Informacja odnośnie do pozwoleń na przywóz, wywóz i świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.C.2007.85.17

Akt nienormatywny
Wersja od: 19 kwietnia 2007 r.

Informacja odnośnie do pozwoleń na przywóz, wywóz i świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji

(Niniejsza informacja zastępuje informację opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 92 z 16 kwietnia 2005 r., str. 2)

(2007/C 85/10)

(Dz.U.UE C z dnia 19 kwietnia 2007 r.)

I. Uwagi ogólne

1. Pozwolenia jak i odpisy z nich są wydawane przez właściwe władze każdego państwa członkowskiego. Zachowują one ważność dla operacji przywozu i wywozu w każdym państwie członkowskim, z wyjątkiem niektórych szczególnych przypadków przewidzianych w przepisach wspólnotowych.

2. Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 2 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71(1), dni ustawowo wolne od pracy, niedziele i soboty nie są uważane za dni robocze dla celów składania wniosków o pozwolenie oraz ich wydawania.

3. Wnioskodawca powinien wypełnić wyłącznie rubryki formularza nr 4 oraz 7, 8, 9, 11, 14, 15, 16, 17, 18 i 20. Jednakże, państwa członkowskie mogą nakazać, aby wnioskodawca wypełnił również rubrykę 1 i, w niektórych przypadkach, rubrykę 5.

4. Formularz należy wypełnić pismem maszynowym w jednym z języków urzędowych Wspólnoty, wskazanym lub przyjętym przez właściwe władze państwa członkowskiego będącego miejscem wydania pozwolenia. Pozwolenie należy wypełnić tylko w jednym języku. Jednakże, państwa członkowskie mogą zezwolić, żeby jedynie wnioski były wypełniane ręcznie, tuszem oraz pismem drukowanym.

5. Wniosek i pozwolenie nie może zawierać żadnych skreśleń ani wyrazów nadpisanych. W przypadku gdy popełniono błędy przy wypełnianiu formularza, należy sporządzić nowy wniosek lub nowe pozwolenie.

6. Kwoty są wyrażane w euro, niemniej jednak, państwa członkowskie nieuczestniczące w strefie euro mogą wyrazić kwoty w walucie krajowej.

7. Ilości wyrażane są:

– w jednostkach metrycznych wagi lub objętości i zgodnie z następującymi skrótowcami:

– t dla ton,

– kg dla kilogramów,

– hl dla hektolitrów,

– głowa dla zwierząt żywych, w określonym przypadku.

8. Jeśli, w rubrykach 7 lub 8 formularza dotyczącego przywozu oraz w rubryce 7 formularza dotyczącego wywozu, nie ma wystarczająco dużo miejsca na wpisanie tekstu przewidzianego w przepisach wspólnotowych, cały tekst należy przenieść do rubryki 20, poprzedzając go gwiazdką odpowiadającą gwiazdce umieszczonej w rubryce 7 lub 8.

Jeśli w rubryce 20, nie ma wystarczająco dużo miejsca na wpisanie tekstu przewidzianego w przepisach wspólnotowych, cały tekst należy przenieść do rubryki 15, poprzedzając go gwiazdką odpowiadającą gwiazdce umieszczonej w rubryce 7 lub 8.

9. W rubrykach 7, 8 i 9 formularza, małe rubryki poprzedzające słowa "tak" i "nie" należy wypełnić wstawiając przed jednym albo drugim słowem "X".

10. – W przypadkach, o których mowa w art. 2 punkt a) i art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(2) nie można przedstawić żadnego pozwolenia na przywóz.

– W przypadkach, o których mowa w art. 2 punkt b) i art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 nie można przedstawić żadnego pozwolenia na wywóz.

– W przypadkach, o których mowa w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, jeżeli operacja przywozu lub wywozu nie odbywa się w ramach systemu preferencji, w ramach którego korzyść jest przyznawana w formie pozwolenia, pozwolenia nie można wystawić, za wyjątkiem pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji dla produktów mlecznych w przypadku dostaw dla sił zbrojnych w zastosowaniu art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006.

11. Przykład zastosowania art. 17 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000:

godz. 13 w niniejszym rozporządzeniu odpowiada godz. 13 (czasu belgijskiego)

Państwa członkowskieCzas lokalny (zimowy i letni)
Republika Federalna Niemiec)
Belgia)
Republika Czeska)
Dania)
Hiszpania)
Francja)
Węgry)
Włochy}godz. 13
Luksemburg)
Malta)
Niderlandy)
Polska)
Austria)
Szwecja)
Słowenia)
Słowacja)
Irlandia)
Portugalia}godz. 12 (= godz. 13, czasu belgijskiego)
Zjednoczone Królestwo)
Bułgaria)
Cypr)
Grecja)
Finlandia}godz. 14 (= godz. 13, czasu belgijskiego)
Estonia)
Łotwa)
Litwa)
Rumunia)

II. Formularze dotyczące przywozu

Rubryka 7

Przez państwo pochodzenia rozumie się państwo trzecie, z którego pochodzi produkt przeznaczony do wywozu do Wspólnoty.

1. Nazwa państwa lub grupy państw pochodzenia jest koniecznie podawana w przypadkach, w których jest to zalecane w przepisach wspólnotowych.

2. Jeżeli przepisy wspólnotowe przewidują, że podanie nazwy państwa pochodzenia jest obowiązkowe, to rubryka umieszczona przed słowem "tak" jest zaznaczona, a pochodzenie produktu musi być zgodne z danymi zawartymi w pozwoleniu, pod rygorem niezastosowalności pozwolenia.

3. W innych przypadkach, podawanie nazwy państwa pochodzenia nie jest obowiązkowe. Może być ona jednak przydatna w celu zastosowania art. 40 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 w odniesieniu do działania siły wyższej.

Rubryka 8

– Państwo pochodzenia określa się zgodnie z zasadami wspólnotowymi mającymi zastosowanie w tej dziedzinie.

– Stosuje się analogicznie wskazówki odnoszące się do rubryki 7.

Rubryka 14

Należy wskazać produkty według ich nazw stosowanych i handlowych (na przykład: cukier), z wyjątkiem znaków towarowych.

Rubryki 15 i 16

Zasadniczo, o pozwolenie występuje się i się jest ono wystawiane na wszystkie produkty objęte podpodziałem nomenklatury scalonej. Jednakże w niektórych wyjątkowych przypadkach przewidzianych w przepisach wspólnotowych, o pozwolenie wnioskuje się jest ono wystawiane:

– bądź dla produktów objętych wieloma podpodziałami w nomenklaturze scalonej,

– bądź dla jedynie pewnej partii produktów objętych jednym podpodziałem nomenklatury scalonej.

Jeżeli w rubryce 16, nie ma wystarczająco dużo miejsca na umieszczenie wielu podpodziałów nomenklatury scalonej, wszystkie podpodziały należy przenieść do rubryki 15 poprzedzając go gwiazdką odpowiadającą gwiazdce umieszczonej w rubryce 16.

Rubryka 15

– Oznaczenia można dokonać w formie uproszczonego opisu, o ile zawiera niezbędne elementy, z których wynika klasyfikacja produktu w ramach kodu nomenklatury scalonej znajdującego się w rubryce 16.

– Dla produktów z sektora produkcji winorośli i wina, oznaczenie powinno zawierać między innymi kolor wina lub moszczu: biały, czerwony lub różowy.

Rubryka 16

Podać pełen kod podpodziału nomenklatury scalonej. Niemniej jednak, w niektórych przypadkach przewidzianych w przepisach wspólnotowych:

– należy podać pełne kody podpodziałów nomenklatury scalonej lub podpodziału nomenklatury scalonej poprzedzonej "iksem"

lub

– należy podać kody w sposób przewidziany w przepisach wspólnotowych.

Rubryka 19

1. Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi odnoszącymi się do dopuszczalnej tolerancji dla danego produktu.

2. W odniesieniu do pozwoleń dla których nie przewidziano tolerancji, należy wpisać cyfrę zero [0] w rubryce 19.

Rubryka 20

Należy wypełnić zgodnie ze szczegółowymi przepisami wspólnotowymi dla każdego sektora wspólnej organizacji rynków.

Na przykład: "Wołowina wysokiej jakości - rozporządzenie (WE) nr 1203/95".

III. Formularze dotyczące przywozu

Rubryka 7

1. Nazwa państwa lub grupy państw pochodzenia jest koniecznie podawana w przypadkach, w których jest to zalecane w przepisach wspólnotowych.

2. W przypadku pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji, należy podać w rubryce nazwę państwa lub, w danym przypadku, strefy przeznaczenia.

Podanie nazwy państwa lub, w danym przypadku, strefy przeznaczenia nie sprawia, że jest to obowiązkowe miejsce przeznaczenia..

3. Jeśli przepisy wspólnoty przewidują, że miejsce przeznaczenia jest obowiązkowe, rubryka umieszczona przed słowem "tak" jest zaznaczona, a produkt musi osiągnąć miejsce przeznaczenia wskazane na pozwoleniu.

4. W przypadku zastosowania art. 49 rozporządzenia 1291/2000 państwo lub miejsce przeznaczenia jest wskazane w tej rubryce, a pozwolenie zobowiązuje do wywozu do tego państwa lub miejsca przeznaczenia.

5. W pozostałych przypadkach, podanie nazwy państwa lub miejsca pochodzenia nie jest obowiązkowe. Może ona być jednak przydatna w celu zastosowania art. 40 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 w odniesieniu do działania siły wyższej.

Rubryki 14, 15 i 16

1. Należy wypełnić jak w przypadku przywozu. W szczególnym przypadku, w którym przepisy wspólnotowe przewidują możliwość wpisania wielu podpodziałów nomenklatury scalonej, choć ta możliwość nie zwalnia z obowiązku dopełnienia formalności celnych odnośnie wywozu, należy zgłosić produkt zgodnie z rubryką nomenklatury scalonej stosowanej w zakresie refundacji.

2. Z zastrzeżeniem szczególnych przepisów, należy podać 12-cyfrowy kod produktów w nomenklaturze scalonej w zakresie refundacji dla pozwoleń z wcześniejszym ustaleniem refundacji w rubryce 16.

Niemniej jednak, w przypadku kategorii lub grup produktów wymienionych w art. 14 rozporządzenia (WE) 1291/2000, kody produktów należących do jednej kategorii lud do jednej grupy mogą być zawarte we wniosku o pozwolenie i pozwoleniu.

Rubryka 19

1. Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi odnoszącymi się do dopuszczalnej tolerancji dla danego produktu.

2. W odniesieniu do pozwoleń dla których nie przewidziano dodatkowej tolerancji, należy wpisać cyfrę zero [0] w rubryce 19.

3. W przypadku, gdy dla jednego pozwolenia istnieje dodatkowa tolerancja dla prawa wywozu i jej brak dla prawa do refundacji, zaznacza się dodatkową tolerancję dla prawa wywozu w rubryce 19, a informację dotyczącą braku tolerancji dodatkowej dla prawa do refundacji przenosi się do rubryki 22.

Rubryka 20

1. Należy wypełnić zgodnie z szczególnymi przepisami wspólnotowymi dla każdego sektora produktów.

2. W przypadku zastosowania art. 49 rozporządzenia (EWG) nr 1291/2000 należy wstawić jeden z poniższych tekstów:

(a) "Крайната дата за подаване на офертите ...",

"Поканата за подаване на оферти е издадена от ... (име на агенцията)"

(b) "Fecha límite para la presentación de las ofertas ...",

"La licitación procede de ... (nombre del organismo)"

(c) "Konečný termín pro podání nabídek ...",

"Oznámení o nabídkovém řízení vydané ... (název orgánu)"

(d) "Frist for indgivelse af tilbud ...",

"Licitation fra ... (institutionens navn)"

(e) "Frist zur Angebotsabgabe ...",

"Ausschreibung vom ... (Bezeichnung der Stelle)"

(f) "Πρoθεσμία υπoβoλής των πρoσφoρών ...",

"Η δημoπρασία πρoέρχεται από ... (όνoμα τoυ oργανισμoύ)"

(g) "Pakkumiste esitamise tähtaeg ...",

"Enampakkumise kutse väljastas ... (asutuse nimi)"

(h) "Closing date for the submission of tenders ...",

"The invitation to tender is issued by ... (name of agency)"

(i) "Date limite du dépôt des offres ...",

"L'adjudication émane de ... (nom de l'organisme)"

(j) "Data limite per il deposito delle offerte ...",

"Gara indetta da ... (denominazione dell'organismo)"

(k) "Pēdējais termiņš piedāvājumu iesniegšanai ...",

"Konkursu izsludina ... (organizācijas nosaukums)"

(l) "Galutinė paraiškų pateikimo data ...",

"Konkursą skelbia ... (institucijos pavadinimas)"

(m) "Ajánlattételi határidő: ...",

"A pályázatot a(z) ... (ügynökség neve) bonyolítja."

(n) (MT)

(o) "Indieningstermijn aanbiedingen eindigt op ...",

"Openbare inschrijving van ... (naam instanties)"

(p) "Ostateczny termin składania ofert ...",

"Procedura przetargowa jest prowadzona przez: ... (nazwa jednostki)"

(q) "Date limite para a apresentaçao das propostas ...",

"O concurso emana de ... (nome do organismo)"

(r) "Termenul de depunere a ofertelor ...",

"Invitaţia de participare la licitaţie este emisă de ... (denumirea agenţiei)"

(s) "Konečný termín predloženia ponúk ...",

"Oznámenie o výberom konaní vydané ... (názov orgánu)"

(t) "Datum oddaje ponudb ...",

"Javni razpis objavi ... (ime organa)"

(u) "Sista dag för inlämnande av anbud ...",

"Anbudsinfordran utfärdas av ... (organets namn)"

(v) "Tarjousten viimeinen jättöpäivä ...",

"Tarjouskilpailun on julistanut ... (toimielimen nimi)".

______

(1) Dz.U. L 124 z 8.6.1971, str. 1.

(2) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.