komitet zbiera się na posiedzeniu specjalnym.
Artykuł  10

Obszar geograficzny obowiązywania Umowy

Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium FSM.

Artykuł  11

Okres obowiązywania

Niniejsza Umowa obowiązuje przez okres dziewięciu lat, poczynając od daty jej wejścia w życie, i jeśli żadna ze Stron nie wypowie Umowy zgodnie z art. 12, jest ona przedłużana w sposób automatyczny na kolejne trzyletnie okresy.

Artykuł  12

Rozwiązanie Umowy

1.
Każda ze Stron może rozwiązać niniejszą Umowę w przypadku zaistnienia poważnych okoliczności, takich jak degradacja zasobów, których dotyczy Umowa, odkrycie zmniejszonego poziomu wykorzystania możliwości połowowych nadanych statkom wspólnotowym lub niedopełnienie zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, niezgłoszonych lub nieuregulowanych połowów przez Stronę.
2.
Strona wypowiadająca Umowę powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze wypowiedzenia Umowy na piśmie co najmniej sześć miesięcy przed upływem pierwszego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania Umowy.
3.
Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w ust. 2, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez Strony.
4.
Kwota wkładu finansowego, o którym mowa w art. 7 za rok, w którym Umowa została rozwiązana, zostanie odpowiednio zmniejszona pro rata temporis.
5.
Przed upływem okresu ważności Protokołu Strony prowadzą negocjacje w celu ustalenia w drodze porozumienia, jakie zmiany lub uzupełnienia do Protokołu lub Załącznika są wymagane.
Artykuł  13

Zawieszenie i rewizja płatności wkładu finansowego

1.
Wykonywanie niniejszej Umowy może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron, w przypadku zaistnienia poważnych sporów co do wykonywania postanowień Umowy, jej Protokołu lub Załącznika. Strona, która występuje o zawieszenie wykonywania Umowy, powiadamia o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia. Po otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystępują do rozmów mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.
2.
Płatność wkładu finansowego, o którym mowa w art. 7, zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis, odpowiednio do okresu zawieszenia.
Artykuł  14

Zawieszenie płatności wkładu finansowego z powodu działania siły wyższej

1.
W przypadku gdy w wyniku poważnych okoliczności, innych niż zjawiska naturalne, nie można prowadzić działalności połowowej w WSE FSM, Wspólnota Europejska może zawiesić płatność wkładu finansowego, o którym mowa w art. 2 Protokołu, po konsultacjach pomiędzy Stronami i pod warunkiem że uregulowała wszystkie należności z tego tytułu do dnia zawieszenia.
2.
Płatność wkładu finansowego nastąpi po konsultacji i porozumieniu między Stronami potwierdzającym, że warunki uniemożliwiające prowadzenie połowów ustąpiły, a sytuacja pozwala na powrót do zwykłej działalności połowowej. Płatność tę należy uregulować w terminie dwóch miesięcy po uzyskaniu potwierdzenia od Stron.
3.
Ważność licencji nadanych statkom wspólnotowym na mocy art. 6 umowy i art. 1 Protokołu zostaje przedłużona o okres, przez który działalność połowowa była zawieszona.
Artykuł  15

Protokół i Załącznik

Protokół i Załącznik stanowią integralną część niniejszej Umowy.

Artykuł  16

Wejście w życie

1.
Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie w dniu, w którym Strony wymienią notyfikacje dotyczące zakończenia odpowiednich właściwych procedur przyjęcia.
2.
Umowę stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 2005 r.
* Umowa uzupełniona z dniem 26 lutego 2007 r. Protokołem określającym możliwości połowowe oraz udział finansowy przewidziane w Umowie o partnerstwie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Sfederowanymi Stanami Mikronezji w sprawie połowów w strefie połowowej Sfederowanych Stanów Mikronezji (Dz.U.UE.L.06.151.8).

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.