Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi. Bruksela.2007.09.27.

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2007.270.6

Akt obowiązujący
Wersja od: 1 maja 2014 r.

DODATKOWE POROZUMIENIE
pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA ("Wspólnota"), KONFEDERACJA SZWAJCARSKA ("Szwajcaria") oraz KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU ("Liechtenstein"),
mając na uwadze, co następuje:

(1) Liechtenstein tworzy unię celną ze Szwajcarią zgodnie z Traktatem z dnia 29 marca 1923 r. pomiędzy Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu włączającym Liechtenstein do szwajcarskiego obszaru celnego ("traktat celny").

(2) Na mocy traktatu celnego postanowienia dotyczące poprawy dostępu do rynku szwajcarskiego dla produktów rolnych pochodzących z Wspólnoty, które są przedmiotem umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. ("umowa rolna"), mają zastosowanie do Liechtensteinu.

(3) Do celów administrowania umową rolną i, aby zapewnić jej dobre funkcjonowanie, w art. 6 powołuje się Wspólny Komitet ds. Rolnictwa, a w art. 19 załącznika 11 Wspólny Komitet Weterynaryjny, przy czym oba komitety mogą wprowadzać zmiany do poszczególnych części umowy rolnej.

(4) Zgodnie z porozumieniem dodatkowym dotyczącym ważności dla Księstwa Liechtensteinu porozumienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. porozumienie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. ma zastosowanie do Liechtensteinu: protokół nr 3 stanowi, że produkty Liechtensteinu uznaje się za produkty szwajcarskiego pochodzenia. Artykuł 4 umowy rolnej stanowi że reguły pochodzenia, które mają zastosowanie zgodnie z załącznikami 1, 2 i 3, są wymienione w protokole nr 3 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r.

(5) Wszystkie postanowienia umowy rolnej, w tym wszelkie zmiany wprowadzone przez wspólne komitety, powinny mieć zastosowanie do Liechtensteinu. Jednocześnie na czas stosowania umowy rolnej do Liechtensteinu odpowiednie części Porozumienia EOG, tj. załącznik I, rozdziały XII i XXVII załącznika II i protokół nr 47, powinny zostać zawieszone w odniesieniu do Liechtensteinu,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 21 czerwca 1999 r. ("umowa rolna") wraz ze wszelkimi zmianami wprowadzonymi przez Wspólny Komitet ds. Rolnictwa oraz Wspólny Komitet Weterynaryjny, ma zastosowanie do Liechtensteinu.
2. 1
Szczególne dostosowania dotyczące Liechtensteinu, odnoszące się do załączników 4-12 do umowy rolnej, wymienione są w załączniku do niniejszego porozumienia (zwanego dalej "dodatkowym porozumieniem"), stanowiącym jego integralną część.
Artykuł  2
1.
Do celów stosowania i rozwoju umowy rolnej oraz aby zachować jej dwustronny charakter interesy Liechtensteinu będzie reprezentować przedstawiciel Liechtensteinu w szwajcarskiej delegacji we Wspólnym Komitecie ds. Rolnictwa i Wspólnym Komitecie Weterynaryjnym oraz ich grupach roboczych.
2.
Wspólny Komitet ds. Rolnictwa może wprowadzać zmiany do załącznika do niniejszego porozumienia dodatkowego zgodnie z postanowieniami art. 6 i 11 umowy rolnej. Wspólny Komitet Weterynaryjny może wprowadzać zmiany do załącznika do niniejszego porozumienia dodatkowego w zakresie dotyczącym załącznika 11 do umowy rolnej, zgodnie z postanowieniami art. 19 tego załącznika. Zmiany podlegają zatwierdzeniu przez przedstawiciela Liechtensteinu.
Artykuł  3

Niniejsze porozumienie dodatkowe:

a)
wchodzi w życie z dniem jego podpisania;
b)
może zostać rozwiązane w formie pisemnego powiadomienia przekazanego pozostałym stronom. Porozumienie przestaje obowiązywać po upływie jednego roku od dnia przekazania takiego powiadomienia;
c)
przestaje mieć zastosowanie, w przypadku gdyby umowa rolna lub traktat celny przestały obowiązywać.
Artykuł  4

Niniejsze dodatkowe porozumienie zostaje sporządzone w trzech egzemplarzach w języku bułgarskim, czeskim, duńskim, niderlandzkim, angielskim, estońskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, węgierskim, włoskim, łotewskim, litewskim, maltańskim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, hiszpańskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych teksów jest jednakowo autentyczny.

CbciaBeno b BproKcen Ha jjBanecer u cenMM cenTeMBpM jjBe xMMWi u cenwa ronraa. Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého záfí dva tisíce sedm. Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

*EYiV£ otic Bpu^MEc, onc riKooi nrra SEniEUppiou 8uo XiM8£c £nxa.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstośi septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstanćiai septintyjy mety rugsėjo dvideśimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci si sapte septembrie două mii sapte.

VBruseli dńa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

VBruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoć sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksitu-hattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

3a EBponeifcKaTa oómnoci

Por la Comunidad Europea

Za Evropské spolećenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

ria xnv Eupcondkń Kowó^ia

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vardā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoloćenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την ΕλβετικήΣυνομοσπο νδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederaț ia Elveț iană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

(podpis pominięto)

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIK  2

do dodatkowego porozumienia

Zasada

Prawa i obowiązki, przepisy prawne, wykazy, nazwy i warunki określone w umowie rolnej w odniesieniu do Szwajcarii mają również zastosowanie do Liechtensteinu z zastrzeżeniem poniższych dostosowań i uzupełnień.

W tych przypadkach, w których szwajcarskim władzom kantonalnym przypisano obowiązki, zakresy odpowiedzialności i uprawnienia, spoczywają one również na właściwych podmiotach publicznych Liechtensteinu, mianowicie: w odniesieniu do spraw, za które odpowiadają kantonalne władze rolne, oznacza to Urząd ds. Ochrony Środowiska, wydział rolny ("Amt für Umwelt, Abteilung Landwirtschaft"), Dr Grass-Straßse 12, FL-9490 Vaduz, a w odniesieniu do spraw, za które odpowiadają kantonalne władze weterynaryjne i żywnościowe, oznacza to Urząd ds. Inspekcji Żywności i Weterynarii ("Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen"), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Ponadto zakres kompetencji prywatnych organizacji, którym przypisano określone zadania (np. organy inspekcji i certyfikacji), obejmuje również Liechtenstein, o ile poniżej nie wskazano inaczej.

Dostosowania/uzupełnienia dotyczące załączników 4-12 do umowy rolnej

Załącznik 4, Ochrona roślin

Załącznik 5, Mieszanki paszowe

Załącznik 6, Sektor nasion

Załącznik 7, Handel produktami winiarskimi

Chronione nazwy produktów winiarskich pochodzących z Liechtensteinu (w rozumieniu art. 5 załącznika 7)

Oznaczenia geograficzne

Wina gatunkowe

- Balzers

- Bendern

- Eschen

- Eschnerberg

- Gamprin

- Mauren

- Ruggell

- Schaan

- Schellenberg

- Triesen

- Vaduz

Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

- Liechtensteiner Oberländer Landwein

- Liechtensteiner Unterländer Landwein

Terminy tradycyjne

- Ablass

- Appellation d'origine contrôlée

- Auslese Liechtenstein

- Beerenauslese

- Beerle

- Beerli

- Beerliwein

- Eiswein

- Federweiss 3

- Grand Cru Liechtenstein

- Kretzer

- Landwein

- Sélection Liechtenstein

- Strohwein

- Süssdruck

- Trockenbeerenauslese

- Weissherbst

Załącznik 8, W sprawie wzajemnego uznawania i ochrony nazw napojów spirytusowych i aromatyzowanych napojów winopochodnych

Chronione nazwy alkoholi pochodzących z Liechtensteinu (w rozumieniu art. 4 załącznika 8)

Wódka z wytłoków winogron

- Balzner Marc

- Benderer Marc

- Eschner Marc

- Eschnerberger Marc

- Gampriner Marc

- Maurer Marc

- Ruggeller Marc

- Schaaner Marc

- Schellenberger Marc

- Triesner Marc

- Vaduzer Marc.

Załącznik 9, Ekologiczne produkty rolne i środki spożywcze

Załącznik 10, Uznawanie kontroli zgodności świeżych owoców i warzyw podlegających normom handlowym

Załącznik 11, Środki dotyczące zdrowia zwierząt i środki zootechniczne mające zastosowanie do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi

System TRACES

Działając we współpracy z Biurem ds. Inspekcji Żywności i Weterynarii (OFV) ("Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen") Komisja włączy Liechtenstein do systemu TRACES zgodnie z decyzją Komisji 2004/292/WE z dnia 30 marca 2004 r.

Reguły dotyczące zwierząt wypasanych na obszarach przygranicznych

Reguły dotyczące zwierząt wypasanych na obszarach przygranicznych określone w dodatku 5 do załącznika 11 do umowy rolnej rozdział 1 punkt III mają zastosowanie do Liechtensteinu z niezbędnymi modyfikacjami. W odniesieniu do Liechtensteinu, strony, o których mowa w art. 1 decyzji Komisji 2001/672/WE z dnia 20 sierpnia 2001 r. ustanawiającej szczególne zasady stosowane do przewozu bydła na letnie pastwiska położone w rejonach górskich, to: Liechtenstein.

Ustawodawstwo

W przypadku Liechtensteinu obowiązująca w Liechtensteinie ustawa o dobrostanie zwierząt (TschG) z dnia 20 grudnia 1988 r. (LGBl. 1989 nr 3, LR 455.0) oraz obowiązujące w Liechtensteinie rozporządzenie w sprawie dobrostanu zwierząt (TschV) z dnia 12 czerwca 1990 r. (LGBl. 1990 nr 33, LR 455.01) zastępują rozporządzenie w sprawie dobrostanu zwierząt (SR 455.1) wymienione w odniesieniu do Szwajcarii w pkt 1 w dodatku 5 rozdział 3 III. Dobrostan zwierząt.

Załącznik 12. W sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych.

Obszar geograficzny następujących szwajcarskich oznaczeń geograficznych objętych ochroną na mocy dodatku 1 do załącznika 12 obejmuje również obszar Liechtensteinu:

- Rheintaler Ribel / Türggen Ribel (ChNP),

- St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst (ChOG),

- Werdenberger Sauerkäse/Liechtensteiner Sauerkäse/Bloderkäse (ChNP).

1 Art. 1 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu zmieniającej Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 17 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.297.49) z dniem 1 grudnia 2011 r.
2 Załącznik:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 i 3 Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu zmieniającej Dodatkowe porozumienie pomiędzy Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu rozszerzające na Księstwo Liechtensteinu stosowanie umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi z dnia 17 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.297.49) z dniem 1 grudnia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2014/375/UE z dnia 9 kwietnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.180.62) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 maja 2014 r.

3 Bez uszczerbku dla stosowania tradycyjnego niemieckiego określenia "Federweißer" w odniesieniu do częściowo sfermentowanego moszczu gronowego przeznaczonego do bezpośredniego spożycia przez ludzi zgodnie z par. 34c niemieckiego rozporządzenia w sprawie win oraz art. 12 ust. 1 lit. b) i art. 14 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 ze zmianami.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.