Madagaskar-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Madagaskaru. Antananarivo.1986.01.28.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1986.73.26

Akt utracił moc
Wersja od: 1 stycznia 2004 r.

UMOWA
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Demokratycznej Republiki Madagaskaru w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Madagaskaru

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Tekst niniejszego aktu prawnego nie uwzględnia wszystkich zmian. Niektóre akty zmieniające nie zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym, ponieważ instytucje UE uznały zmiany wynikające z nich za pochłonięte przez akty zmieniające opublikowane w kolejnych tomach tego wydawnictwa.

.................................................

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

zwana dalej "Wspólnotą", i

RZĄD DEMOKRATYCZNEJ REPUBLIKI MADAGASKARU,

zwany dalej "Madagaskarem",

UWZGLĘDNIAJĄC atmosferę współpracy wynikającą z Konwencji AKP-EWG i dobre stosunki między Wspólnotą a Madagaskarem;

UWZGLĘDNIAJĄC, że Rząd Madagaskaru dąży do racjonalnego wykorzystania swoich zasobów połowowych w drodze zintensyfikowanej współpracy;

UWZGLĘDNIAJĄC regionalny projekt rozwoju rybołówstwa tuńczyka do celów handlowych na południowo-zachodnim Oceanie Indyjskim;

UWZGLĘDNIAJĄC, że w odniesieniu do rybołówstwa morskiego, Madagaskar sprawuje władzę lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od swojego wybrzeża;

UWZGLĘDNIAJĄC prace Trzeciej Konferencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza;

ZDECYDOWANE na utrzymywanie stosunków w duchu wzajemnego zaufania i szacunku dla interesów drugiej strony w dziedzinie rybołówstwa morskiego;

PRAGNĄC ustanowienia warunków regulujących działalność połowową we wspólnym interesie obydwu Stron,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad dotyczących rybołówstwa, które będą w przyszłości obowiązywać statki pływające pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zwane dalej "statkami Wspólnoty", na wodach będących pod władzą lub jurysdykcją Madagaskaru, zwanych dalej "strefą połowową Madagaskaru".

Artykuł  2

Rząd Madagaskaru zezwala statkom Wspólnoty na prowadzenie połowów w strefie połowowej Madagaskaru zgodnie z warunkami niniejszej Umowy, oraz zapewnia łatwy dostęp do zaplecza portowego niezbędnego do obsługi rybołówstwa prowadzonego przez statki Wspólnoty prowadzące połowy na Oceanie Indyjskim.

Artykuł  3
1.
Wspólnota zobowiązuje się przedsięwziąć wszelkie właściwe kroki w celu zapewnienia przestrzegania przez swoje statki postanowień niniejszej Umowy, oraz postanowień regulujących prowadzenie połowów w strefie połowowej Madagaskaru.
2.
Władze Madagaskaru powiadomią Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich proponowanych zmianach wymienionych postanowień.
Artykuł  4
1.
Połowy w strefie połowowej Madagaskaru mogą prowadzić tylko statki Wspólnoty posiadające licencję połowową, wydaną przez władze Madagaskaru na wniosek Wspólnoty.
2.
Władze Madagaskaru będą wydawać licencje połowowe w ramach limitów ustalonych dla poszczególnych kategorii statków w Protokołach określonych w artykule 7 niniejszej Umowy.
3.
Licencje są ważne w strefach zdefiniowanych w zależności od rodzaju działalności i typu danego statku.
4.
Ważność licencji na połów tuńczyka odpowiada okresom ważności niniejszej Umowy, zgodnie z postanowieniami artykułu 14, przy czym liczba tuńczykowców prowadzących jednocześnie połowy nie może przekroczyć liczby ustalonej w artykule 1 protokołu 1.
5.
Licencje dla gatunków określonych w protokole 2 są ważne, na wniosek właściciela statku, przez pełne okresy miesięczne.
6.
Licencja jest wystawiana dla danego statku i nie jest przenaszalna.
7.
Na wniosek Wspólnoty, w szczególności w przypadku działania siły wyższej, licencję na dany statek można zastąpić licencją dla innego statku, którego zdolność połowowa nie przekracza zdolności statku, który jest zastępowany.
Artykuł  5
1.
Władze Madagaskaru wydają licencje połowowe po uiszczeniu opłaty przez zainteresowanego właściciela statku.
2.
Opłata za licencję na połów tuńczyka musi być ustalana za tonę tuńczyka złowionego w wyłącznej strefie ekonomicznej Madagaskaru.

Opłata za licencję połowową dla gatunków objętych protokołem 2, powinna być ustalona zgodnie z liczbą rejestrowych ton brutto w skali miesiąca, zgodnie z udzieloną licencją, proporcjonalnie do okresu ważności licencji.

Kwoty opłat i sposoby płatności podane są w Załączniku.

Artykuł  6

Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bądź bezpośrednio bądź w ramach organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia ochrony i zarządzania żywymi zasobami w Oceanie Indyjskim, oraz ułatwienia prowadzenia istotnych badań naukowych.

Strony wymienią między sobą badania i informacje z dziedziny oceanografii, biologii morskiej oraz statystyki połowów, oraz przekażą wyniki prowadzonych przez siebie badań naukowych w wyżej wymienionych dziedzinach.

Artykuł  7

W zamian za możliwości połowowe przyznane na mocy artykułu 2, Wspólnota wniesie swój wkład finansowy, zgodnie z warunkami i postanowieniami zawartymi w protokołach załączonych do niniejszej Umowy, w realizację projektów związanych z rozwojem rybołówstwa Madagaskaru, bez uszczerbku dla finansowania przyznanego Madagaskarowi na mocy Konwencji AKP-EWG.

Artykuł  8

Strony zobowiązują się rozważyć jakąkolwiek różnicę zdań wynikającą z interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, w jak najbardziej obiektywny i pojednawczy sposób, mając na celu jej rozstrzygnięcie.

Artykuł  9

W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszej Umowy powołuje się Wspólny Komitet.

Komisja spotyka się na wniosek jednej z Umawiających się Stron, na zmianę w Madagaskarze i we Wspólnocie.

Artykuł  10

Jeśli władze Madagaskaru w wyniku nieprzewidywalnej zmiany stanu zasobów, zadecydują o podjęciu nowych środków ochronnych, które wywarłyby znaczny wpływ na połowy prowadzone przez statki Wspólnoty, Strony przeprowadzają konsultacje w celu dostosowania Załącznika określonego w artykule 5 i Protokołu wymienionego w artykule 7 niniejszej Umowy.

Artykuł  11

Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie może w jakikolwiek sposób wpływać ani naruszać stanowiska którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do kwestii związanych z prawem morza.

Artykuł  12

Niniejszą Umowę stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których stosowany jest Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą i na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz z drugiej strony do terytorium Demokratycznej Republiki Madagaskaru.

Artykuł  13

Załącznik i protokoły stanowią integralną część niniejszej Umowy, oraz jeśli nie ustalono inaczej, każde odniesienie do niniejszej Umowy stanowi odniesienie do Załącznika i protokołów.

Artykuł  14

Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres trzech lat, licząc od daty jej wejścia w życie. O ile jedna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy na sześć miesięcy przed dniem, w którym upływa okres trzyletni, Umowa pozostaje w mocy na kolejne okresy dwuletnie, chyba że zostanie wypowiedziana na trzy miesiące przed dniem upływu takiego dwuletniego okresu.

W takim przypadku Strony rozpoczną rokowania w celu ustalenia w drodze porozumienia wymaganych zmian lub uzupełnień do Załącznika lub protokołów.

Artykuł  15

Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do jej wejścia w życie

Artykuł  16

Niniejsza Umowa sporządzona w dwóch egzemplarzach, w języku duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim i malgaskim, przy czym każdy z powyższych tekstów jest na równi autentyczny. Niniejsza Umowa powinna zostać złożona do depozytu w archiwach Sekretariatu Generalnego Rady Wspólnot Europejskich, który przesyła uwierzytelniony odpis każdej ze Stron.

Udfærdiget i Antananarivo, den otteogtyvende januar nitten hundrede og seksogfirs.

Geschehen zu Tananarivo am achtundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundachtzig.

Έγινε στην Ταναναρίβη, στις είκοσι οκτώ Ιανουαρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα έξι

Done at Antananarivo on the twenty-eighth day of January in the year one thousand nine hundred and eighty-six.

Fait à Antananarivo, le vingt-huit janvier mil neuf cent quatre-vingt-six.

Fatto a Antananarivo, addì ventotto gennaio millenovecentottantasei.

Gedaan te Antananarivo, de achtentwintigste januari negentienhonderd zesentachtig.

Natso tato Antananarivo, ny faha-valo amby roa-polo janoary anina amby valo-polo ay sivin-jato sy arivo.

For Rådet for De europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Ny ri an-kavritry ry Communautés européennes

(podpis pominięto)

For regeringen for Den demokratiske republik Madagaskar

Für die Regierung der Demokratischen Republik Madagaskar

Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης

For the Government of the Democratic Republic of Madagascar

Pour le gouvernement de la république démocratique de Madagascar

Per il governo della Repubblica democratica del Madagascar

Voor de Regering van de Democratische Republiek Madagascar

Ny Governamantan'ny Reooblika Demokratika Malagasy

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIK 1

WARUNKI WYKONYWANIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ W STREFIE POŁOWÓW MADAGASKARU PRZEZ STATKI WSPÓLNOTY

DODATEK  1

WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI NA PROWADZENIE POŁOWÓW

DODATEK  2

FORMULARZ DEKLARACJI DOTYCZĄCEJ POŁOWÓW

DODATEK  3

WEJŚCIE NA POKŁAD OBSERWATORÓW

PROTOKÓŁ  1

między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Demokratycznej Republiki Madagaskaru w sprawie połowów tuńczyka

Artykuł  1

Zgodnie z artykułem 2 Umowy i w okresie stosowania niniejszego protokołu, który jest ograniczony do trzech lat, licencje na połów tuńczyka w madagaskarskiej strefie połowowej są wydawane 27 tuńczykowcom zamrażalniom oceanicznym, przy czym liczba takich statków prowadzących jednocześnie połowy nie może przekroczyć 18. Odpowiednie władze Wspólnoty przekazują w regularnych odstępach czasu wykaz statków prowadzących połowy zgodnie z powyższymi zasadami.

Artykuł  2

Kwota udziału finansowego określonego w artykule 7 Umowy jest ustalona ryczałtowo w kwocie wynoszącej przynajmniej 900.000 ECU w okresie obowiązywania protokołu, płatna w trzech równych rocznych ratach. Kwota ta obejmuje działalność połowową określoną w artykule 1, w przypadku połowów tuńczyka aż do wagi odłowów w madagaskarskiej strefie połowowej wynoszącej 6.000 ton tuńczyka rocznie; jeśli ilość tuńczyka odłowiona przez statki Wspólnoty w madagaskarskiej strefie połowowej przekroczy tą ilość, wyżej wymieniona kwota zostanie odpowiednio podwyższona; niezależnie jednak od wielkości rzeczywistego odłowu, górny pułap dla rekompensaty finansowej ustala się na kwotę 3.000.000 ECU w okresie obowiązywania protokołu, co daje kwotę 1.000.000 ECU rocznie.

Artykuł  3

W pierwszym okresie stosowania Umowy, Wspólnota ma obowiązek wnieść wkład w wysokości 350.000 ECU na sfinansowanie programu naukowego realizowanego na Madagaskarze, którego celem jest zgłębienie wiedzy na temat zasobów połowowych w Oceanie Indyjskim otaczającym Madagaskar.

Na wniosek Rządu Madagaskaru, powyższy wkład może być wykorzystany na pokrycie kosztów międzynarodowych spotkań, których celem jest zgłębianie wiedzy na temat powyższych zagadnień oraz zarządzanie zasobami połowowymi.

Artykuł  4

Niniejszym obydwie Strony ustalają, że podstawowym warunkiem pomyślnej współpracy jest ciągłe doskonalenie umiejętności i fachowej wiedzy osób związanych z rybołówstwem morskim. W tym celu, Europejska Wspólnota Gospodarcza ułatwi obywatelom Madagaskaru znalezienie miejsc w przedsiębiorstwach jej Państw Członkowskich, oraz zapewni 10 stypendiów na sfinansowanie trzyletnich studiów oraz pięć stypendiów na dalsze sześciomiesięczne kursy szkoleniowe, lub ich roczny ekwiwalent, w różnych dziedzinach naukowych, technicznych i ekonomicznych dotyczących rybołówstwa.

Artykuł  5

W przypadku znaczącego rozwoju floty Wspólnoty, obydwie Strony rozpoczną negocjacje w celu zweryfikowania niniejszego protokołu i wprowadzenia w nim zmian, jakie uznają za stosowne.

PROTOKÓŁ  2

między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Demokratycznej Republiki Madagaskaru w sprawie rodzajów połowów innych niż objęte protokołem 1

Artykuł  1

Zgodnie z artykułem 2 Umowy i w okresie stosowania niniejszego protokołu, który jest ograniczony do 18 miesięcy, pozwolenia na prowadzenie połowów krabów lub krewetek głębokowodnych w strefie połowowej Madagaskaru w kontekście kampanii rozpoznawczych, są przyznawane maksymalnie do średniej rocznej 5.000 ton rejestrowych brutto na miesiąc.

Artykuł  2

Bez uszczerbku dla protokołu 1, wkład finansowy określony w artykule 7 Umowy ustala się ryczałtowo w kwocie 375.000 ECU rocznie w okresie realizacji kampanii rozpoznawczych, łącznie z wkładem na sfinansowanie programu naukowego realizowanego na Madagaskarze, którego celem jest zgłębienie wiedzy na temat zasobów połowowych w regionie Oceanu Indyjskiego otaczającego Madagaskar.

Artykuł  3

W chwili wygaśnięcia niniejszego protokołu, Strony skonsultują się ze sobą w ramach Wspólnego Komitetu określonego w artykule 9 Umowy, w celu ustalenia praw połowowych na pozostałe 18 miesięcy pierwszego okresu stosowania przewidzianego w artykule 14 Umowy, w świetle wyników kampanii rozpoznawczych, oraz ustalenia odpowiedniej rekompensaty Wspólnoty.

1 Załącznik:

-zmieniony przez art. 6 Protokołu ustanawiającego wielkości dopuszczalne połowów oraz udział finansowy przewidziany w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Demokratyczną Republiką Madagaskaru w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Madagaskaru w okresie od dnia 21 maja 2001 roku do dnia 20 maja 2004 roku (Dz.U.UE.L.01.296.10) z dniem 21 maja 2001 r.

- zmieniony przez art. 6 Protocol defining for the period 1 January 2004 to 31 December 2006 the Tuna fishing opportunities and the financial contribution provided for in the agreement between the European Economic Community and the Democratic Republic of Madagascar on fishing off Madagascar (Dz.U.UE.L.05.94.5) z dniem 1 stycznia 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst, gdyż przywoływany akt zmieniający został opublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej jedynie w angielskiejwersji językowej.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.