Islandia-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa ustanawiająca współpracę w dziedzinie edukacji i szkoleń w ramach programu Erasmus. Bruksela.1991.10.09.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1991.332.22

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 listopada 1991 r.

UMOWA
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii ustanawiająca współpracę w dziedzinie edukacji i szkoleń w ramach programu Erasmus

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

zwana dalej "Wspólnotą" oraz

REPUBLIKA ISLANDII,

zwana dalej "Islandią",

wspólnie zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",

ZWAŻYWSZY, że Wspólnota przyjęła Schemat działania Wspólnoty Europejskiej na rzecz mobilności studentów szkół wyższych, zwany dalej programem Erasmus;

ZWAŻYWSZY, że Umawiające się Strony współpracują we wspólnym interesie w tej dziedzinie, jako część szerszej współpracy między Wspólnotą a krajami EFTA w dziedzinie edukacji i kształcenia zawodowego w celu przyczynienia się do dynamicznego i jednolitego rozwoju w tej dziedzinie;

ZWAŻYWSZY, że w szczególności, współpraca między Wspólnotą a Islandią w związku z realizowaniem celów ustalonych dla programu Erasmus, w kontekście sieci współpracy międzyuczelnianej, obejmującej Wspólnotę i kraje EFTA jako całość z zasady wzbogaca wpływ działalności programu Erasmus na poprawę poziomu umiejętności zasobów ludzkich we Wspólnocie i Islandii;

ZWAŻYWSZY, że Umawiające się Strony w związku z tym oczekują uzyskania wzajemnych korzyści z udziału Islandii w programie Erasmus;

ZWAŻYWSZY, że udana współpraca w tej dziedzinie wiąże się z ogólnym zaangażowaniem obu stron w czynienie uzupełniających się wysiłków, ukierunkowanych na ożywienie mobilności studentów,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Współpraca między Wspólnotą a Islandią zostaje ustanowiona w dziedzinie współpracy międzyuczelnianej i mobilności w kontekście realizacji programu Erasmus. Działania programu Erasmus są wymienione w załączniku I.

Artykuł  2

Do celów Umowy, określenie "szkoła wyższa" stosowane jest jako oznaczające wszystkie typy instytucji kształcenia i instytucji edukacyjnych na poziomie wyższym, które oferują, tam, gdzie jest to stosowne w ramach kształcenia zaawansowanego, kwalifikacje lub dyplomy na tym poziomie, niezależnie od tego, jak określa się instytucje te w krajach Umawiających się Stron.

Studenci zarejestrowani w tych instytucjach, niezależnie od dziedziny studiów, mogą ubiegać się o wsparcie w ramach programu Erasmus, do poziomu studiów doktoranckich, włącznie z nimi, pod warunkiem że okres studiów na uniwersytecie przyjmującym, który jest zgodny z programem realizowanym na uniwersytecie macierzystym studenta, stanowi część kształcenia zawodowego studenta.

Program Erasmus nie obejmuje działań w zakresie badań i rozwoju technologicznego.

Artykuł  3

O ile niniejszy artykuł nie przewiduje inaczej, odniesienia do Państw Członkowskich Wspólnoty w załączniku I do niniejszej Umowy należy rozumieć, do celów niniejszej Umowy, jako odniesienia również do Islandii.

W kwestii różnych działań programu Erasmus, udział szkół wyższych z Islandii w działaniach programu Erasmus podlega specyficznym warunkom i regułom określonym w niniejszym artykule.

1. Działanie 1: Ustanowienie i funkcjonowanie Europejskiej Sieci Szkół Wyższych

Treść i cele niniejszego działania określone są w działaniu 1 załącznika I do niniejszej Umowy.

1) Szkoły wyższe z Islandii mogą formalnie uczestniczyć i otrzymywać fundusze na udział w Programach Współpracy Międzyuczelnianej (ICP). W celu utworzenia sieci współpracy międzyuczelnianej między Wspólnotą a Islandią, należy priorytetowo traktować wielostronne Programy Współpracy Międzyuczelnianej ICP. Zgodnie z niniejszą zasadą Programy Współpracy Międzyuczelnianej ICP obejmują szkoły wyższe z co najmniej dwóch Państw Członkowskich Wspólnoty. Jednakże w pierwszym roku działania niniejszej Umowy, Programy Współpracy Międzyuczelnianej ICP, obejmujące jedną lub więcej szkół wyższych z co najmniej jednego Państwa Członkowskiego Wspólnoty mogą wyjątkowo ubiegać się o finansowe wsparcie.

2) Działania w ramach działania 1 wyłącznie między szkołami wyższymi z Islandii i z krajów EFTA, nawet jeżeli kraje te mają Umowę o współpracy ze Wspólnotą, dotyczącą programu Erasmus, nie mogą ubiegać się o finansowe wsparcie.

3) W okolicznościach wymienionych w ustępach 1 i 2, szkoły wyższe z Islandii korzystają ze środków określonych w niniejszym artykule na tej samej podstawie, co szkoły wyższe z Państw Członkowskich Wspólnoty oraz na tych samych warunkach.

2. Działanie 2: System stypendiów dla studentów objętych programem Erasmus

Treść i cele tego działania określone są w działaniu 2 załącznika I do niniejszej Umowy.

1) Stypendia dla studentów objętych programem Erasmus mogą być przyznawane studentom z Islandii, w celu ułatwienia odbycia okresu studiów w Państwie Członkowskim Wspólnoty i wzajemnie. Studenci ci są obywatelami lub stałymi rezydentami Państw Członkowskich Wspólnoty lub Islandii. Stypendia nie są przyznawane studentom z Islandii w celu ułatwienia im odbycia okresu studiów w innym kraju EFTA (lub wzajemnie), nawet w przypadku gdy kraj ten ma Umowę o współpracy ze Wspólnotą dotyczącą programu Erasmus.

2) Stypendia programu Erasmus dla studentów zmieniających uniwersytet w Islandii przyznawane są za pośrednictwem właściwych władz Islandii, wyznaczonych są w tym celu.

3) W okolicznościach wymienionych w ustępach 1 i 2, studenci szkół wyższych z Islandii mogą korzystać ze środków określonych w działaniu 2 załącznika I do niniejszej Umowy, na tej samej podstawie, co studenci szkół wyższych z Państw Członkowskich Wspólnoty oraz na tych samych warunkach.

3. Działanie 3: Środki zmierzające do wspierania mobilności poprzez akademickie uznawanie dyplomów i okresów studiów

Treść i cele tego działania określone są w działaniu 3 załącznika I do niniejszej Umowy.

Odpowiednie instytucje i podmioty w Islandii mogą ubiegać się o udział i korzystanie ze środków, określonych w niniejszym działaniu na tej samej podstawie, co podobne instytucje i podmioty w Państwach Członkowskich Wspólnoty oraz na tych samych warunkach.

4. Działanie 4: Działania uzupełniające wspieranie mobilności studentów we Wspólnocie

Treść i cele tego działania określone są w działaniu 4 załącznika I do niniejszej Umowy.

Odpowiednie instytucje i podmioty w Islandii mogą ubiegać się o udział i korzystanie ze środków, określonych w niniejszym działaniu na tej samej podstawie, co podobne instytucje i podmioty w Państwach Członkowskich Wspólnoty oraz na tych samych warunkach.

Artykuł  4
1.
Islandia corocznie wpłaca wkład na cel finansowania programu Erasmus, począwszy od roku kalendarzowego, następującego po wejściu w życie niniejszej Umowy aż do roku kalendarzowego, w którym rozpoczyna się ostatni rok akademicki funkcjonowania niniejszej Umowy włącznie.
2.
Ten coroczny wkład pieniężny Islandii ustalony jest proporcjonalnie do całkowitego budżetu rocznego na program Erasmus.
3.
Wskaźnik proporcjonalności określający udział Islandii wynika ze stosunku islandzkiego produktu krajowego brutto w cenach rynkowych do sumy produktów krajowych brutto w cenach rynkowych Państw Członkowskich Wspólnoty i Islandii. Stosunek ten oblicza się corocznie na podstawie najbardziej aktualnych dostępnych danych statystycznych OECD.
4.
Na początku każdego roku, Komisja informuje Islandię o kwocie dostępnych funduszy w budżecie Wspólnoty, na dany rok, na program Erasmus. Informacje o zmianach tej kwoty, mających miejsce w trakcie roku przekazywane są Islandii przez Wspólnotę.
5.
Poza corocznym wkładem określonym w ustępie 1 powyżej, Islandia uiszcza najpóźniej do momentu wejścia w życie niniejszej Umowy, wkład wstępny w wysokości 4.400 ECU w celu pokrycia kosztów wstępnych prac przygotowawczych prowadzonych przez Komisję, w związku z wykonaniem niniejszej Umowy.
6.
Zasady regulujące wkłady finansowe Islandii w rozwój programu Erasmus wymienione są w załączniku II do niniejszej Umowy.
Artykuł  5

Na podstawie szczególnych wymogów określonych w artykule 4 niniejszej Umowy, dotyczących udziału szkół wyższych z Islandii, warunki składania i oceny wniosków oraz warunki przyznawania stypendiów i zawierania umów w ramach programu Erasmus są takie same, jak te stosowane do szkół wyższych we Wspólnocie.

Artykuł  6
1.
Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet.
2.
Komitet jest odpowiedzialny za wykonanie niniejszej Umowy.
3.
Delegacja ze Wspólnoty podejmuje właściwe kroki w celu zapewnienia koordynacji między wykonaniem niniejszej Umowy a decyzjami podejmowanymi przez Wspólnotę w kwestii realizacji programu Erasmus.
4.
Do celów właściwego wykonania Umowy, Umawiające się Strony wymieniają informacje i na żądanie każdej ze Stron, podejmują konsultacje w ramach komitetu.
5.
Komitet może wydawać opinie i opracowywać wytyczne, dotyczące realizacji programu Erasmus, w kwestii udziału Islandii.
6.
Komitet przyjmuje swój własny regulamin wewnętrzny.
7.
W skład komitetu wchodzą przedstawiciele Wspólnoty, z jednej strony oraz przedstawiciele Islandii, z drugiej strony.
8.
Komitet działa na podstawie wzajemnego porozumienia.
9.
Komitet spotyka się na wniosek każdej z Umawiających się Stron, zgodnie z warunkami które zostaną ustanowione w regulaminie.
Artykuł  7

Decyzje dotyczące wyboru projektów określonych w załączniku I (działania 1, 3 i 4) podejmowane są przez Komisję Wspólnot Europejskich.

Decyzje dotyczące przyznawania stypendiów w ramach programu Erasmus dla studentów przemieszczających się ze szkoły wyższej w Islandii (działanie 2) podejmowane są przez właściwe władze w Islandii przy ścisłej współpracy ze szkołami wyższymi, biorącymi udział w programie. W tym celu, Komisja Wspólnot Europejskich dostarczy wytycznych wyżej wymienionym właściwym władzom.

Artykuł  8

Umawiające się Strony czynią wysiłki w celu ułatwienia wolnego przemieszczania się i pobytu studentów, wykładowców i pracowników administracyjnych szkół wyższych, przemieszczających się między Islandią a Wspólnotą do celów uczestnictwa w działaniach, objętych niniejszą Umową.

Artykuł  9

Islandia przedkłada Komisji, w celu udzielenia tej ostatniej pomocy przy opracowywaniu rocznego sprawozdania w sprawie programu Erasmus, jak również sprawozdania w sprawie doświadczeń nabytych w trakcie stosowania programu, wkład, określający krajowe środki podjęte przez Islandię w tym celu. Kopie tych sprawozdań zostają przesłane do Islandii.

Artykuł  10

W kwestii procesu stosowania, umów, sprawozdań do przedłożenia i innych uzgodnień administracyjnych, dotyczących programu Erasmus, językami używanymi są języki urzędowe Wspólnoty.

Artykuł  11

Niniejsza Umowa stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których jest stosowany Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Islandii.

Artykuł  12
1.
Niniejsza Umowa zawarte jest na okres obejmujący pięć lat akademickich, następujących po jego wejściu w życie. Może ono zostać odnowione na okres kolejnych pięciu lat poprzez porozumienie między Umawiającymi się Stronami. Rewizja niniejszej Umowy zakończona zostaje przed końcem trzeciego roku akademickiego, następującego po jego wejściu w życie.
2.
Jeżeli Wspólnota dokona rewizji programu Erasmus, niniejsza Umowa może podlegać renegocjacji lub może zostać rozwiązane. Dokładną treść zmienionego programu podaje się do wiadomości Islandii w ciągu jednego tygodnia po jego przyjęciu przez Wspólnotę. Jeżeli przewiduje się renegocjację lub rozwiązanie Umowy, Umawiające się Strony powiadamiają się o tym w terminie trzech miesięcy po podjęciu decyzji przez Wspólnotę. W przypadku rozwiązania Umowy, praktyczne uzgodnienia dotyczące kwoty pozostającego do spłaty zobowiązania będą przedmiotem negocjacji między Umawiającymi się Stronami.
3.
Każda Umawiająca się Strona może w dowolnym momencie zażądać rewizji Umowy. W tym celu, składa ona wniosek do drugiej Umawiającej się Strony. Umawiające się Strony mogą zlecić wspólnemu komitetowi rozpatrzenie tego wniosku i, gdzie jest to właściwe, sformułowanie zaleceń dla siebie, w szczególności mając na względzie otwarcie negocjacji.
Artykuł  13

Niniejsza Umowa podlega zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich obowiązującymi procedurami wewnętrznymi. Z zastrzeżeniem wzajemnego powiadomienia się Umawiających się Stron o spełnieniu procedur niezbędnych do tego celu, Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca, następującego po takim powiadomieniu. Jednakże jeżeli takie powiadomienie nie miało miejsca do końca września danego roku, postanowienia Umowy funkcjonują dopiero z mocą od drugiego roku akademickiego, następującego po powiadomieniu.

Artykuł  14

Niniejsza Umowa jest sporządzone w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i islandzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

Hecho en Bruselas, el nueve de octubre de mil novecientos noventa y uno.

Udfærdiget i Bruxelles, den niende oktober nitten hundrede og enoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am neunten Oktober neunzehnhunderteinundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα ένα.

Done at Brussels on the ninth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-one.

Fait à Bruxelles, le neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-onze.

Fatto a Bruxelles, addì nove ottobre millenovecentonovantuno.

Gedaan te Brussel, de negende oktober negentienhonderd eenennegentig.

Feito em Bruxelas, em nove de Outubro de mil novecentos e noventa e um.

Gjört í Brussel, hinn níunda dag októbermánaδar nítján hundruδ níutíu og eitt.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Rådet for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Fyrir hönd ráδs Evrópubandalaganna

(podpis pominięto)

Por el Gobierno de la República de Islandia

For regeringen for Republikken Island

Für die Regierung der Republik Island

Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

For the Government of the Republic of Iceland

Pour le gouvernement de la république d'Islande

Per il governo della Repubblica d'Islanda

Voor de Regering van de Republiek IJsland

Pelo Governo da República da Islândia

Fyrir hönd rikisstjórnar lýδveldisins Íslands

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

DZIAŁANIE  1

Ustanowienie i funkcjonowanie Europejskiej Sieci Uniwersytetów

1. Wspólnota będzie kontynuować rozwijanie Europejskiej Sieci Szkół Wyższych, ustanowionej w ramach programu Erasmus i ukierunkowanej na ożywienie wymiany studentów w obrębie całej Wspólnoty.

Europejska Sieć Szkół Wyższych będzie składać się z tych szkół wyższych, które, w ramach programu Erasmus, zawarły porozumienia i zorganizowały programy, przewidujące wymiany studentów i wykładowców ze szkołami wyższymi innych Państw Członkowskich oraz zapewnienie pełnego uznawania okresów studiów, odbytych w ten sposób poza szkołą macierzystą.

Głównym celem porozumień międzyuczelnianych jest zapewnienie studentom szkół wyższych możliwości podjęcia w pełni uznawanych okresów studiów w co najmniej jednym innym Państwie Członkowskim, co stanowi integralną część ich dyplomu lub kwalifikacji akademickich. Te wspólne programy mogą obejmować, jeśli to konieczne, zintegrowany okres przygotowawczy w celu przyswojenia języka obcego, jak również współpracę między wykładowcami i pracownikami administracyjnymi szkół wyższych, w celu przygotowania warunków niezbędnych do wymiany studentów oraz do wzajemnego uznawania okresów studiów, odbytych za granicą. W każdym przypadku, kiedy to możliwe, przygotowanie w celu przyswojenia języka obcego powinno zostać rozpoczęte w kraju pochodzenia przed wyjazdem.

Pierwszeństwo zostanie przyznane programom, obejmującym zintegrowany i w pełni uznawany okres studiów w innym Państwie Członkowskim. Na każdy wspólny program, każda uczestnicząca szkoła wyższa otrzyma wsparcie do górnego pułapu 25.000 ECU, maksymalnie na okres początkowo trzech lat, co podlegać będzie okresowej rewizji.

2. Wsparcie zostanie również zapewnione na wymiany personelu dydaktycznego do celów prowadzenia zintegrowanych projektów nauczania w innych Państwach Członkowskich.

3. Wsparcie zostanie również zapewnione dla wspólnych projektów dotyczących rozwoju programów dydaktycznych między szkołami wyższymi w różnych Państwach Członkowskich, jako sposób ułatwienia uznawania akademickiego i przyczyniania się do procesu innowacji i ulepszania programów dydaktycznych w obrębie całej Wspólnoty poprzez wymianę doświadczeń.

4. Ponadto stypendia wysokości do 20.000 ECU będą zapewniane szkołom wyższym organizującym intensywne, krótkoterminowe programy nauczania, obejmujące studentów z kilku różnych Państw Członkowskich. Działanie to będzie miało charakter uzupełniający.

5. Wspólnota zapewni również wsparcie dla personelu dydaktycznego i pracowników administracyjnych szkół wyższych, w odbywaniu wyjazdów do innych Państw Członkowskich, w celu umożliwienia im przygotowywania programów zintegrowanych z innymi szkołami wyższymi tych Państw Członkowskich oraz w celu zwiększenia wzajemnego rozumienia aspektów szkoleniowych w systemach szkolnictwa wyższego innych Państw Członkowskich. Stypendia będą również zapewniane w celu umożliwienia personelowi dydaktycznemu prowadzenia serii specjalistycznych wykładów w kilku Państwach Członkowskich.

DZIAŁANIE  2

System stypendiów dla studentów w programie Erasmus

1. Wspólnota będzie kontynuować rozwijanie systemu bezpośredniego wsparcia finansowego dla studentów szkół wyższych, które określone są w artykule 1 ustęp 2(*), odbywających okres studiów w innym Państwie Członkowskim. Przy określaniu całkowitych wydatków na działania 1 i 2 odpowiednio, Wspólnota weźmie pod uwagę liczbę studentów, którzy skorzystają z wymiany w obrębie Europejskiej Sieci Szkół Wyższych, w miarę jej rozwoju.

2. Stypendia dla studentów pochodzące z programu Erasmus administrowane są przez właściwe władze Państw Członkowskich. W celu rozwijania Europejskiej Sieci Szkół Wyższych, każde Państwo Członkowskie otrzyma kwotę co najmniej 200.000 ECU (średnio odpowiednik 100 stypendiów); pozostała kwota zostaje przyznana każdemu Państwu Członkowskiemu na podstawie całkowitej liczby studentów szkół wyższych, określonych w artykule 1 ustęp 2(*), jak również na podstawie całkowitej liczby osób w wieku 18-25 lat w każdym Państwie Członkowskim, średniego kosztu podróży między krajem szkoły wyższej z kraju pochodzenia studenta a szkołą przyjmującą oraz na podstawie różnicy między kosztami utrzymania w kraju macierzystej szkoły wyższej i kraju przyjmującej szkoły wyższej.

Ponadto, Komisja podejmie niezbędne kroki dla zapewnienia zrównoważonego udziału w zajęciach z różnych dziedzin, w celu wzięcia pod uwagę zapotrzebowania na programy oraz przepływu studentów i postępowania z niektórymi szczególnymi problemami, w szczególności takimi jak finansowanie niektórych stypendiów, które, z powodu struktury niektórych poszczególnych programów, nie mogą być administrowane przez agencje krajowe. Część dostępna na takie środki nie przekracza 5 % całkowitego rocznego budżetu na stypendia dla studentów.

3. Władze Państw Członkowskich przyznające stypendia wydają stypendia do wysokości 5.000 ECU na studenta na pobyt trwający jeden rok, z zastrzeżeniem następujących warunków:

a) stypendia mają na celu zmniejszenie kosztów dodatkowych mobilności, to znaczy kosztów podróży, przygotowania w zakresie języka obcego, jeśli to konieczne oraz wyższe koszty utrzymania w kraju przyjmującym (włączając, gdzie jest to stosowne, dodatkowe koszty utrzymania z dala od kraju rodzimego studenta). Nie mają one na celu pokrycia całkowitych kosztów studiów za granicą;

b) pierwszeństwo zostanie przyznane studentom, odbywającym studia na kierunkach, które są częścią Europejskiej Sieci Szkół Wyższych na podstawie działania 1, jak również studentom biorącym udział europejskim systemie transferu punktów kredytowych (ECTS) w zastosowaniu działania 3. Stypendia mogą również zostać zapewnione studentom, dla których dokonano szczególnych uzgodnień poza siecią w innym Państwie Członkowskim, pod warunkiem że spełniają oni kryteria kwalifikujące;

c) stypendia będą przyznawane tylko w przypadkach, gdy okres studiów odbyty w innym Państwie Członkowskim zostanie w pełni uznany przez macierzystą szkołę wyższą studenta. Jednakże mogą być również przyznawane wyjątkowo w przypadkach, gdy okres studiów odbyty w innym Państwie Członkowskim zostanie w pełni uznany przez szkołę wyższą nadającą stopnie naukowe w tym Państwie Członkowskim, pod warunkiem że ustalenia te stanowią część porozumienia międzyuczelnianego, w zastosowaniu działania 1;

d) szkoła wyższa przyjmująca nie ponosi żadnych kosztów kształcenia przyjeżdżających studentów; gdzie sytuacja tego wymaga, studenci posiadający stypendium będą nadal płacić koszty kształcenia na swoim uniwersytecie macierzystym;

e) stypendia przyznawane będą na znaczący okres studiów akademickich w innym Państwie Członkowskim, trwający od trzech miesięcy do pełnego roku akademickiego lub ponad 12 miesięcy, w przypadku programów w dużym stopniu zintegrowanych. Zwykle stypendia nie będą przyznawane w pierwszym roku studiów akademickich;

f) wszelkie stypendia i pożyczki dostępne dla studentów w ich własnym kraju będą nadal wypłacane w całości w trakcie ich okresu studiów na uniwersytecie przyjmującym, w czasie którego pobierają stypendium z programu Erasmus.

DZIAŁANIE  3

Środki w celu wspierania mobilności poprzez akademickie uznawanie dyplomów i okresów studiów

Wspólnota podejmie, w ramach współpracy z właściwymi organami w Państwach Członkowskich, następujące działania w celu wspierania mobilności poprzez akademickie uznawanie dyplomów i okresów studiów odbytych w innym Państwie Członkowskim:

1. środki w celu wspierania europejski system transferu punktów kredytowych (ECTS) na zasadzie eksperymentalnej i dobrowolnej, w celu zapewnienia środków, dzięki którym studenci, którzy są w trakcie lub ukończyli program edukacji i kształcenia na poziomie wyższym mogą otrzymać punkty za kształcenie prowadzone przez szkoły wyższe w innych Państwach Członkowskich. Ograniczona liczba stypendiów wysokości do 20.000 ECU na rok zostanie przyznana szkołom wyższym w systemie pilotażowym;

2. środki w celu wspierania wymiany informacji na obszarze całej Wspólnoty, dotyczących akademickiego uznawania uzyskanych dyplomów i odbytych okresów studiów w innym Państwie Członkowskim, mianowicie poprzez dalszy rozwój sieci krajowych ośrodków informacji o uznawaniu akademickim Wspólnoty Europejskiej; roczne stypendia wysokości do 20.000 ECU będą przyznawane tym ośrodkom w celu ułatwienia wymiany informacji, w szczególności poprzez system komputerowy wymiany danych.

DZIAŁANIE  4

Działania uzupełniające wspieranie mobilności studentów we Wspólnocie

1. Działania uzupełniające mają na celu finansowanie:

– wsparcia stowarzyszeń i konsorcjów szkół wyższych, personelu dydaktycznego, pracowników administracyjnych lub studentów, działających na skalę europejską, w szczególności w celu podejmowania inicjatyw w poszczególnych dziedzinach kształcenia lepiej rozpowszechnionych w całej Wspólnocie,

– publikacji, ukierunkowanych na zwiększenie świadomości na temat studiów i możliwości dydaktycznych w innych Państwach Członkowskich lub na zwrócenie uwagi na istotne zmiany i innowacyjne wzory współpracy uniwersyteckiej w całej Wspólnocie,

– innych inicjatyw ukierunkowanych na wspieranie współpracy międzyuczelnianej w dziedzinie kształcenia zawodowego we Wspólnocie,

– środków ułatwiających rozpowszechnianie informacji na temat programu Erasmus,

– nagród programu Erasmus Wspólnoty Europejskiej, które przyznawane będą studentom, pracownikom, uniwersytetom lub projektom programu Erasmus, które w sposób szczególny przyczyniły się do rozwoju współpracy międzyuczelnianej we Wspólnocie.

2. Koszty środków na podstawie działania 4 nie będą przekraczać 5 % rocznych środków przeznaczonych na program Erasmus.

______

(*) Decyzja 87/327/EWG, zmieniona decyzją 89/663/EWG.

ZAŁĄCZNIK  II

REGUŁY FINANSOWANIA

Artykuł  1

W zakresie zarządzania przyznanymi środkami stosuje się przepisy finansowe obowiązujące dla budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich.

Artykuł  2

Na początku każdego roku lub w każdym przypadku gdy program Erasmus jest przedmiotem rewizji, w celu zwiększenia kwoty wpisanej do budżetu Wspólnoty na jego realizację, Komisja przesyła do Islandii wezwanie o fundusze, odpowiadające jej wkładowi na poczet kosztów na podstawie niniejszej Umowy.

Wkład ten wyrażony jest w ecu i jest wpłacany na rachunek bankowy Komisji prowadzony w ecu.

Islandia wpłaca swój roczny wkład na poczet kosztów zgodnie z niniejszą Umową, na podstawie wezwania do wpłaty i najpóźniej na miesiąc po przesłaniu wezwania do wpłaty. Każda zwłoka w płatności wkładu stanowi podstawę płatności odsetek przez Islandię od kwoty należnej od terminu wymagalności. Stopa procentowa odpowiada stopie procentowej stosowanej przez EFWW (FECOM), za miesiąc terminu wymagalności, za transakcje w ecu(1), powiększonej o 1,5 punktu procentowego.

______

(1) Stopa procentowa publikowana co miesiąc w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich, seria C.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.