Maroko-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące niektórych win pochodzących z Maroka i uprawnionych do nazwy pochodzenia.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1977.65.2

Akt utracił moc
Wersja od: 11 marca 1977 r.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka, dotyczące niektórych win pochodzących z Maroka i uprawnionych do nazwy pochodzenia

Panie Ambasadorze,

Mam zaszczyt poinformować Pana, że spełnione zostały niezbędne warunki do zastosowania przewidzianego zezwolenia, będącego przedmiotem przestrzegania ceny referencyjnej, w artykule 21 ustęp 2 Umowy o współpracy, podpisanej w dniu 27 kwietnia 1976 roku między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka, oraz w artykule 14 ustęp 2 Umowy przejściowej, w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty wina, które uprawnione jest na mocy prawa marokańskiego do jednej z wymienionych poniżej nazw pochodzenia i w odniesieniu do którego zwracał się Pan o zastosowanie powyższych postanowień:

– BERKANE,

– SAIS,

– BENI M'TIR,

– GUERROUANE,

– ZEMMOUR,

– ZENNATA.

Dodatkowo korzystam z możliwości, aby poinformować Pana, że do celów stosowania deklaracji Wspólnoty w sprawie postanowień powyższych artykułów, aby korzystać z omawianego systemu, wino w zbiornikach musi spełniać następujące warunki rozlewu:

a) pojemniki powinny być odpowiednie do transportu wina i należy ich używać wyłącznie w tym celu;

b) pojemniki muszą być napełnione w całości;

c) zamknięcia tych pojemników powinny być takie, aby nie można było ich naruszyć i aby nie mogły one podlegać żadnym innym działaniom w czasie transportu lub przechowywania, oprócz przeprowadzanych w ramach nadzoru władz Maroka albo Państw Członkowskich Wspólnoty;

d) każdy pojemnik powinno opatrzyć się etykietą w sposób umożliwiający identyfikację jakości wina, które się w nim znajduje;

e) wino może być transportowane jedynie w pojemnikach o pojemności nieprzekraczającej 25 hektolitrów.

Niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów tworzy integralną część Umowy o współpracy oraz Umowy przejściowej.

Wspólnota podejmie wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, że powyższe ustalenia będą stosowane od dnia l kwietnia 1977 r.

Byłbym wdzięczny, gdyby potwierdził Pan zgodę Pańskiego Rządu odnośnie do powyższych ustaleń.

Proszę przyjąć, Panie Ambasadorze, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, w którym informuje mnie Pan, jak następuje:

"Mam zaszczyt poinformować Pana, że spełnione zostały niezbędne warunki do zastosowania przewidzianego zezwolenia, będącego przedmiotem przestrzegania ceny referencyjnej, w artykule 21 ustęp 2 Umowy o współpracy, podpisanej w dniu 27 kwietnia 1976 roku między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka, oraz w artykule 14 ustęp 2 Umowy przejściowej, w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty wina, które uprawnione jest na mocy prawa marokańskiego do jednej z wymienionych poniżej nazw pochodzenia i w odniesieniu do którego zwracał się Pan o zastosowanie powyższych postanowień:

– BERKANE,

– SAIS,

– BENI M'TIR,

– GUERROUANE,

– ZEMMOUR,

– ZENNATA.

Dodatkowo korzystam z możliwości, aby poinformować Pana, że do celów stosowania deklaracji Wspólnoty w sprawie postanowień powyższych artykułów, aby korzystać z omawianego systemu, wino w zbiornikach musi spełniać następujące warunki rozlewu:

a) pojemniki powinny być odpowiednie do transportu wina i należy ich używać wyłącznie w tym celu;

b) pojemniki muszą być napełnione w całości;

c) zamknięcia tych pojemników powinny być takie, aby nie można było ich naruszyć i aby nie mogły one podlegać żadnym innym działaniom w czasie transportu lub przechowywania, oprócz przeprowadzanych w ramach nadzoru władz Maroka albo Państw Członkowskich Wspólnoty;

d) każdy pojemnik powinno opatrzyć się etykietą w sposób umożliwiający identyfikację jakości wina, które się w nim znajduje;

e) wino może być transportowane jedynie w pojemnikach o pojemności nieprzekraczającej 25 hektolitrów.

Niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów tworzy integralną część Umowy o współpracy oraz Umowy przejściowej.

Wspólnota podejmie wszelkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, że powyższe ustalenia będą stosowane od dnia l kwietnia 1977 r.

Byłbym wdzięczny, gdyby potwierdził Pan zgodę ze Pańskiego Rządu odnośnie do powyższych ustaleń".

Potwierdzam zgodę mojego Rządu odnośnie do powyższych ustaleń.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rządu Królestwa Maroko

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.