Decyzja 2023/2408 w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2023.2408

Akt nienormatywny
Wersja od: 31 października 2023 r.

DECYZJA RADY (UE) 2023/2408
z dnia 16 października 2023 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 113 w związku z jego art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Umowa o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 1  ("umowa o handlu i współpracy") została zawarta przez Unię w drodze decyzji Rady (UE) 2021/689 2  i weszła w życie w dniu 1 maja 2021 r.

(2) Umowa o handlu i współpracy, a w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), zapewnia solidne ramy prawne umożliwiające współpracę w dziedzinie zwalczania oszustw i odzyskiwania wierzytelności. W ramach tej współpracy wykorzystywana będzie większość narzędzi stosowanych obecnie przez państwa członkowskie na potrzeby współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności.

(3) Do zadań Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ("Specjalny Komitet Handlowy") ustanowionego na mocy umowy o handlu i współpracy należy wydawanie zaleceń i przyjmowanie decyzji w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania i wdrażania protokołu.

(4) Podczas trzeciego posiedzenia Specjalny Komitet Handlowy ma przyjąć decyzję dotyczącą procedury zawierania umów o gwarantowanym poziomie usług oraz inne decyzje dotyczące właściwego funkcjonowania i wdrażania protokołu.

(5) Należy ustalić stanowisko, jakie powinno zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Specjalnego Komitetu Handlowego, ponieważ umowy o gwarantowanym poziomie usług oraz inne decyzje, które mają zostać przyjęte przez Specjalistyczny Komitet ds. Handlu będą wiążące dla Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii na trzecim posiedzeniu Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł (zwany dalej "Specjalnym Komitetem Handlowym") ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony, określono w projektach decyzji Specjalnego Komitetu Handlowego załączonych do niniejszej decyzji.

Artykuł  2

Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii na trzecim posiedzeniu Specjalnego Komitetu w odniesieniu do nowych formularzy wniosków o pomoc przy doręczeniach administracyjnych określonych w projektcie decyzji Specjalnego Komitetu Handlowego załączonych do niniejszej decyzji w sprawie standardowych formularzy do przekazywania informacji i danych statystycznych, polega ponadto do stanowiska, jakie należy zająć, o którym mowa w art. 1 niniejszej decyzji na wyrażeniu zgody na przyszłe dostosowanie formularzy zawartych w załączniku I do tego projektu decyzji w celu dostosowania ich do systemu wymiany formularzy, o którym mowa w załączniku II do decyzji wykonawczej Komisji C(2019) 2866 3 . Unia dąży do uzgodnienia ze Zjednoczonym Królestwem, że w oczekiwaniu na takie dostosowanie obie Strony będą w pełni wykorzystywać te rozwiązania na zasadzie dobrowolności.

Artykuł  3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 16 października 2023 r.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO

ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony

z dnia ... r.

w sprawie procedury zawarcia umowy o gwarantowanym poziomie usług

SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,

uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 4 , w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. k),

a także mając na uwadze, co następuje:

1.
Zgodnie z art. PVAT.5 protokołu umowa o gwarantowanym poziomie usług zapewniająca odpowiednią jakość techniczną i liczbę usług na potrzeby funkcjonowania systemów przekazywania i wymiany informacji ma zostać zawarta zgodnie z procedurą określoną przez Specjalny Komitet Handlowy ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ("Specjalny Komitet Handlowy").
2.
Należy przyjąć praktyczne ustalenia w celu wykonania art. PVAT5 protokołu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1
1. 
Niniejszym zawiera się umowę o gwarantowanym poziomie usług stanowiącą załącznik do niniejszej decyzji.
2. 
Umowa ta jest wiążąca dla Stron protokołu od dnia następującego po jej zatwierdzeniu przez Specjalny Komitet Handlowy.
3. 
Każda Strona protokołu może wystąpić z wnioskiem o zmianę umowy o gwarantowanym poziomie usług, kierując stosowny wniosek do współprzewodniczących Specjalnego Komitetu Handlowego. Do czasu podjęcia przez Specjalny Komitet Handlowy decyzji w sprawie proponowanych zmian postanowienia ostatnio zawartej wersji odpowiedniej umowy o gwarantowanym poziomie usług pozostają w mocy.
Artykuł  2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w ... dnia ...

ZAŁĄCZNIK

UMOWA O GWARANTOWANYM POZIOMIE USŁUG W ODNIESIENIU DO SYSTEMÓW I APLIKACJI DOTYCZĄCYCH WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ W DZIEDZINIE VAT ORAZ WZAJEMNEJ POMOCY PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI

1.
AKTY MAJĄCE ZASTOSOWANIE I DOKUMENTY REFERENCYJNE 1.1. AKTY MAJĄCE ZASTOSOWANIE

W niniejszej umowie o gwarantowanym poziomie usług ("SLA" - ang. Service Level Agreement) uwzględniono wymienione poniżej umowy i mające zastosowanie decyzje.

[AD.1.]Umowa o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony ("umowa o handlu i współpracy"), w szczególności jejProtokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanejoraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") (Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10).
[AD.2.]Decyzja nr Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiejstrony, w szczególności jego Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnejpomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), z dnia ... [data] r. w sprawie standardowych formularzy na potrzeby przekazywania informacji i danych statystycznych, przekazywania informacji za pośrednictwem sieci CCN oraz praktycznych ustaleń dotyczących organizacji kontaktów między centralnymi biurami łącznikowymi a wydziałami łącznikowymi
[AD.3.]Decyzja nr Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiejstrony, z dnia ... [data] r. ustanawiająca przepisy wykonawcze do postanowień dotyczących pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności, zawartych w Protokole w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł

Tabela 1: Akty mające zastosowanie

1.2.
DOKUMENTY REFERENCYJNE

W niniejszej SLA uwzględniono informacje zawarte w następujących dokumentach referencyjnych:

[RD.1.]CCN/CSI General Security Policy (ITSM Web Portal)
[RD.2.]CCN/CSI Baseline Security Checklist (ITSM Web Portal)
[RD.3.]https security recommendations of CCN/Mail III Webmail access - Ref. CCN/Mail III User Guide for NAs
[RD.3.]Security recommendations of CCN/Mail III Webmail access - Ref. CCN Intranet - Local Network Administrator Guide

Tabela 2: Dokumenty referencyjne

2.
TERMINOLOGIA
2.1.
AKRONIMY
AKRONIMDEFINICJA
CCNWspólna sieć łączności
CETCzas środkowoeuropejski
CIRCABCAdministrator centrum zasobów komunikacyjno-informacyjnych
DGDyrekcja Generalna
EoFWymiana formularzy
ITIL 5 Information Technology Infrastructure Library - Biblioteka dokumentów dotyczących zarządzania infrastrukturą IT
ITSMZarządzanie usługami informatycznymi
VATPodatek od wartości dodanej

Tabela 3: Akronimy

2.2.
DEFINICJE
WYRAŻENIEDEFINICJA
CETCzas środkowoeuropejski, GMT +1 godz., a w okresie obowiązywania czasu letniego - GMT +2 godz.
StronaW zakresie niniejszej SLA "Strona" oznacza Zjednoczone Królestwo lub Komisję.
Dni robocze i godziny pracy (dział wsparcia technicznego ITSM)Od 7:00 do 20:00 (CET), 5 dni w tygodniu (od poniedziałku do piątku włącznie z dniami ustawowo wolnymi od pracy)

Tabela 4: Definicje

3.
WPROWADZENIE

Niniejszy dokument składa się ze SLA pomiędzy Rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej ("Zjednoczone Królestwo") a Komisją Europejską ("Komisja"), zwanych łącznie "Stronami SLA".

3.1.
ZAKRES SLA

Art. PVAT5 protokołu stanowi, że "Umowę o gwarantowanym poziomie usług zapewniającą odpowiednią jakość techniczną i liczbę usług na potrzeby funkcjonowania systemów przekazywania i wymiany informacji zawiera się [...]".

Umowa ta określa stosunki między Zjednoczonym Królestwem a Komisją dotyczące wykorzystania systemów i aplikacji na potrzeby współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT oraz odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Zjednoczonym Królestwem a państwami członkowskimi w zakresie wymiany formularzy.

Komisja kieruje procesem w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie współpracy administracyjnej za pomocą technologii informacyjnej. Obejmuje to normy, procedury, narzędzia, technologię i infrastrukturę. Pomoc dla Zjednoczonego Królestwa ma na celu zapewnienie dostępności i właściwego wdrożenia systemów wymiany danych. Komisja zapewnia również monitorowanie, nadzór i ocenę całego systemu.

Wszystkie cele, o których mowa w SLA, będą miały zastosowanie wyłącznie w normalnych warunkach pracy.

W przypadku działania siły wyższej stosowanie SLA zostanie zawieszone na czas trwania tej siły wyższej.

Siła wyższa stanowi nieprzewidywalne zdarzenie pozostające poza kontrolą Zjednoczonego Królestwa lub Komisji, które nie jest związane z jakimkolwiek działaniem lub niepodjęciem działań zapobiegawczych przez Stronę odpowiedzialną. Takie zdarzenia odnoszą się zwłaszcza do działań rządu, wojny, pożaru, wybuchu, powodzi, przepisów przywozowych lub wywozowych bądź embarga lub sporów pracowniczych.

Strona powołująca się na działanie siły wyższej niezwłocznie informuje drugą Stronę o niemożności świadczenia usług lub osiągnięcia celów SLA z uwagi na incydenty spowodowane działaniem siły wyższej, określając usługi i cele, których to dotyczy. Po ustąpieniu siły wyższej Strona dotknięta jej działaniem również niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę.

3.2.
OKRES OBOWIĄZYWANIA UMOWY

Niniejsza SLA jest wiążąca dla Stron od dnia następującego po jej zatwierdzeniu przez Specjalny Komitet Handlowy ustanowiony na mocy art. 8 ust. 1 lit. k) umowy o handlu i współpracy.

4.
OBOWIĄZKI

Celem niniejszej SLA jest zapewnienie jakości i liczby usług, które mają być świadczone przez Komisję i Zjednoczone Królestwo w celu udostępnienia Zjednoczonemu Królestwu i Komisji określonych systemów i aplikacji na potrzeby współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT oraz odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł.

4.1.
USŁUGI ŚWIADCZONE PRZEZ KOMISJĘ NA RZECZ ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA

Komisja udostępnia następujące usługi:

zapewnia centralny system o nazwie eForms Central Applications (eFCA) umożliwiający wymianę formularzy między państwami członkowskimi a Zjednoczonym Królestwem;

zapewnia dostęp do CCN/Mail lub wspólnej sieci łączności i możliwość korzystania z nich;

zapewnia dostęp do odpowiednich wspólnych przestrzeni w CIRCABC i możliwość korzystania z nich;

zapewnia następujące usługi operacyjne:

Helpdesk i operacje:

a)
wsparcie Helpdesku;
b)
obsługa incydentów;
c)
monitorowanie i powiadomienia;
d)
szkolenia;
e)
zarządzanie bezpieczeństwem;
f)
sprawozdawczość i statystyki;
g)
konsultacje.

Ośrodek referencyjny:

a)
zarządzanie informacjami,
b)
centrum dokumentacji (CIRCABC).
4.2.
USŁUGI ŚWIADCZONE PRZEZ ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO NA RZECZ KOMISJI

Zjednoczone Królestwo udostępnia następujące usługi:

powiadamia Komisję o wszelkich wyjątkowych warunkach;

przekazuje Komisji wszelkie dostępne informacje, które mogłyby uniemożliwić właściwe korzystanie z systemów informatycznych (europejskich lub krajowych) niezbędnych do osiągnięcia celu protokołu;

zapewnia następujące usługi operacyjne:

Helpdesk i operacje:

a)
wsparcie Helpdesku;
b)
obsługa incydentów;
c)
zarządzanie bezpieczeństwem.
5.
OPIS USŁUGI

Niniejszy rozdział zawiera szczegółowy opis ilościowych i jakościowych aspektów usług, jakie mają być świadczone przez Komisję i Zjednoczone Królestwo, zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej.

5.1.
USŁUGI ŚWIADCZONE PRZEZ KOMISJĘ NA RZECZ ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA
5.1.1.
Service Desk
5.1.1.1.
Umowa

Komisja udostępnia Service Desk, aby odpowiadać na wszelkie pytania oraz umożliwić zgłaszanie wszelkich problemów, jakich Zjednoczone Królestwo może doświadczyć z systemami i aplikacjami na użytek współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności w dziedzinie podatków i ceł lub wszelkimi komponentami, które mogłyby mieć na nie wpływ. Service Desk będzie obsługiwany przez ITSM w godzinach odpowiadających godzinom pracy ITSM.

Dostępność Service Desku obsługiwanego przez ITSM zapewnia się przez co najmniej 95 % czasu wynikającego z godzin pracy. Wszelkie pytania lub problemy można zgłaszać do Service Desku w godzinach pracy ITSM za pośrednictwem telefonu, faksu lub poczty elektronicznej oraz poza tymi godzinami pracy za pośrednictwem poczty elektronicznej lub faksu. Jeżeli pytania bądź problemy są otrzymywane poza godzinami pracy ITSM, uznaje się je automatycznie za przesłane lub zgłoszone o godz. 8:00 CET następnego dnia roboczego.

Service Desk rejestruje i klasyfikuje zgłoszenia dotyczące usług w narzędziu do zarządzania usługami oraz informuje Stronę zgłaszającą o wszelkich zmianach statusu dotyczących dokonanych przez nią zgłoszeń.

ITSM dostarcza użytkownikom wsparcia pierwszej linii i przekierowuje wszelkie zgłoszenia, które należą do obowiązków innej jednostki (np. zespołu programistów, wykonawców współpracujących z ITSM) w określonym czasie.

Stopień priorytetowości określa zarówno czas odpowiedzi, jak i czas rozwiązywania problemu. Jest on ustalany przez ITSM, ale państwa członkowskie lub Komisja mogą wymagać określonego stopnia priorytetowości.

Czas rejestracji to maksymalny okres, jaki może upłynąć od momentu otrzymania wiadomości email do czasu przesłania potwierdzającej wiadomości e-mail.

Czas rozwiązywania problemu to czas, jaki upływa od zarejestrowania incydentu do przesłania zgłaszającemu informacji z jego rozwiązaniem. Obejmuje to również czas na zamknięcie incydentu.

Nie są to terminy bezwzględne, ponieważ uwzględnia się w nich jedynie czas działania ITSM w związku ze zgłoszeniem dotyczącym usługi. Gdy zgłoszenie dotyczące usługi zostaje przekierowane do Zjednoczonego Królestwa, Komisji lub innej jednostki (np. zespołu programistów, wykonawców współpracujących z ITSM), wówczas czas ten nie zalicza się do czasu rozwiązywania problemu przez ISTM.

ITSM zapewnia przestrzeganie terminów potwierdzania i rozwiązywania problemu w co najmniej 95 % przypadków występujących w miesiącu sprawozdawczym.

PRIORYTETCZAS POTWIERDZANIACZAS ROZWIĄZYWANIA PROBLEMU
P1: Krytyczny30 min.4 godz.
P2: Wysoki30 min.13 godz. (1 dzień)
P3: Średni30 min.39 godz. (3 dni)
P4: Niski30 min.65 godz. (5 dni)

Tabela 5: Czas potwierdzania i czas rozwiązywania (czas pracy)

5.1.2.
Usługa statystyczna
5.1.2.1.
Umowa

Komisja generuje statystyki dotyczące liczby wymian w dziedzinie podatku od wartości dodanej i odzyskiwania wierzytelności za pomocą CCN/Mail. Statystyki te są dostępne na portalu internetowym ITSM.

5.1.3.
Zarządzanie bezpieczeństwem
5.1.3.1.
Umowa

Komisja Europejska chroni swoje systemy i aplikacje na użytek współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł przed naruszeniem bezpieczeństwa oraz monitoruje wszelkie naruszenia bezpieczeństwa i wszelkie wprowadzone usprawnienia w zakresie bezpieczeństwa.

5.1.3.2.
Sprawozdawczość

Komisja informuje zainteresowane strony na zasadzie ad hoc o wszelkich naruszeniach bezpieczeństwa oraz o podjętych działaniach.

5.2.
USŁUGI ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA NA RZECZ KOMISJI
5.2.1.
Wszystkie obszary zarządzania poziomem usług
5.2.1.1.
Umowa

Zjednoczone Królestwo rejestruje wszelkie problemy związane z brakiem dostępności lub zmiany 6  dotyczące technicznych, funkcjonalnych i organizacyjnych aspektów systemów i aplikacji Zjednoczonego Królestwa wykorzystywanych na potrzeby współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł, które to problemy lub zmiany mają wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu.

5.2.1.2.
Sprawozdawczość

W stosownych przypadkach Zjednoczone Królestwo przekazuje do ITSM informacje o wszelkich problemach związanych z brakiem dostępności lub zmianach dotyczących technicznych, funkcjonalnych lub organizacyjnych aspektów swojego systemu, które to problemy lub zmiany mogą mieć wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu. Należy zawsze informować ITSM o wszelkich zmianach dotyczących personelu operacyjnego (operatorzy, administratorzy systemów).

5.2.2.
Service Desk
5.2.2.1.
Umowa

Zjednoczone Królestwo udostępnia Service Desk w celu reagowania na incydenty przypisane Zjednoczonemu Królestwu, udzielania pomocy i przeprowadzania testów w razie potrzeby. Godziny pracy Service Desku powinny odpowiadać godzinom pracy Service Desku ITSM podczas dni roboczych ITSM. Service Desk Zjednoczonego Królestwa musi działać co najmniej między 10:00 a 16:00 CET w dni robocze, z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy w tym kraju. Zaleca się, aby Service Desk Zjednoczonego Królestwa postępował w przypadku pytań i incydentów zgodnie z wytycznymi w zakresie wsparcia usług, zawartymi w ITIL.

5.2.2.2.
Sprawozdawczość

W stosownych przypadkach Zjednoczone Królestwo informuje ITSM o wszelkich problemach związanych z dostępnością, które dotyczą jego Service Desku.

5.2.3.
Zarządzanie problemami 5.2.3.1. Umowa

Zjednoczone Królestwo utrzymuje system rejestracji problemów i działań następczych w odniesieniu do wszelkich problemów 7  mających wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu.

5.2.3.2.
Sprawozdawczość

Zjednoczone Królestwo przekazuje do ITSM informacje o ewentualnych wewnętrznych problemach z infrastrukturą techniczną związaną z jego systemami i aplikacjami wykorzystywanymi na potrzeby współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł, które to problemy mają wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu.

5.2.4.
Zarządzanie bezpieczeństwem
5.2.4.1.
Umowa 8

Zjednoczone Królestwo chroni swoje systemy i aplikacje na użytek współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł przed naruszeniem bezpieczeństwa oraz monitoruje wszelkie naruszenia bezpieczeństwa i wszelkie wprowadzone usprawnienia w zakresie bezpieczeństwa.

Zjednoczone Królestwo stosuje systemy i procesy bezpieczeństwa informatycznego, które spełniają lub przekraczają wymogi lub zalecenia określone w [RD.1.] i [RD.2.].

5.2.4.2.
Sprawozdawczość

Zjednoczone Królestwo informuje Komisję na zasadzie ad hoc o wszelkich naruszeniach bezpieczeństwa oraz podjętych działaniach.

5.3.
USŁUGI ŚWIADCZONE MIĘDZY ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM I PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI
5.3.1.
Wymiana formularzy
5.3.1.1.
Umowa

Odniesienia prawne do terminów określonych w protokole przedstawiono w poniższej tabeli:

Skrzynka pocztowa CCN/MailFormularz
VIESCLOWymiana informacji na podstawie art. PVAT.7, 8, 10, 11, 12 i 16 protokołu

Wymiany ogólne

VIESCLOWymiana informacji na podstawie art. PVAT.7, 8, 10, 11, 12 i 16 protokołu

Wniosek o powiadomienie

TAXFRAUDWymiana informacji na podstawie art. PVAT.7, 8, 10, 11, 12 i 16 protokołu

Wymiana w celu zwalczania nadużyć finansowych

TAXAUTOAutomatyczna wymiana informacji
REC-A-CUST;

REC-B-VAT;

REC-C-EXCISE;

REC-D-INCOMEM-CAP;

REC-E-INSUR;

REC-F-INHERITIT-GIFT;

REC-G-NAT-IMMOV;

REC-H-NAT - TRANSP;

REC-I-NAT-OTHER;

REC-J-REGIONAL;

REC-K-LOCAL;

REC-K-LOCAL;

REC-L-OTHER; REC-AGRI

Wniosek o udzielenie informacji na podstawie art. PVAT.20 protokołu

Wniosek o powiadomienie na podstawie art. PVAT.23 protokołu

Wniosek o odzyskanie wierzytelności na podstawie art. PVAT.25 protokołu

Wniosek o zastosowanie środków zabezpieczających na podstawie art. PVAT.31 protokołu

Tabela 6: Wyniki EoF

6.
ZATWIERDZENIE SLA

Niniejsza umowa o gwarantowanym poziomie usług musi zostać zatwierdzona przez Specjalny Komitet Handlowy, aby mogła mieć zastosowanie.

7.
ZMIANY SLA

Niniejsza umowa o gwarantowanym poziomie usług zostanie poddana przeglądowi na pisemny wniosek Komisji lub Zjednoczonego Królestwa skierowany do Specjalnego Komitetu Handlowego.

Do czasu podjęcia przez Specjalny Komitet Handlowy decyzji w sprawie proponowanych zmian postanowienia obecnej umowy SLA pozostają w mocy. Specjalny Komitet Handlowy działa jako organ decyzyjny w odniesieniu do niniejszej umowy.

8.
PUNKT KONTAKTOWY

Wszelkie pytania lub uwagi dotyczące niniejszego dokumentu należy kierować do:

DOSTAWCA USŁUG - SERVICE DESK

support@itsmtaxud.europa.eu

ZAŁĄCZNIK  II

DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO

ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony

z dnia ... r.

w sprawie kwoty i sposobów wniesienia przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej wkładu finansowego do budżetu ogólnego Unii w związku z kosztami, jakie będą wynikać z udziału Zjednoczonego Królestwa w europejskich systemach informatycznych

SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,

uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 9  ("umowa o handlu i współpracy"), w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. g),

a także mając na uwadze, co następuje:

1.
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 2021/847 10  określa zasady opracowywania, obsługi i utrzymania europejskich systemów informatycznych.
2.
Wspólna sieć łączności ("CCN") i formularze elektroniczne, które mają zostać przyjęte na podstawie art. PVAT.39 ust. 2 lit. d) protokołu, stanowią unijne komponenty europejskich systemów informacyjnych.
3.
Na podstawie art. 9 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 2021/847 korzystanie z unijnych komponentów europejskich systemów informatycznych przez kraje nieuczestniczące jest przedmiotem umów z tymi krajami, zawieranych zgodnie z art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
4.
Należy ustalić kwoty i sposoby wniesienia przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej wkładu finansowego do budżetu ogólnego Unii w związku z kosztami, jakie będą wynikać z udziału tego państwa w europejskich systemach informatycznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Koszty dostosowania

1. 
Kwota do zapłaty przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w związku z wprowadzeniem zmian w elektronicznych formularzach dotyczących VAT i odzyskiwania wierzytelności, które to formularze mają zostać przyjęte na podstawie art.PVAT.39 ust. 2 lit. d) protokołu, wynosi 36 250 EUR.
2. 
Kwotę tę należy wpłacić w terminie 60 dni od daty przyjęcia niniejszej decyzji.
Artykuł  2

Roczny wkład finansowy

1. 
Do dnia 31 grudnia 2025 r. roczny wkład finansowy, jaki Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej ma wnosić do budżetu ogólnego Unii, wynosi 12 600 EUR.
2. 
Od dnia 1 stycznia 2026 r. roczny wkład finansowy, jaki Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej ma wnosić do budżetu ogólnego Unii, wynosi 42 000 EUR.
3. 
Ten roczny wkład pokrywa wydatki związane z opracowywaniem, utrzymaniem i ulepszaniem rozwiązań informatycznych (np. CCN, formularze elektroniczne).
4. 
Wysokość rocznego wkładu finansowego jest co roku aktualizowana.
5. 
Do dnia 15 maja każdego roku Komisja zwraca się do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o wniesienie wkładu za poprzedni rok.
Artykuł  3

Sposób płatności

Wszelkie płatności, o których mowa w art. 1 i 2, muszą być dokonywane w euro na rachunek bankowy Komisji wskazany w nocie debetowej, w terminie 60 dni. Jeżeli Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej dokona płatności swojego wkładu w terminie późniejszym niż 60 dni, Komisja może naliczyć odsetki za zwłokę (według stopy stosowanej przez Europejski Bank Centralny do swoich operacji w EUR, opublikowanej w serii "C" Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w dniu upływu terminu płatności, powiększonej o 1,5 punktu procentowego).

Artykuł  4

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w .. dnia ..

ZAŁĄCZNIK  III

DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO

ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony

z dnia ... r.

ustanawiająca przepisy wykonawcze do postanowień dotyczących pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności, zawartych w Protokole w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł

SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,

uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 11 , w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. j),

a także mając na uwadze, co następuje:

1.
Należy przyjąć praktyczne ustalenia w celu wykonania art. PVAT39 ust. 2 lit. j) protokołu.
2.
Należy przyjąć szczegółowe zasady dotyczące praktycznych ustaleń i terminów przekazywania informacji między organem współpracującym a organem wnioskującym, aby zapewnić szybką komunikację między nimi.
3.
Aby zapewnić pewność prawa, należy wyraźnie określić skutki prawne powiadomień dokonywanych przez państwo współpracujące na wniosek państwa wnioskującego.
4.
Aby zapewnić pewność prawa, należy określić szczegółowe przepisy dotyczące korzystania z jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym.
5.
Należy przyjąć szczegółowe przepisy dotyczące przekazywania i zwrotu odzyskanych kwot,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Komunikacja

1. 
Wniosek przesłany drogą elektroniczną w celu stosowania tytułu III protokołu przesyła się przez sieć CCN między skrzynkami pocztowymi CCN skonfigurowanymi dla rodzaju podatku lub cła, którego dotyczy wniosek, chyba że centralne biura łącznikowe państwa wnioskującego i państwa współpracującego zgadzają się na używanie jednej ze skrzynek pocztowych na potrzeby wniosków dotyczących różnych rodzajów podatków lub ceł.

Jeżeli jednak wniosek o powiadomienie o dokumentach dotyczy więcej niż jednego rodzaju podatku lub cła, organ wnioskujący przesyła ten wniosek na skrzynkę pocztową skonfigurowaną dla co najmniej jednego z rodzajów wierzytelności, o których mowa w dokumentach będących przedmiotem powiadomienia.

2. 
Wniosek o udzielenie informacji, powiadomienie, odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających może dotyczyć każdej z następujących osób:
a)
dłużnika głównego lub dłużnika solidarnego;
b)
osoby innej niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialnej za wierzytelności zgodnie z prawem obowiązującym w państwie wnioskującym;
c)
wszelkich osób trzecich przechowujących aktywa należące do jednej z osób wymienionych w lit. a) lub b), bądź mających wobec jednej z tych osób dług.
3. 
Wniosek o powiadomienie może odnosić się do każdej osoby, która zgodnie z prawem obowiązującym w państwie wnioskującym musi zostać poinformowana o jakimkolwiek dokumencie dotyczącym tej osoby.
Artykuł  2

Przepisy wykonawcze dotyczące standardowego formularza

W odniesieniu do informacji podawanych w standardowym formularzu, o którym mowa w art. PVAT.23 ust. 1 protokołu, zastosowanie mają następujące wymogi:

a)
kwotę wierzytelności należy podać, jeżeli została już ustalona;
b)
wskazanie terminu, w którym ma nastąpić powiadomienie, może zostać dokonane poprzez podanie terminu, przed upływem którego organ wnioskujący zamierza dokonać powiadomienia.
Artykuł  3

Przepisy wykonawcze dotyczące jednolitego tytułu wykonawczego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym

1. 
Jednolity tytuł wykonawczy lub zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym, załączony do wniosku o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających, uzupełniany jest przez organ wnioskujący lub na jego odpowiedzialność, na podstawie pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie wnioskującym.
2. 
Kary administracyjne, grzywny, opłaty i dopłaty administracyjne oraz odsetki i koszty, o których mowa w art. PVAT.1 ust. 2 lit. b) protokołu, i które zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym mogą być należne od daty pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję do daty przed dniem, w którym przesłano wniosek o odzyskanie wierzytelności, mogą być dodane do jednolitego tytułu wykonawczego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym.
3. 
Jednolity tytuł wykonawczy lub zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym może zostać wydany w odniesieniu do większej liczby wierzytelności i większej liczby osób, zgodnie z pierwotnym tytułem wykonawczym lub pierwotnymi tytułami wykonawczymi umożliwiającymi egzekucję w państwie wnioskującym.
4. 
Jeżeli pierwotne tytuły wykonawcze umożliwiające egzekucję większej liczby wierzytelności w państwie wnioskującym zostały już zastąpione globalnym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję tych wszystkich wierzytelności w tym państwie, jednolity tytuł wykonawczy lub zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym może opierać się na pierwotnych tytułach wykonawczych umożliwiających egzekucję w państwie wnioskującym lub na tym globalnym tytule wykonawczym zawierającym te pierwotne instrumenty w państwie wnioskującym.
5. 
W przypadku gdy pierwotny tytuł wykonawczy, o którym mowa w ust. 2, lub globalny tytuł, o którym mowa w ust. 3, obejmuje większą liczbę wierzytelności, z których co najmniej jedna została już pobrana lub odzyskana, jednolity tytuł wykonawczy lub zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym odnosi się jedynie do tych wierzytelności, w odniesieniu do których wnioskuje się o pomoc w ich odzyskaniu.
6. 
W przypadku gdy pierwotny tytuł wykonawczy, o którym mowa w ust. 2, lub globalny tytuł, o którym mowa w ust. 3, obejmuje większą liczbę wierzytelności, organ wnioskujący może sporządzić wykaz tych wierzytelności w różnych jednolitych tytułach wykonawczych lub zmienionych jednolitych tytułach wykonawczych umożliwiających egzekucję w państwie współpracującym zgodnie z podziałem kompetencji według rodzajów podatku odpowiednich biur w państwie współpracującym odpowiedzialnych za odzyskiwanie wierzytelności.
7. 
Jeżeli wniosek nie może zostać przesłany przez sieć CCN i jest przesyłany pocztą, jednolity tytuł wykonawczy lub zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym podpisuje należycie upoważniony urzędnik organu wnioskującego.
8. 
Adresat wniosku o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających nie może powołać się na powiadomienie lub wiadomość w sprawie jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym w celu złożenia wniosku o przedłużenie lub wznowienie terminu zaskarżenia wierzytelności lub pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję, jeżeli zostały one prawomocnie zgłoszone.
Artykuł  4

Przeliczanie kwot, które mają zostać odzyskane

1. 
Organ wnioskujący podaje kwotę wierzytelności do odzyskania w walucie państwa wnioskującego oraz w walucie państwa współpracującego.
2. 
W przypadku wniosków wysyłanych do Zjednoczonego Królestwa kursem wymiany, który należy zastosować do celów pomocy w zakresie odzyskiwania wierzytelności, jest kurs wymiany opublikowany przez Europejski Bank Centralny w dniu poprzedzającym dzień wysłania wniosku. Jeżeli taki kurs wymiany nie jest dostępny w tym dniu, zastosowanym kursem wymiany jest ostatni kurs wymiany opublikowany przez Europejski Bank Centralny przed dniem wysłania wniosku.

W przypadku wniosków wysyłanych do państwa członkowskiego kursem wymiany, który należy zastosować do celów pomocy w zakresie odzyskiwania wierzytelności, jest kurs wymiany opublikowany przez Bank Anglii w dniu poprzedzającym dzień wysłania wniosku. Jeżeli taki kurs wymiany nie jest dostępny w tym dniu, zastosowanym kursem wymiany jest ostatni kurs wymiany opublikowany przez Bank Anglii przed dniem wysłania wniosku.

3. 
W celu przeliczenia kwoty wierzytelności poddawanej korekcie, o której mowa w art. PVAT.30 ust. 2 niniejszego protokołu, na walutę państwa organu współpracującego, organ wnioskujący stosuje kurs wymiany zastosowany w jego pierwotnym wniosku.
Artykuł  5

Terminy na odpowiedź

1. 
Organ współpracujący potwierdza otrzymanie danego wniosku o udzielenie pomocy jak najszybciej, a w każdym razie najpóźniej w terminie czternastu dni kalendarzowych od dnia otrzymania takiego wniosku.

Po otrzymaniu wniosku organ współpracujący, w stosownych przypadkach, zwraca się do organu wnioskującego o dostarczenie wszelkich niezbędnych dodatkowych informacji lub o wypełnienie jednolitego formularza powiadomienia lub jednolitego tytułu wykonawczego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym, jeżeli jest to wymagane. Organ wnioskujący dostarcza wszelkich dodatkowych niezbędnych informacji, do jakich ma w normalnych okolicznościach dostęp.

2. 
W przypadku, gdy organ współpracujący odmawia rozpatrzenia wniosku o udzielenie pomocy na podstawie art. PVAT.20 ust. 4 lub art. PVAT.33 ust. 5 protokołu, powiadamia organ wnioskujący o przyczynach odmowy niezwłocznie po podjęciu decyzji, a w każdym razie w terminie jednego miesiąca od daty potwierdzenia otrzymania wniosku.
Artykuł  6

Wykonywanie wniosków

1. 
Przy rozpatrywaniu wniosku o udzielenie informacji na podstawie art. PVAT.20 protokołu organ współpracujący przekazuje organowi wnioskującemu wszystkie wymagane informacje w miarę ich pozyskiwania.

W przypadku gdy ze względu na specyfikę sprawy całość lub część wymaganych informacji nie może zostać uzyskana w rozsądnym terminie, organ współpracujący informuje o tym organ wnioskujący oraz podaje przyczyny.

W każdym wypadku po upływie sześciu miesięcy od daty potwierdzenia otrzymania wniosku organ współpracujący informuje organ wnioskujący o wynikach dochodzenia, jakie przeprowadził w celu uzyskania informacji, których dotyczył wniosek.

W świetle informacji uzyskanych od organu współpracującego organ wnioskujący może zwrócić się do tego organu o dalsze prowadzenie dochodzenia. Wniosek taki składany jest w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania powiadomienia o wynikach dochodzenia przeprowadzonego przez organ współpracujący i jest on traktowany przez ten organ zgodnie z przepisami obowiązującymi w odniesieniu do pierwotnego wniosku.

2. 
Przy rozpatrywaniu wniosku o powiadomienie na podstawie art. PVAT.23 protokołu organ współpracujący podejmuje niezbędne działania w celu dokonania powiadomienia zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie, w którym organ ten ma swoją siedzibę. Organ współpracujący informuje organ wnioskujący o dacie i sposobie powiadomienia niezwłocznie po dokonaniu tego powiadomienia, poświadczając powiadomienie w formularzu wniosku, który zostaje odesłany do organu wnioskującego.

Powiadomienie dokonane przez państwo współpracujące zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i praktykami administracyjnymi obowiązującymi w tym państwie uważa się za mające taki sam skutek w państwie wnioskującym, jak gdyby zostało one dokonane przez samo państwo wnioskujące zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i praktykami administracyjnymi obowiązującymi w państwie wnioskującym.

Powiadomienie o dokumencie odnoszącym się do więcej niż jednego rodzaju podatków, ceł lub innych środków uznaje się za ważne, jeżeli jest ono dokonane przez organ państwa współpracującego, który jest właściwy w odniesieniu do co najmniej jednego z podatków, ceł lub innych środków wymienionych w dokumencie będącym przedmiotem powiadomienia, pod warunkiem że jest to dopuszczalne na mocy prawa krajowego państwa współpracującego.

Jednolity formularz służący do powiadomienia, który towarzyszy wnioskowi zgodnie z art. PVAT 23 ust. 1 akapit drugi protokołu, jest uzupełniany przez organ wnioskujący lub na jego odpowiedzialność. Zawiera on informacje dla adresata dotyczące dokumentów, w odniesieniu do których zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy przy powiadomieniu. Do celów powiadomienia państwo współpracujące może skorzystać z jednolitego formularza powiadomienia sporządzonego w jego języku urzędowym lub w jednym z jego języków urzędowych, zgodnie z obowiązującym w tym państwie prawem krajowym.

3. 
Przy rozpatrywaniu wniosku o odzyskanie wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających na podstawie art. PVAT.25 lub art. PVAT.31 protokołu państwo współpracujące może skorzystać z jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w tym państwie sporządzonego w jego języku urzędowym lub w jednym z jego języków urzędowych, zgodnie z obowiązującym w tym państwie prawem krajowym, w celu odzyskania wierzytelności, w odniesieniu do których wystąpiono z wnioskiem o udzielenie pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności.

W przypadku gdy ze względu na specyfikę sprawy całość lub część wierzytelności nie może zostać odzyskana lub środki zabezpieczające nie mogą zostać podjęte w rozsądnym terminie, organ współpracujący informuje o tym organ wnioskujący oraz podaje przyczyny.

Uwzględniając informacje otrzymane od organu współpracującego, organ wnioskujący może zwrócić się o ponowne wszczęcie procedury odzyskiwania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających. Wniosek taki składany jest w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania powiadomienia o wynikach postępowania i jest on rozpatrywany przez organ współpracujący zgodnie z przepisami obowiązującymi w odniesieniu do pierwotnego wniosku.

Organ współpracujący, najpóźniej wraz z upływem każdego okresu sześciu miesięcy, liczonych od dnia potwierdzenia otrzymania wniosku o odzyskanie wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających, informuje organ wnioskujący o stanie lub o wynikach procedury dotyczącej odzyskania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających.

Wierzytelność uważa się za odzyskaną proporcjonalnie do odzyskanej kwoty wyrażonej w walucie krajowej państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, na podstawie kursu wymiany określonego w art. 4 ust. 2 powyżej.

Artykuł  7

Działania następcze w związku z zaskarżeniami

1. 
Niezwłocznie po otrzymaniu przez organ wnioskujący informacji o jakimkolwiek działaniu zaskarżającym wierzytelność lub instrument umożliwiający jej egzekucję podjętym w państwie organu wnioskującego organ ten powiadamia o tym organ współpracujący.
2. 
Jeżeli przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyka administracyjna obowiązujące w państwie współpracującym nie pozwalają na podjęcie środków zabezpieczających lub na odzyskanie wierzytelności, o co wystąpiono z wnioskiem zgodnie z art. PVAT29 ust. 4 akapit drugi i akapit trzeci protokołu, organ współpracujący powiadamia o tym organ wnioskujący jak najszybciej, a w każdym razie w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania powiadomienia, o którym mowa w ust. 1.
3. 
Organ współpracujący powiadamia organ wnioskujący o wszelkich działaniach podjętych w państwie współpracującym dotyczących zwrotu odzyskanych kwot lub odszkodowania w związku z odzyskaniem zakwestionowanych wierzytelności natychmiast po uzyskaniu przez organ współpracujący informacji o takim działaniu.
4. 
W zakresie, w jakim jest to możliwe, organ współpracujący angażuje organ wnioskujący w procedury ustalania kwoty do zwrotu i należnego odszkodowania. Po otrzymaniu uzasadnionego wniosku organu współpracującego organ wnioskujący przekazuje zwrócone kwoty i wypłacone odszkodowanie w terminie dwóch miesięcy od otrzymania tego wniosku.
Artykuł  8

Korekty kwot, w odniesieniu do których występuje się z wnioskiem o udzielenie pomocy

1. 
Jeżeli wniosek o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających staje się bezprzedmiotowy w następstwie spłaty wierzytelności, unieważnienia takiego wniosku lub z każdego innego powodu, organ wnioskujący informuje o tym niezwłocznie organ współpracujący, tak, aby organ współpracujący mógł zaprzestać wszelkich podjętych działań.
2. 
W przypadku gdy kwota wierzytelności stanowiąca przedmiot wniosku o odzyskanie wierzytelności lub o podjęcie środków zabezpieczających zostaje skorygowana na mocy decyzji odpowiedniego organu, o którym mowa w art. PVAT.29 ust. 1 protokołu, organ wnioskujący informuje organ współpracujący o tej decyzji, oraz - jeżeli złożono wniosek o odzyskanie wierzytelności - załącza zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym. Zmieniony jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie współpracującym sporządzany jest przez organ wnioskujący lub na jego odpowiedzialność na podstawie decyzji korygującej kwotę wierzytelności.
3. 
W przypadku gdy korekta, o której mowa w ust. 2, powoduje zmniejszenie kwoty wierzytelności, organ współpracujący kontynuuje działania mające na celu odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających, przy czym działania te ograniczają się do kwoty pozostałej do odzyskania.

Jeżeli w momencie poinformowania organu współpracującego o obniżeniu kwoty wierzytelności organ ten odzyskał już kwotę przekraczającą kwotę pozostałą do odzyskania, a procedura przekazania, której mowa w art. 9 niniejszej decyzji, nie została jeszcze wszczęta, organ współpracujący zwraca osobie uprawnionej nadpłaconą kwotę.

4. 
W przypadku gdy korekta, o której mowa w ust. 2, powoduje podwyższenie kwoty wierzytelności, organ wnioskujący może skierować do organu współpracującego zmieniony wniosek o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających.

Taki zmieniony wniosek jest w miarę możliwości rozpatrywany przez organ współpracujący równocześnie z pierwotnym wnioskiem organu wnioskującego. W przypadku gdy ze względu na stan zaawansowania procedury połączenie zmienionego wniosku z wnioskiem pierwotnym jest niemożliwe, organ współpracujący jest zobowiązany do przyjęcia zmienionego wniosku tylko w sytuacji, gdy dotyczy on kwoty nie niższej od kwoty określonej w art. PVAT33 ust. 4 protokołu.

5. 
W celu przeliczenia kwoty wierzytelności poddanej korekcie, o której mowa w ust. 2, na walutę państwa współpracującego, organ wnioskujący stosuje kurs wymiany zastosowany w jego pierwotnym wniosku.
Artykuł  9

Przekazanie odzyskanych kwot

1. 
Przekazanie odzyskanych kwot następuje w terminie dwóch miesięcy od dnia zakończenia procedury odzyskiwania wierzytelności, o ile państwa nie uzgodniły inaczej.
2. 
Jeżeli jednak środki odzyskiwania wierzytelności podjęte przez organ współpracujący zostają zaskarżone z powodu, który nie jest objęty zakresem odpowiedzialności państwa wnioskującego, organ współpracujący może wstrzymać się z przekazaniem jakichkolwiek kwot odzyskanych w związku z wierzytelnością państwa wnioskującego do czasu rozstrzygnięcia sporu, jeżeli spełnione są równocześnie następujące warunki:
a)
organ współpracujący uważa, że wynik zaskarżenia będzie prawdopodobnie korzystny dla danej strony; oraz
b)
organ wnioskujący nie zadeklarował, że dokona zwrotu kwot już przekazanych, jeżeli wynik zaskarżenia będzie korzystny dla danej strony.
3. 
Jeżeli organ wnioskujący oświadczył, że dokona zwrotu zgodnie z ust. 2 lit. b), zwraca on odzyskane kwoty przekazane już przez organ współpracujący w terminie miesiąca od dnia otrzymania wniosku o zwrot. Wszelkie inne należne odszkodowania pokrywa w tym przypadku wyłącznie organ współpracujący.

Sporządzono w .. dnia ..

ZAŁĄCZNIK  IV

DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO

ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony

z dnia ... r.

w sprawie przyjęcia standardowych formularzy do przekazywania informacji i danych statystycznych, przekazywania informacji za pomocą wspólnej sieci łączności oraz praktycznych ustaleń dotyczących organizacji kontaktów między centralnymi biurami łącznikowymi i wydziałami łącznikowymi

SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,

uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 12  ("umowa o handlu i współpracy"), w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. d), e), f), h) oraz i),

a także mając na uwadze, co następuje:

1.
Współpraca administracyjna na podstawie protokołu obejmuje wzajemną wymianę informacji i danych statystycznych.
2.
Narzędzia służące przekazywaniu informacji, takie jak standardowe formularze i systemy łączności elektronicznej, zostały już wdrożone w ramach rozporządzenia Rady (UE) nr 904/2010 13  i dyrektywy Rady 2010/24/UE 14  i wymagają jedynie niewielkich zmian, aby mogły być wykorzystywane na potrzeby współpracy administracyjnej i pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności na podstawie protokołu.
3.
Należy przyjąć praktyczne ustalenia w celu wykonania art. PVAT39 ust. 2 lit. d), e), f), h) oraz i) protokołu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Standardowe formularze do przekazywania informacji

1. 
Na potrzeby przekazywania wniosków, informacji i informacji zwrotnych na podstawie tytułu II protokołu właściwe organy korzystają ze standardowych formularzy zawartych w załączniku I do niniejszej decyzji.
2. 
Na potrzeby przekazywania wniosków i dalszych informacji w odniesieniu do wniosków na podstawie tytułu III protokołu, jednolitego formularza powiadomienia i jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie organu współpracującego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie organu współpracującego właściwe organy korzystają ze standardowych formularzy zawartych w załączniku II do niniejszej decyzji.
3. 
Struktura i układ standardowych formularzy mogą zostać dostosowane do wszelkich nowych wymogów i możliwości systemu przekazywania i wymiany informacji, pod warunkiem że nie zmienia to w sposób zasadniczy zawartych w nich danych i informacji.
Artykuł  2

Przekazywanie informacji za pomocą sieci CCN

Wszystkie informacje przekazywane na podstawie tytułu II i III protokołu przesyła się wyłącznie drogą elektroniczną za pośrednictwem wspólnej sieci łączności (CCN), chyba że jest to niemożliwe z przyczyn technicznych.

Artykuł  3

Organizacja kontaktów

1. 
Centralnymi biurami łącznikowymi, na których spoczywa główna odpowiedzialność za stosowanie tytułu II protokołu, aż do odwołania są:
a)
w przypadku Zjednoczonego Królestwa: Urząd Podatkowy i Celny Jego Królewskiej Mości (His Majesty's Revenue and Customs), centralne biuro łącznikowe Zjednoczonego Królestwa ds. VAT (UK VAT Central Liaison Office);
b)
w przypadku państw członkowskich: centralne biura łącznikowe wyznaczone do celów współpracy administracyjnej między państwami członkowskimi w dziedzinie VAT.
2. 
Centralnymi biurami łącznikowymi, na których spoczywa główna odpowiedzialność za stosowanie tytułu III protokołu, aż do odwołania są:
a)
w przypadku Zjednoczonego Królestwa: Urząd Skarbowy i Celny Jego Królewskiej Mości, Zarządzanie Długiem (His Majesty's Revenue and Customs, Debt Management);
b)
w przypadku państw członkowskich: centralne biura łącznikowe wyznaczone do celów pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności między państwami członkowskimi.
3. 
Strony przekazują sobie informacje o wszelkich zmianach dotyczących centralnych biur łącznikowych za pośrednictwem sekretariatu Specjalnego Komitetu Handlowego.
4. 
Centralne biura łącznikowe wyznaczone na podstawie art. PVAT.4 ust. 2 protokołu aktualizują wykaz wydziałów łącznikowych i właściwych urzędników wyznaczonych na podstawie art. PVAT.4 ust. 3 i 4. Strony przekazują sobie wykazy i ich uaktualnienia za pośrednictwem sekretariatu Specjalnego Komitetu Handlowego.
Artykuł  4

Treść i format danych statystycznych

1. 
Treść i format danych statystycznych dotyczących stosowania tytułu II, które mają być przekazywane zgodnie z art. PVAT.18 protokołu, są określone w standardowym formularzu zawartym w załączniku III do niniejszej decyzji.
2. 
Treść i format danych statystycznych dotyczących stosowania tytułu III, które mają być przekazywane zgodnie z art. PVAT.37 protokołu, są określone w standardowym formularzu zawartym w załączniku IV do niniejszej decyzji.
Artykuł  5

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w ... dnia ...

ZAŁĄCZNIK  I

STANDARDOWE FORMULARZE DO CELÓW PRZEKAZYWANIA WNIOSKÓW, INFORMACJI I INFORMACJI ZWROTNYCH NA PODSTAWIE TYTUŁU II [WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA I ZWALCZANIE OSZUSTW W DZIEDZINIE VAT]

Standardowy formularz wniosków o udzielenie informacji, spontaniczną wymianę informacji oraz o udzielenie informacji zwrotnej między państwami członkowskimi UE a Zjednoczonym Królestwem na podstawie Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie VAT
Oznaczenie referencyjne wymiany informacji:
A) INFORMACJE PODSTAWOWE

A1

Państwo występujące z wnioskiem:Państwo współpracujące:
Organ występujący z wnioskiem:Organ współpracujący:
A2
Urzędnik zajmujący się wnioskiem/wymianą informacji w organie występującym z wnioskiem:Urzędnik zajmujący się wnioskiem/wymianą informacji w organie współpracującym:
Imię i nazwisko/nazwa:Imię i nazwisko/nazwa:
E-mail:E-mail:
Telefon:Telefon:
Język:Język:
A3
Oznaczenie referencyjne krajowe organu występującego z wnioskiem:Oznaczenie referencyjne krajowe organu współpracującego:
Miejsce zarezerwowane dla organu występującego z wnioskiem:Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego:
A4
Data przekazania wniosku/wymiany informacji:Data przekazania odpowiedzi:
A5
Liczba załączników do wniosku/do wymiany informacji:Liczba załączników do odpowiedzi:
A6A7
- Ogólny wniosek/Ogólna wymiana informacji Wimieniu organu współpracującego nie będę w stanie

udzielić odpowiedzi w następujących terminach:

- Wniosek o udzielenie informacji- 3 miesiące
- Spontaniczna wymiana informacji- 1 miesiąc w przypadku informacji, które są

już w moim posiadaniu

□ Wnosi się o informację zwrotną doty

czącą spontanicznej wymiany informacji

Powód opóźnienia:
- Wniosek o udzielenie informacji/spontanicz- ną wymianę informacji w związku ze zwalczaniem oszustw
- Wniosek o udzielenie informacji
- Oszustwo typu "znikający podmiot gospodarczy" - Kontrola rejestracji/Działalność gospodarcza
- Spontaniczne udzielenie informacji
□ Wnosi się o informację zwrotną doty

czącą spontanicznego udzielenia informacji

□ Spodziewany czas odpowiedzi:
□ Organ współpracujący państwa zezwala na przekaza

nie informacji innemu państwu (art. PVAT.6 ust. 6 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanejoraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł)

□ Wnosi się o informację zwrotną dotyczącą odpowiedzi

Zgodnie z art. PVAT.6 ust. 4 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł państwo udzielające informacji, na podstawie uzasadnionego wniosku, zezwala na ich wykorzystanie do celów innych niż cele, o których mowa w art. PVAT.2 ust. 1 tego protokołu.
B) WNIOSEK O UDZIELENIE INFORMACJI OGÓLNYCH
Organ występujący z wnioskiemOrgan współpracującyOrgan współpracujący 15
B1 Numer identyfikacyjny VAT (w ra

zie jego braku, numer identyfikacji podatkowej)

Numer VAT:

B1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej)

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

Numer VAT:

- Potwierdzam - Nie potwierdzam

Numer VAT:

□ Numer VAT niedostępny□ Numer VAT niedostępny□ Numer VAT niedostępny
Numer identyfikacji podatkowej:Numer identyfikacji podatkowej:Numer identyfikacji podatkowej:
B2 Imię i nazwisko:B2 Imię i nazwisko:

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam -Nie potwierdzam

Imię i nazwisko/nazwa:

B3 Nazwa handlowaB3 Nazwa handlowa

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam- Nie potwierdzam

Nazwa handlowa:

B4 AdresB4 Adres

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam -Nie potwierdzam

Adres:

B5 następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD):B5 następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD):

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam - Nie potwierdzam
a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkoweja) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkoweja) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej
b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowejb) unieważnienie numeru VAT/nu- meru identyfikacji podatkowejb) unieważnienie numeru VAT/nume- ru identyfikacji podatkowej
c) zarejestrowaniec) zarejestrowaniec) zarejestrowanie
B6 Data rozpoczęcia działalnościB6 Data rozpoczęcia działalności

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

Data rozpoczęcia działalności

- Potwierdzam - Nie potwierdzam

Data rozpoczęcia działalności

B7 Data zaprzestania działalnościB7 Data zaprzestania działalności

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

Data zaprzestania działalności

- Potwierdzam - Nie potwierdzam

Data zaprzestania działalności

B8 Imiona i nazwiska kierowników/ dyrektorówB8 Imiona i nazwiska kierowników/

dyrektorów

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam- Nie potwierdzam
B9 Imiona i nazwiska właścicieli, współpracowników, wspólników, pełnomocników, zainteresowanych stron lub osób posiadających inne prawa w przedsiębiorstwieB9 Imiona i nazwiska właścicieli, współpracowników, wspólników, pełnomocników, zainteresowanych stron lub osób posiadających inne prawa

w przedsiębiorstwie

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam - Nie potwierdzam
B10 Charakter działalnościB10 Charakter działalności

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam- Nie potwierdzam
a) Status prawny przedsiębiorstwaa) Status prawny przedsiębiorstwaa) Status prawny przedsiębiorstwa
b) Rzeczywista działalność podstawowa 16 b) Rzeczywista działalność podstawowab) Rzeczywista działalność podstawowa
B11 Charakter transakcjiCharakter transakcji

B11 Towary/usługi, których transakcja dotyczyła

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

Charakter transakcji

B11 Towary/usługi, których transakcja dotyczyła

-Potwierdzam-Nie potwierdzam

Okres i kwota będące przedmiotem wniosku o udzielenie informacji/wymianę informacji

B12 Dostawa towarów z jednego kraju do drugiego

OdOkresOkres
DoKwotaKwota
Źródła:

□ System wymiany informacji o VAT (VIES)

□ Inne

B13 Świadczenie usług z jednego kra

ju do drugiego

OdOkresOkres
DoKwotaKwota
Źródła:

□ VIES

□ Inne

C) INFORMACJE DODATKOWE

Rejestracja

□ C1 Podatnik w państwie współpracującym (Dj/podatnik w państwie występującym z wnioskiem (□ ) nie jest obecnie zidentyfikowany do celów VAT.

Zgodnie z VIES lub innymi źródłami dostawy realizowano po dniu zaprzestania działalności. Proszę wyjaśnić.

□ C2 Podatnik w państwie współpracującym (□ )/podatnik w państwie występującym z wnioskiem (□ ) nie jest zidentyfikowany do celów VAT.

Zgodnie z VIES lub innymi źródłami dostawy realizowano przed dniem rejestracji. Proszę wyjaśnić.

Transakcje dotyczące towarów/usług
Towary
□ C3Zgodnie z VIES lub innymi źródłami podatnik w państwie współpracującym realizował dostawy towarów, ale podatnik w państwie występującym z wnioskiem:

- nie zadeklarował zakupu towarów;

- zaprzecza, że otrzymał towary;

- zadeklarował zakup na inną kwotę, a zadeklarowana kwota to:

Proszę zbadać i wyjaśnić.

Załączam kopie dokumentów będących w moim posiadaniu.
□ C4Zakup zadeklarowany przez podatnika w państwie występującym z VIES lub innych źródeł. Proszę zbadać i wyjaśnić.z wnioskiem nie odpowiada informacjom
□ C5Proszę podać adresy dostaw towarów.
Adresy:
□ C6Podatnik w państwie występującym z wnioskiem twierdzi, że dokonał dostawy na rzecz osoby w państwie współpracującym. Proszę potwierdzić, że towary zostały otrzymane i czy zostały:
zaksięgowane:TakNie
zadeklarowane/zapłacone przez podatnika w państwie współpracującymTakNie
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT podatnika w państwie współpracującym.
Wcześniejsze/dalsze przemieszczanie towarów
□ C7Od kogo zostały zakupione towary? Proszę podać imiona i nazwiska lub nazwy, nazwy handlowe i numery VAT w polu C41.
□ C8Komu sprzedano towary? Proszę podać imiona i nazwiska lub nazwy, nazwy handlowe i numery VAT w polu C41.
Usługi
□ C9Zgodnie z VIES lub innymi źródłami podatnik w państwie współpracującym świadczył usługi opodatkowane w państwie występującym z wnioskiem, ale podatnik w państwie występującym z wnioskiem:

- nie zadeklarował usługi;

- zaprzecza, że otrzymał usługę;

- zadeklarował otrzymanie usługi na inną kwotę, a zadeklarowana kwota to:

Proszę zbadać i wyjaśnić.

□ Załączam kopie dokumentów będących w moim posiadaniu.

□ C10 Zakup zadeklarowany przez podatnika w państwie występującym z wnioskiem nie odpowiada informacjom z VIES lub innych źródeł. Proszę zbadać i wyjaśnić.

□ C11 Proszę podać adresy świadczenia usług.

Adresy:
□ C12 Podatnik w państwie występującym z wnioskiem twierdzi, że dokonał świadczenia usług na rzecz osoby w państwie współpracującym. Proszę potwierdzić, że usługi były świadczone i czy zostały:
□ zaksięgowane:TakNie
□ zadeklarowane/zapłacone przez podatnika w państwie współpracującymTakNie
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT podatnika w państwie współpracującym.
Transport towarów

□ C13 Proszę podać imię i nazwisko lub nazwę/numer identyfikacyjny VAT oraz adres przewoźnika.

Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres:
□ C14 Kto zamówił i opłacił transport towarów?
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres:
□ C15 Kto jest właścicielem wykorzystywanego środka transportu?
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres:
Faktury

□ C16 Proszę podać zafakturowaną kwotę i walutę.

Płatność
□ C17Proszę podać zapłaconą kwotę i walutę.
□ C18Proszę podać imię i nazwisko lub nazwę posiadacza rachunku bankowego oraz numer rachunku, z którego lub na który dokonano płatności.
Od:

Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku:

Numer IBAN lub numer rachunku:

Bank:

Do:

Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku:

Numer IBAN lub numer rachunku:

Bank:

□ C19Proszę podać następujące dane, w przypadku gdy płatności dokonano gotówką:

□ Kto przekazał pieniądze, komu, gdzie i kiedy?

□ Jaki dokument (paragon itp.) został wydany jako potwierdzenie dokonania płatności?

□ C20Czy istnieją dowody płatności dokonywanych przez osoby trzecie?

Jeśli tak, proszę podać dodatkowe informacje w polu C41

Tak Nie
Składanie zamówienia
□ C21Proszę podać wszystkie dostępne dane dotyczące osoby składającej zamówienie, sposobu złożenia zamówienia oraz sposobu nawiązania kontaktu między dostawcą a klientem.
Towary objęte procedurami szczególnymi

Proszę zaznaczyć odpowiednie pole i wpisać swoje pytanie w polu C40.

□ C22Transakcje trójstronne.
□ C23Procedura marży.
□ C24Sprzedaż towarów na odległość □ objętych procedurą unijną

□ objętych procedurą importu

□ C25Nowe środki transportu sprzedawane osobom niebędącym podatnikami.
□ C26Zwolnienie w ramach procedury celnej 42XX/63XX.
□ C27Gaz i energia elektryczna.
□ C28Procedura magazynu konsygnacyjnego.
□ C29Inne:
Usługi objęte przepisami szczególnymi

Proszę zaznaczyć odpowiednie pole i wpisać swoje pytanie w polu C40.

□ C30Świadczenie usług przez pośrednika.
□ C31Świadczenie usług związanych z nieruchomościami.
□ C32Świadczenie usług związanych z przewozem osób.
□ C33Świadczenie usług związanych z transportem towarów.
□ C34Świadczenie usług związanych z działalnością kulturalną, artystyczną, sportową, naukową, edukacyjną, rozrywkową i podobną, usług pomocniczych do usług transportu, wycena rzeczowego majątku ruchomego i prace na majątku tego rodzaju.
□ C35Świadczenie usług restauracyjnych i cateringowych, innych niż przewidziane w C37.
□ C36Świadczenie usług związanych z transportem najemnym.
□ C37Świadczenie usług restauracyjnych i cateringowych przeznaczonych do konsumpcji na pokładach statków, statków powietrznych lub pociągów.
□ C38 Świadczenie usług

□ objętych procedurą nieunijną

□ objętych procedurą unijną

□ C39Usługi, do których stosuje się zasady faktycznego użytkowania i wykorzystania.
□ C40Podstawowe informacje i dalsze pytania
C41Pole tekstowe do odpowiedzi na pytania otwarte
D) WNIOSEK O PRZEKAZANIE DOKUMENTÓW
Proszę przekazać kopie następujących dokumentów (w stosownych przypadkach zob. kwotai okres w części B12 i B13)
□ D1Faktury- Przekazane- Niedostępne
□ D2Umowy- Przekazane- Niedostępne
□ D3Zamówienia- Przekazane- Niedostępne
□ D4Dowody zapłaty- Przekazane- Niedostępne
□ D5Dokumentacja transportu- Przekazane- Niedostępne
□ D6Księga wierzyciela dla podatnika w państwie współpracującym- Przekazane- Niedostępne
□ D7Księga dłużnika dla podatnika w państwie współpracującym- Przekazane- Niedostępne
□ D8 Rejestry dotyczące magazynu konsygnacyjnego

Od Do

- Przekazane- Niedostępne
□ D9 Dane dotyczące punktów kompleksowej obsłu-

gi/punktów kompleksowej obsługi importu

Od Do

- Przekazane- Niedostępne
□ D10 Wyciągi z rachunku bankowego Od Do- Przekazane- Niedostępne
□ D11 Inne- Przekazane- Niedostępne
E) SPONTANICZNE DOSTARCZANIE INFORMACJI (OGÓLNE)
□ E1 Z ewidencji podatnika w państwie wysyłającym wynika, że podatnik ten powinien być zarejestrowany w państwie otrzymującym.
□ E2 Według ewidencji podatnika w państwie wysyłającym □ towary zostały mu dostarczone/^ usługi zostały mu wyświadczone przez podatnika w państwie otrzymującym, ale brak jest informacji z VIES/organów celnych lub innych źródeł danych.
□ E3 Według ewidencji podatnika w państwie wysyłającym należy zapłacić VAT od towarów dostarczonych do państwa otrzymującego, ale do systemu VIES/organów celnych ani do innych źródeł danych nie wprowadzono żadnych danych.
□ E4 Według VIES/organów celnych lub innych źródeł danych podatnik w państwie otrzymującym dokonał dostaw towarów/świadczył usługi na rzecz podatnika w państwie wysyłającym, ale ten drugi podatnik:
□ nie zadeklarował zakupu □ towarów/otrzymania □ usług;
□ zaprzecza zakupowi □ towarów/odbioru □ usług.
□ E5 Według ewidencji podatnika w państwie wysyłającym, należy zapłacić VAT od usług świadczonych w państwie otrzymującym.
□ E6 Informacje podstawowe i dodatkowe:
□ E7 Załączam kopie dokumentów będących w moim posiadaniu.
F) OSZUSTWO TYPU "ZNIKAJĄCY PODMIOT GOSPODARCZY": KONTROLA REJESTRACYJNA/DZIAŁALNOŚĆ GOSPODARCZA
(A) Identyfikacja przedsiębiorstwa
Organ występujący z wnioskiemOrgan współpracującyOrgan współpracujący 17
F1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej)F1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej)
- Proszę wypełnić
Numer VAT:- Proszę potwierdzić

Numer VAT:

- Potwierdzam-Nie potwierdzam

Numer VAT:

□ Numer VAT niedostępny□ Numer VAT niedostępny□ Numer VAT niedostępny
Numer identyfikacji podatkowej:Numer identyfikacji podatkowej:Numer identyfikacji podatkowej:
F2 Imię i nazwisko:F2 Imię i nazwisko:

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

-Potwierdzam-Nie potwierdzam

Imię i nazwisko/nazwa:

F3 AdresF3 Adres

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

- Potwierdzam- Nie potwierdzam

Adres:

F4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD):F4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD):

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

-Potwierdzam-Nie potwierdzam
a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkoweja) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkoweja) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej
b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowejb) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowejb) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej
c) zarejestrowaniec) zarejestrowaniec) zarejestrowanie
F5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwieF5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwie

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

-Potwierdzam-Nie potwierdzam
a) Imię i nazwiskoa) Imię i nazwiskoa) Imię i nazwisko
b) Adresb) Adresb) Adres
c) Data urodzeniac) Data urodzeniac) Data urodzenia
d) Obywatelstwod) Obywatelstwod) Obywatelstwo
F6 Kierownicy/dyrektorzyF6 Kierownicy/dyrektorzy

- Proszę wypełnić

- Proszę potwierdzić

-Potwierdzam-Nie potwierdzam
a) Imię i nazwiskoa) Imię i nazwiskoa) Imię i nazwisko
b) Adresb) Adresb) Adres
c) Data urodzeniac) Data urodzeniac) Data urodzenia
d) Obywatelstwod) Obywatelstwod) Obywatelstwo
(B) Informacje, których dotyczy wniosek
□ F7 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6 (z da

tą urodzenia, jeżeli jest znana), znajdują się w którejkolwiek z Państwa baz danych?

-Tak-Nie
□ F8 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6, są

wpisane do finansowego rejestru karnego?

□ Informacje te nie mogą być podane ze względów prawnych.
-Tak- Nie
□ F9 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6

w przeszłości uczestniczyły w oszustwie typu "znikający podmiot gospodarczy" lub oszustwie innego typu?

□ Informacje te nie mogą być podane ze względów prawnych.
-Tak-Nie
□ F10 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6,

zamieszkują pod podanym adresem lub mają z nim związek?

-Tak-Nie
□ F11 Czy podany adres jest adresem zamieszkania/przedsiębiorstwa/tymczasowego zamieszkania/księgowego/innym?- Tak

- Nie

□ F12 Jaki jest charakter działalności gospodar

czej?

□ F13 Czy przedsiębiorstwo jest podejrzane

o nieprzestrzeganie przepisów prawa podatkowego?

-Tak-Nie
□ F14 Jaki jest powód unieważnienia numeru

VAT?

□ F15 Proszę poinformować o wszelkich powiązanych przedsiębiorstwach 18 ,

w tym o ich numerach identyfikacyjnych VAT, oraz o wszelkich opiniach dotyczących ich wiarygodności.

□ F16 Proszę podać szczegóły dotyczące zna

nych rachunków bankowych przedsiębiorstwa w państwie współpracującym oraz wszelkich powiązanych z nim przedsiębiorstw.

□ F17 Proszę podać dane z informacji podsu

mowujących lub ze zgłoszeń celnych dotyczących dostaw/zakupów towarów/ś- wiadczonych usług za rok (lata):

□ F18 Proszę podać informacje z deklaracji

VAT/dotyczące płatności za rok (lata):

□ F19 Wszelkie dodatkowe uwagi:
G) SPONTANICZNE DOSTARCZANIE INFORMACJI (OSZUSTWO TYPU "ZNIKAJĄCY PODMIOT GOSPODARCZY"):
Organ udzielający informacjiOrgan otrzymujący informacje
Identyfikacja przedsiębiorstwaIdentyfikacja przedsiębiorstwa
G1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej)G1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej)
Numer VAT:Numer VAT:
□ Numer VAT niedostępny□ Numer VAT niedostępny
Numer identyfikacji podatkowej:Numer identyfikacji podatkowej:
G2 Imię i nazwisko lub nazwa:G2 Imię i nazwisko lub nazwa:
G3 AdresG3 Adres
G4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD):G4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD):
a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkoweja) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej
b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowejb) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej
c) zarejestrowaniec) zarejestrowanie
G5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwieG5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwie
a) Imię i nazwiskoa) Imię i nazwisko
b) Adresb) Adres
c) Data urodzeniac) Data urodzenia
d) Obywatelstwod) Obywatelstwo
G6 Kierownicy/dyrektorzyG6 Kierownicy/dyrektorzy
a) Imię i nazwiskoa) Imię i nazwisko
b) Adresb) Adres
c) Data urodzeniac) Data urodzenia
d) Obywatelstwod) Obywatelstwo
Wszelkie dodatkowe uwagi
H)INFORMACJE ZWROTNE 19
Wyniki związane z przekazanymi informacjami:
1)Przekazane informacje:
Skutkowały ustaleniem dodatkowego wymiaru VAT lub innych podatków. Proszę podać szczegółowe informacje dotyczące rodzaju i kwoty ustalonego wymiaru podatku:

Rodzaj podatku:

Dodatkowy wymiar:

Kara:

Skutkowała rejestracją VAT.
Skutkowała wyrejestrowaniem z VAT.
Skutkowała unieważnieniem numeru VAT w VIES lub w bazie danych podatników zarejestrowanych do celów VAT.
Skutkowała korektą deklaracji VAT.
Skutkowała zbadaniem dokumentów.
Doprowadziła do wszczęcia nowej procedury audytu lub została uwzględniona w trwającym audycie.
Skutkowała wszczęciem postępowania w sprawie oszustwa.
Skutkowała wnioskiem o udzielenie informacji.
Doprowadziła do obecności w urzędzie administracyjnym lub uczestnictwa w postępowaniu administracyjnym.
Doprowadziła do kontroli wielostronnej.
Skutkowała podjęciem innych działań:
Nie skutkowała podjęciem jakichkolwiek istotnych działań.
2)Inne uwagi:
Data przekazania:

WNIOSEK O POWIADOMIENIE (ART. PVAT.12

Numer referencyjny:

N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000

Język:

O) Strona tytułowa
(O1) Państwo wnioskujące:Państwo współpracujące:
Organ wnioskujący:Organ współpracujący:
(O2) Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie wnioskującym:Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie współpracującym:
Imię i nazwisko:Imię i nazwisko:
E-mail:E-mail:
Telefon:Telefon:
Faks:Faks:
(O3) Oznaczenie referencyjne organu wnioskującego:Oznaczenie referencyjne organu współpracującego:
Miejsce zarezerwowane dla organu wnioskującego:Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego:
(O4) Data przekazania wniosku:Data przekazania odpowiedzi:
(O5) Imię i nazwisko wnioskodawcy:
Funkcja urzędowa wnioskodawcy:

Niżej podpisany (#1), działając jako przedstawiciel należycie upoważniony przez organ wnioskujący wskazany powyżej, niniejszym zwraca się o powiadomienie, na podstawie art. PVAT.12 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł, o następującym tytule/następującej decyzji:

Informacje o osobie powiadamianej
- W przypadku osób fizycznych: - W przypadku osób prawnych:
Imię:
Nazwisko:
Nazwisko panieńskie:
Data i miejsce urodzenia:
Data:
Miejsce:
Kraj:
Adres:
Ulica:
Nr domu: Nr mieszkania:
Miejscowość:Kod pocztowy:
Kraj:
Adres poczty elektronicznej:
Informacje dotyczące przedmiotu instrumentu (lub decyzji)
Charakter i przedmiot instrumentu (lub decyzji), o którym(-ej) należy powiadomić:
Ostateczna data powiadomienia:
Inne informacje:

WYNIK POWIADOMIENIA

ZAŚWIADCZENIE (ART. PVAT.12 PROTOKOŁU)

Numer referencyjny:

N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000

O) Strona tytułowa
(O1) Państwo wnioskujące:Państwo współpracujące:
Organ wnioskujący:Organ współpracujący:
(O2) Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie wnioskującym:Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie współpracującym:
Imię i nazwisko:Imię i nazwisko:
E-mail:E-mail:
Telefon:Telefon:
Faks:Faks:
(O3) Oznaczenie referencyjne organu wnioskującego:Oznaczenie referencyjne organu współpracującego:
Miejsce zarezerwowane dla organu wnioskującego:Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego:
(O4) Data przekazania wniosku:Data przekazania odpowiedzi:

ZAŁĄCZNIK  II

STANDARDOWE FORMULARZE NA POTRZEBY PRZEKAZYWANIA WNIOSKÓW I DALSZEJ KOMUNIKACJI W ODNIESIENIU DO WNIOSKÓW NA PODSTAWIE TYTUŁU III [POMOC PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI]

Wzór A

Jednolity formularz powiadomienia zawierający informacje dotyczące dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia

(przekazywany adresatowi powiadomienia) (1)

Niniejszy dokument towarzyszy dokumentowi(-om), o którym(-ych) niniejszym powiadamia właściwy organ następującego państwa: [nazwa państwa współpracującego].

Niniejsze powiadomienie dotyczy dokumentów właściwych organów następującego państwa: [nazwa państwa wnioskującego], które zwróciły się o pomoc przy powiadomieniu zgodnie z art. PVAT.23 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem.

Uwaga: zgodnie z art. PVAT.38 ust. 4 protokołu dokument ten może również odnosić się do wierzytelności innych niż te, o których mowa w art. PVAT.2 ust. 1 lit. b), jeżeli taka pomoc przy odzyskiwaniu jest możliwa na podstawie innych dwustronnych lub wielostronnych prawnie wiążących instrumentów dotyczących współpracy administracyjnej między danym państwem członkowskim UE a Zjednoczonym Królestwem.

A.
ADRESAT POWIADOMIENIA
Imię i nazwisko lub nazwa
Adres (znany lub domniemany)
Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata
B.
CEL POWIADOMIENIA

Niniejsze powiadomienie ma na celu:

poinformowanie adresata o dokumencie (dokumentach), do którego(-ych) dołączony jest niniejszy dokument.

przerwanie biegu terminu przedawnienia w odniesieniu do wierzytelności wymienionej(-ych) w dokumencie (dokumentach) będącym(-ych) przedmiotem powiadomienia.

potwierdzenie adresatowi jego zobowiązania do zapłaty kwot wymienionych w pkt D.

Należy zwrócić uwagę na fakt, że w przypadku niedokonania płatności organy mogą zastosować środki egzekucyjne lub zabezpieczające w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności. Może to spowodować powstanie dodatkowych kosztów dla adresata.

Jest Pan/i adresatem niniejszego powiadomienia, ponieważ uważa się, że jest Pan/i:

dłużnikiem głównym

dłużnikiem solidarnym

osobą inną niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym

osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług

stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób

(Poniższą informację podaje się, jeżeli adresat powiadomienia jest osobą inną niż dłużnik (solidarny), będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług, lub stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób:

Dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami i należnościami, za które odpowie- dzialna(-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako:

dłużnik główny: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)]

dłużnik solidarny: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)]

osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)].

Organ wnioskujący państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego] zwrócił się do właściwych organów państwa współpracującego [nazwa państwa współpracującego] o dokonanie niniejszego powiadomienia przed dniem [data]. Należy zwrócić uwagę, że niniejsza data nie odnosi się konkretnie do jakiegokolwiek terminu przedawnienia.

C.
URZĄD(URZĘDY) ODPOWIEDZIALNY(-E) ZA DOKUMENT(-Y) BĘDĄCY(-E) PRZEDMIOTEM POWIADOMIENIA

Urząd odpowiedzialny w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów):

Nazwa:
Adres:
Inne dane kontaktowe:
Język(i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:

Dodatkowe informacje dotyczące: □ dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienialub możliwości zaskarżenia zobowiązań można uzyskać:

w powyższym urzędzie odpowiedzialnym w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów), lub

w następującym urzędzie:

Nazwa:
Adres:
Inne dane kontaktowe:
Język(i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:
D.
OPIS DOKUMENTU(-ÓW) BĘDĄCEGO(-YCH) PRZEDMIOTEM POWIADOMIENIA

Dokument [numer]

Sygnatura:
Data sporządzenia dokumentu:
Rodzaj dokumentu będącego przedmiotem powiadomienia:

Wymiar podatku

Nakaz zapłaty

Decyzja podjęta w wyniku odwołania administracyjnego

Inny dokument administracyjny:

Wyrok lub nakaz: (nazwa organu)

Inny dokument sądowy:

Nazwa przedmiotowej(-ych) wierzytelności (w języku państwa wnioskującego):
Rodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

Kwota wierzytelności:

Kwota główna:

Kary administracyjne i grzywny:

Odsetki do [data]:

Koszty do [data]:

Opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyjnymi dotyczącymi wierzytelności, o której mowa w pkt [x]:

Całkowita kwota wierzytelności:

Kwotę podaną w pkt [x] należy wpłacić:

przed dniem:

w terminie [liczba] dni kalendarzowych od dnia niniejszego powiadomienia

bez jakiejkolwiek dalszej zwłoki

Wpłaty należy dokonać na następujący rachunek bankowy:
Posiadacz rachunku bankowego:
Międzynarodowy numer rachunku bankowego (IBAN):
Kod identyfikacyjny banku (BIC):
Nazwa banku:
Dane referencyjne, które należy podać, dokonując płatności:
Adresat może odpowiedzieć na dokument(-y), który(-e) jest (są) przedmiotem niniejszego powiadomienia.

Ostatni dzień na odpowiedź:

Termin na odpowiedź:

Nazwa i adres organu, do którego można wysłać odpowiedź:
Możliwość zaskarżenia:

Termin na zaskarżenie wierzytelności lub dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia upłynął.

Ostatni dzień na zaskarżenie wierzytelności:

Termin na zaskarżenie wierzytelności: [liczba dni/tygodni/miesięcy] od

dnia niniejszego powiadomienia.

daty sporządzenia dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia

innej daty:

Nazwa i adres organu, do którego trzeba wnieść zaskarżenie:

Należy zwrócić uwagę, że spory dotyczące wierzytelności, tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję lub wszelkich innych dokumentów pochodzących od organów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego] podlegają kompetencjom odpowiednich organów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego], zgodnie z art. PVAT.29 protokołu.

Każdy taki spór jest regulowany przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków mającymi zastosowanie w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego].

□ Należy zwrócić uwagę, że odzyskiwanie wierzytelności może się rozpocząć przed upływem terminu zaskarżenia wierzytelności.

Inne informacje:

Wzór B

Jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie wnioskującym objęty art. PVAT.27 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem (2)

JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI

Data wystawienia:
Sygnatura:

□ ZMIENIONY JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI

Data wystawienia pierwotnego jednolitego tytułu wykonawczego:
Data aktualizacji:
decyzja administracyjna:

wyrok lub nakaz [nazwa sądu] z [data]

decyzja administracyjna z [data]

Sygnatura:

Państwo, w którym wystawiono niniejszy dokument: [nazwa państwa wnioskującego]

Każde państwo członkowskie UE lub Zjednoczone Królestwo może zwrócić się odpowiednio do Zjednoczonego Królestwa lub państwa członkowskiego UE o pomoc przy odzyskiwaniu niezapłaconych wierzytelności, o których mowa w Protokole o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem.

Środki odzyskiwania wierzytelności podjęte przez państwo współpracujące opierają się na:

jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z art. PVAT.27 wspomnianego powyżej protokołu.

zmienionym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z art. PVAT.30 wspomnianego powyżej protokołu (z uwzględnieniem decyzji właściwego podmiotu, o którym mowa w art. PVAT.29 ust. 1 tego protokołu).

Niniejszy dokument jest jednolitym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję (w tym środków zabezpieczających). Dotyczy on wierzytelności wymienionej(-ych) poniżej, która(-e) pozostaje (-ą) niezapłacona(-e) w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego]. Pierwotny tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję tej (tych) wierzytelności był przedmiotem powiadomienia, o ile jest ono wymagane na podstawie prawa krajowego państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego].

Spory dotyczące wierzytelności podlegają wyłącznym kompetencjom właściwych podmiotów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego], zgodnie z art. PVAT.29 protokołu. Wszelkie środki zaskarżenia wnosi się do tych właściwych podmiotów zgodnie z przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków obowiązującymi w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego].

Adresat wniosku o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających nie może powołać się na powiadomienie lub wiadomość w sprawie jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym w celu złożenia wniosku o przedłużenie lub wznowienie terminu zaskarżenia wierzytelności lub pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję, jeżeli zostały one prawomocnie zgłoszone.

OPIS WIERZYTELNOŚCI I OSOBY LUB OSÓB, KTÓRYCH DOTYCZY WNIOSEK

Identyfikacja wierzytelności [numer]

1.
Sygnatura:
2.
Rodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

3.
Nazwa podatku/należności, której dotyczy niniejszy wniosek:
4.
Okres lub data, której dotyczy niniejszy wniosek:
5.
Data ustalenia wierzytelności:
6.
Termin, w którym egzekucja stanie się możliwa:
7.
Kwota wierzytelności pozostająca do zapłaty:

kwota główna:

kary administracyjne i grzywny:

kwota odsetek na dzień poprzedzający wysłanie wniosku:

kwota kosztów na dzień poprzedzający wysłanie wniosku:

całkowita kwota wierzytelności:

8.
Data powiadomienia o pierwotnym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym: [nazwa państwa wnioskującego]:

Data:

Brak daty

9.
Urząd odpowiedzialny za określenie wysokości wierzytelności:
Nazwa:
Adres:
Inne dane kontaktowe:
Język(i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:
10.
Dalsze informacje dotyczące wierzytelności lub możliwości zaskarżenia obowiązku zapłaty można uzyskać w następujących urzędach:

urząd wskazany powyżej

następujący urząd odpowiedzialny za jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję:

Nazwa:
Adres:
Inne dane kontaktowe:
Język(i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem:

Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję

a)
W krajowym(-ych) tytule(-łach) wykonawczym(-ych) umożliwiającym(-ych) egzekucję wskazano następującą osobę

osoba fizyczna

inna

Imię i nazwisko lub nazwa
Adres (znany lub domniemany)
Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata

Przedstawiciel prawny

Imię i nazwisko lub nazwa
Adres (znany lub domniemany)
Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata

Przyczyna odpowiedzialności:

dłużnik główny

dłużnik solidarny

osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym:

b)
W krajowym(-ych) tytule(-łach) wykonawczym(-ych) umożliwiającym(-ych) egzekucję wskazano również następującą(-e) osobę (-y):

osoba fizyczna

inna

Imię i nazwisko/nazwa:
Adres (znany lub domniemany):
Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata:

Przedstawiciel prawny

Imię i nazwisko/nazwa:
Adres (znany lub domniemany):
Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata:

Przyczyna odpowiedzialności:

dłużnik główny

dłużnik solidarny

osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym:

Inne informacje

Całkowita łączna kwota wierzytelności

w walucie państwa wnioskującego:
w walucie państwa współpracującego:
w EUR:

Wzór C - wniosek o udzielenie informacji

WNIOSEK O UDZIELENIE INFORMACJI
Zgodnie z art. PVAT.20 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od
wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("proto-
kół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem
AARAaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrr20YYMMDDxxxxxxxRI

Rodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

1. PAŃSTWO ORGANU WNIOSKUJĄCEGO
A. Organ wnioskujący

Kraj:

Nazwa:

Telefon:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

Znajomość języków

B. Urząd występujący z wnioskiem

Nazwa:

Adres:

Kod pocztowy:

Miejscowość:

Telefon:

Adres poczty elektronicznej:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

2. PAŃSTWO ORGANU WSPÓŁPRACUJĄCEGO
A. Organ współpracujący

Kraj:

Nazwa:

Telefon:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

Znajomość języków

B. Urząd rozpatrujący wniosek

Nazwa:

Adres:

Kod pocztowy:

Miejscowość:

Telefon:

Adres poczty elektronicznej:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

3. INFORMACJE DOTYCZĄCE WNIOSKU
□ Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone).
W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności:
□ Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie]
□ Inne:
□ Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego:
□ Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w następującym(-ych) pań- stwie(-ach):
□ W imieniu organu wnioskującego zwracam się do organu współpracującego o nieinformowanie osoby(-ób), której (-ych) dotyczy wniosek, o niniejszym wniosku.
□ W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że otrzymane informacje będą objęte tajemnicą zgodnie z przepisami ww. podstawy prawnej.
4. INFORMACJE O OSOBIE, KTÓREJ DOTYCZY WNIOSEK
A. Informacje, których dotyczy wniosek:
□ W przypadku osób fizycznych:
Imię (imiona):
Nazwisko:
Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe):
Data urodzenia:
Miejsce urodzenia:
Numer VAT:
Numer identyfikacji podatkowej:
Inne dane identyfikacyjne:
Adres osoby fizycznej: □ znany - □ domniemany
- Ulica i numer domu:
- Szczegółowe dane adresowe:
- Kod pocztowy i miejscowość:
- Kraj:
□ Lub w przypadku osób prawnych:
Nazwa przedsiębiorstwa:
Status prawny:
Numer VAT:
Numer identyfikacji podatkowej:
Inne dane identyfikacyjne:
Adres osoby prawnej: □ znany - □ domniemany
- Ulica i numer domu:
- Szczegółowe dane adresowe:
- Kod pocztowy i miejscowość:
- Kraj:
□ Przedstawiciel prawny
Imię i nazwisko/nazwa:
Adres przedstawiciela prawnego: □ znany - □ domniemany
- Ulica i numer domu:
- Szczegółowe dane adresowe:
- Kod pocztowy i miejscowość:
- Kraj:
B.Zobowiązanie: osoba, której dotyczy wniosek, jest:
dłużnikiem głównym
dłużnikiem solidarnym
osobą inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym
osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług
stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób.
C.Inne istotne informacje dotyczące powyższych osób:
Numer(-y) rachunku(-ów) bankowego(-ych):

- Numer rachunku bankowego (IBAN):

- Kod identyfikacyjny banku (BIC):

- Nazwa banku:

Informacje dotyczące samochodu z dnia 20RR/MM/DD

- numer tablicy rejestracyjnej samochodu:

- marka samochodu:

- kolor samochodu:

Szacunkowa lub wstępna lub □ dokładna kwota wierzytelności:
inne:
5.INFORMACJE, KTÓRYCH DOTYCZY WNIOSEK
Informacje dotyczące tożsamości osoby, której dotyczy wniosek (w przypadku osób fizycznych: imię i nazwisko, data i miejsce urodzenia; w przypadku osób prawnych: nazwa przedsiębiorstwa i status prawny)
Informacje dotyczące adresu
Informacje dotyczące dochodu oraz aktywów, które mają posłużyć do odzyskania wierzytelności
Informacje dotyczące spadkobierców lub następców prawnych
Inne:
6.ROZPATRZENIE WNIOSKU O UDZIELENIE INFORMACJI
DataNrWiadomość Organ wnioskujący Organ współpracujący
Data1
W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku.
Data

Łączy się z potwierdzeniem2

W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe:
Data3

Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku.
data4W imieniu organu wnioskującego
a dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe:
b oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:)
Data5

W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych oraz możliwość wszczęcia postępowania.
Data6W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ:
a nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z wierzytelnościami, których dotyczy wniosek.
b wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e) niż przewidziano w protokole.
c nie jest w stanie uzyskać tego typu informacji w celu odzyskania podobnych wierzytelności krajowych.
d informacje te ujawniałyby tajemnice handlowe, przemysłowe lub zawodowe.
e ujawnienie tych informacji mogłoby prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub być sprzeczne z porządkiem publicznym państwa.
f organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji.
g inny powód:
data7

W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu mojego wniosku.
Data8W imieniu organu współpracującego informuję, że nie mogę obecnie dostarczyć informacji, ponieważ:
□ wystąpiłem(-am) o informacje do innych organów publicznych.

□ wystąpiłem(-am) o informacje do osoby trzeciej.

□ wystosowałem(-am) zaproszenie na rozmowę.

□ inny powód:

Data9

Informacje, których dotyczy wniosek, nie mogą zostać uzyskane, ponieważ:
a osoba, której dotyczy wniosek, jest nieznana.
b brakuje wystarczających danych do identyfikacji osoby, której dotyczy wniosek.
c osoba, której dotyczy wniosek, wyprowadziła się; adres nieznany.
d informacje, których dotyczy wniosek, nie są dostępne.
e inny powód:
Data10W imieniu organu współpracującego przekazuję następującą część informacji, których
dotyczy wniosek:
Data11W imieniu organu współpracującego przekazuję całość (lub ostatnią część) informacji, których dotyczy wniosek:
a Potwierdzenie tożsamości
b Potwierdzenie adresu
c Następujące dane dotyczące tożsamości osoby, której dotyczy wniosek, uległy zmianie (lub zostały dodane):

W przypadku osób fizycznych:

□ Imię (imiona):

□ Nazwisko:

□ Nazwisko panieńskie:

□ Data urodzenia:

□ Miejsce urodzenia:

W przypadku osób prawnych:

□ Status prawny:

□ Nazwa przedsiębiorstwa:

d Następujące dane adresowe uległy zmianie (lub zostały dodane):

□ Ulica i numer domu:

□ Szczegółowe dane adresowe:

□ Kod pocztowy i miejscowość:

□ Kraj:

□ Telefon:

□ Faks:

□ Adres poczty elektronicznej:

eSytuacja finansowa:

□ Znany(-e) rachunek(-ki) bankowy(-e): Numer rachunku bankowego (IBAN): .. Kod identyfikacyjny banku (BIC): ...

fNazwa banku:.

□ Szczegółowe informacje dotyczące zatrudnienia: □ Pracownik - □ Własna działalność gospodarcza - □ Bezrobotny

□ Wydaje się, że osoba, której dotyczy wniosek, nie posiada środków do spłacenia długu/nie posiada aktywów do pokrycia wierzytelności

□ Osoba, której dotyczy wniosek, znajduje się w stanie upadłości/jest niewypłacalna:

- Data sądownego stwierdzenia upadłości:

- Data publikacji informacji o upadłości:

- Szczegółowe dane likwidatora:

Imię i nazwisko/nazwa:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

Kraj:

□ Wydaje się, że osoba, której dotyczy wniosek, posiada:

□ ograniczone środki do częściowej spłaty długu

□ wystarczające środki/aktywa do pokrycia wierzytelności

□ Uwagi:

Dług sporny

g□ osoba, której dotyczy wniosek, otrzymała poradę, aby zaskarżyć wierzytelność w państwie organu wnioskującego

□ oznaczenie referencyjne sporu, jeśli są dostępne:

□ dalsze szczegółowe informacje znajdują się w załączniku.

Dłużnik zmarł w dniu RRRR/MM/DD

hImiona i nazwiska oraz adres spadkobierców/wykonawcy testamentu:
iInne uwagi:
jZalecam wszczęcie procedury odzyskania wierzytelności
kZalecam nie wszczynać procedury odzyskania wierzytelności
Data 12

W imieniu organu wnioskującego wycofuję wniosek o udzielenie informacji.
Data 13

Inne: uwagi □ organu wnioskującego lub □ organu współpracującego:

Wzór formularza D - wniosek o powiadomienie

WNIOSEK O POWIADOMIENIE

Zgodnie z art. PVAT.23 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem

Numer referencyjny: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN

Rodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

1. PAŃSTWO ORGANU WNIOSKUJĄCEGO
A. Organ wnioskujący

Kraj:

Imię i nazwisko/nazwa:

Telefon:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

Znajomość języków:

B. Urząd występujący z wnioskiem

Imię i nazwisko/nazwa:

Adres:

Kod pocztowy:

Miejscowość:

Telefon:

Adres poczty elektronicznej:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

2. PAŃSTWO ORGANU WSPÓŁPRACUJĄCEGO
A. Organ współpracujący

Kraj:

Imię i nazwisko/nazwa:

Telefon:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

Znajomość języków:

B. Urząd rozpatrujący wniosek

Imię i nazwisko/nazwa:

Adres:

Kod pocztowy:

Miejscowość:

Telefon:

Adres poczty elektronicznej:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

3.INFORMACJE DOTYCZĄCE WNIOSKU
Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone).
W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności:
Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie]
Inne:
Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego:
Ostateczny termin powiadomienia o tych dokumentach, aby uniknąć problemów związanych z terminem przedawnienia (w razie konieczności): 20RR/MM/DD
Termin, przed upływem którego wnioskuje się o powiadomienie:: 20RR/MM/DD (data ta zostanie podana w jednolitym formularzu powiadomienia przekazanym adresatowi) [zob. art. PVAT. 23 ust. 1 akapit drugi lit. b) protokołu; zob. pole B.2. jednolitego formularza powiadomienia]
Inne uwagi:
4. IDENTYFIKACJA ADRESATA POWIADOMIENIA
A. Powiadomienie należy skierować do:
□ W przypadku osób fizycznych:
Imię (imiona):
Nazwisko:
Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe):
Data urodzenia:
Miejsce urodzenia:
Numer VAT:
Numer identyfikacji podatkowej:
Inne dane identyfikacyjne:
Adres osoby fizycznej: □ znany - □ domniemany
Ulica i numer domu:
Szczegółowe dane adresowe:
Kod pocztowy i miejscowość:
Kraj:
□ Lub w przypadku osób prawnych:
Nazwa przedsiębiorstwa:
Status prawny:
Numer VAT:
Numer identyfikacji podatkowej:
Inne dane identyfikacyjne:
Adres osoby prawnej: □ znany - □ domniemany
Ulica i numer domu:
Szczegółowe dane adresowe:
Kod pocztowy i miejscowość:
Kraj:
□ Przedstawiciel prawny
Imię i nazwisko/nazwa:
Adres przedstawiciela prawnego: □ znany - □ domniemany
Ulica i numer domu:
Szczegółowe dane adresowe:
Kod pocztowy i miejscowość:
Kraj:
B. Inne istotne informacje dotyczące powyższych osób:
5CEL POWIADOMIENIA, które ma zostać przekazane adresatowi.
aNiniejsze powiadomienie ma na celu:

□ poinformowanie adresata o dokumencie (dokumentach), do którego(-ych) dołączony jest niniejszy dokument informacyjny.

□ przerwanie biegu terminu przedawnienia w odniesieniu do wierzytelności wymienionej(-ych) w dokumencie (dokumentach) będącym(-ych) przedmiotem powiadomienia.

□ potwierdzenie adresatowi jego zobowiązania do zapłaty.

BUważa się, że adresat niniejszego powiadomienia jest

□ dłużnikiem głównym

□ dłużnikiem solidarnym

□ osobą inną niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym.

□ osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług.

□ stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób.

C[Po zaznaczeniu jednego z dwóch powyższych pól wyboru powinny pojawić się następujące elementy]

Dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami

i należnościami, za które odpowiedzialna

(-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako:

□ dłużnik główny

□ dłużnik solidarny

□ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym

W przypadku osób fizycznych:

Imię (imiona):

Nazwisko:

Adres: □ znany - □ domniemany

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

Kraj

Lub w przypadku osób prawnych:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Status prawny:

Adres: □ znany - □ domniemany

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

Kraj

6OPIS DOKUMENTU(-ÓW), BĘDĄCEGO(-YCH) przedmiotem powiadomienia, który(-e) ma(-ją) zostać przekazany(-e) adresatowi.

TO POLE MOŻNA POWIELIĆ

ASygnatura: ...

Data sporządzenia dokumentu: 20RRMMDD

BRodzaj dokumentu będącego przedmiotem powiadomienia:

□ Wymiar podatku

□ Nakaz zapłaty

□ Decyzja podjęta w wyniku odwołania administracyjnego

□ Inny dokument administracyjny: pole na tekst dowolny z możliwością tłumaczenia

□ Wyrok/nakaz (nazwa sądu)

□ Inny dokument sądowy: pole na tekst dowolny z możliwością tłumaczenia

CNazwa wierzytelności: (w języku państwa wnioskującego):
DRodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

EKwota wierzytelności w walucie [nazwa państwa wnioskującego]:

□ Kwota główna:

□ Kary administracyjne i grzywny:

□ Odsetki do 20RRMMDD:

□ Koszty do 20RRMMDD:

□ Opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyjnymi dotyczącymi danego podatku/danej należności:

□ Całkowita kwota wierzytelności:

FKwotę podaną w pkt E należy wpłacić:

□ przed dniem 20RRMMDD

□ w terminie .. dni kalendarzowych od dnia niniejszego powiadomienia

□ bez jakiejkolwiek dalszej zwłoki

Wpłaty należy dokonać na następujący rachunek bankowy:

- Posiadacz rachunku bankowego:

- Nazwa banku:

- Numer rachunku bankowego (IBAN):

- Kod identyfikacyjny banku (BIC):

- Dane referencyjne, które należy podać, dokonując płatności:

GAdresat może odpowiedzieć na dokument(-y), który(-e) jest (są) przedmiotem powiadomienia. □ Ostatni dzień na odpowiedź: 20RRMMDD

□ Termin na odpowiedź:

□ dni kalendarzowych □ tygodni □ miesięcy od □ daty niniejszego powiadomienia

□ daty sporządzenia dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia

□ 20RRMMDD

□ Nazwa i adres organu, do którego można wysłać odpowiedź:

HMożliwość zaskarżenia:

□ Termin na zaskarżenie wierzytelności lub dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia upłynął.

□ Ostatni dzień na zaskarżenie wierzytelności:

□ Termin na zaskarżenie wierzytelności:

□ dni kalendarzowych □ tygodni □ miesięcy od □ daty niniejszego powiadomienia □ daty sporządzenia doku- mentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia □ innej dacie:

□ Nazwa i adres organu, do którego trzeba wnieść zaskarżenie:

□ należy poinformować adresata, że egzekucja może rozpocząć się przed upływem terminu na zaskarżenie wierzytelności.

IUrząd odpowiedzialny w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów):

- Nazwa:

- Ulica i numer domu:

- Szczegółowe dane adresowe:

- Kod pocztowy i miejscowość:

- Kraj:

- Telefon:

- Adres poczty elektronicznej:

- Strona internetowa:

- Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem:

Dodatkowe informacje dotyczące:

□ dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia

□ lub możliwości zaskarżenia zobowiązań można uzyskać:

□ w urzędzie właściwym w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów) (wymienionym powyżej)

□ w następującym urzędzie:

- Nazwa:

- Ulica i numer domu:

- Szczegółowe dane adresowe:

- Kod pocztowy i miejscowość:

- Kraj:

- Telefon:

- Adres poczty elektronicznej:

- Strona internetowa:

- Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem:

J[POLE NA TEKST DOWOLNY]
7. ROZPATRZENIE WNIOSKU O POWIADOMIENIE
DataNrWiadomość Organ wnioskujący Organ współpracujący
Data1
W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku.
Data2W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego
o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe:
Data3Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku.
Data4W imieniu organu wnioskującego
a dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe:
b oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:)
Data5W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych
oraz możliwość wszczęcia postępowania.
Data6W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ:
a nie posiadam uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z podatkami, których dotyczy wniosek.
b wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e), niż przewidziano w protokole.
c organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji.
d inny powód:
Data7W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu
mojego wniosku.
Data8W imieniu organu współpracującego poświadczam:
a że powyższy(-e) dokument(-y) został(-y) przekazany(-e) w formie powiadomienia adresatowi ze skutkiem prawnym zgodnie z przepisami krajowymi państwa organu współpracującego w dniu 20RR/MM/DD.
Powiadomienie zostało dokonane w następujący sposób:
□ adresatowi osobiście
□ listownie
□ pocztą elektroniczną
□ listem poleconym
□ za pośrednictwem komornika
□ w inny sposób
b powyższy(-e) dokument(-y) nie został(-y) przekazany(-e) osobie, której dotyczy(-ą), z następujących powodów:
□ adresat nieznany (adresaci nieznani)
□ adresat zmarł (adresaci zmarli)
□ adresat (adresaci) opuścił (opuścili) państwo. Nowy adres:
□ Inne:
Data9
W imieniu organu wnioskującego wycofuję wniosek o powiadomienie.
Data10
Inne: uwagi □ organu wnioskującego lub □ organu współpracującego:

Wzór formularza E - wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczeających

WNIOSEK O □ PODJĘCIE ŚRODKÓW ODZYSKIWANIA WIERZYTELNOŚCI
Zgodnie z art. PVAT.25 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem
LUB WNIOSEK O □ ZASTOSOWANIE ŚRODKÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH
Zgodnie z art. PVAT.31 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem
Sygnatura: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP)

Rodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

1. PAŃSTWO ORGANU WNIOSKUJĄCEGO
A. Organ wnioskujący

Kraj:

Imię i nazwisko/nazwa:

Telefon:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

Znajomość języków:

B. Urząd występujący z wnioskiem

Imię i nazwisko/nazwa:

Adres:

Kod pocztowy:

Miejscowość:

Telefon:

Adres poczty elektronicznej:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

2. PAŃSTWO ORGANU WSPÓŁPRACUJĄCEGO
A. Organ współpracujący

Kraj:

Imię i nazwisko/nazwa:

Telefon:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

Znajomość języków:

B. Urząd rozpatrujący wniosek

Imię i nazwisko/nazwa:

Adres:

Kod pocztowy:

Miejscowość:

Telefon:

Adres poczty elektronicznej:

Numer referencyjny sprawy:

Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem:

3.INFORMACJE O WNIOSKU
□ Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do

daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone).

W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności:

Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie]
Inne:
Całkowita kwota wierzytelności, w odniesieniu do których występuje się z wnioskiem o udzielenie pomocy, jest niższa niż wartość progowa.
Całkowita kwota wierzytelności, których dotyczy niniejszy wniosek, jest niższa niż wartość progowa, ale niniejszy wniosek został złożony z następującego powodu:

□ niniejszy wniosek jest powiązany z innym wnioskiem, a całkowita kwota wierzytelności, których dotyczą te wnioski, jest wyższa niż wartość progowa.

□ Inne:
Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego:
Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w następującym(-ych) pań- stwie(-ach):
Wierzytelność(-ci) jest (są) objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym.
Wierzytelność(-ci) nie jest (są) jeszcze objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym.
Wierzytelność(-ci) nie jest (są) zaskarżona(-e).
Wierzytelność(-ci) nie może (mogą) być już zaskarżona(-e) w trybie odwołania się od decyzji administracyjnej/ odwołania się do sądu.
Wierzytelność(-ci) jest (są) zaskarżona(-e), ale przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie organu wnioskującego umożliwiają odzyskanie zaskarżonej wierzytelności.
W państwie organu wnioskującego zastosowano odpowiednie procedury odzyskiwania wierzytelności, ale nie doprowadzą one do zapłaty znacznej kwoty.
Jest oczywiste, że w państwie wnioskującym nie ma żadnych aktywów do odzyskania lub że takie procedury nie doprowadzą do zapłaty znacznej kwoty, a organ wnioskujący posiada konkretne informacje wskazujące na to, że dana osoba dysponuje aktywami w państwie współpracującym.
Zastosowanie procedur odzyskiwania w państwie wnioskującym spowodowałoby nieproporcjonalne trudności.
3.INFORMACJE O WNIOSKU
Wniosek o zastosowanie środków zabezpieczających opiera się na podstawach opisanych w dołączonym(-ych) dokumencie(-tach).
Do wniosku dołączono tytuł wykonawczy umożliwiający zastosowanie środków zabezpieczających w państwie wnioskującym.
Proszę nie informować dłużnika/innej zainteresowanej osoby przed zastosowaniem środków zabezpieczających.
Proszę o kontakt, jeżeli wystąpią następujące szczególne okoliczności (należy w tym celu wypełnić pole tekstowe na końcu formularza wniosku):
W imieniu organu wnioskującego dokonam zwrotu kwot już przekazanych, jeżeli wynik zaskarżenia będzie korzystny dla danej strony.
Przypadek wymagający szczególnej uwagi:
4.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PŁATNOŚCI
A.Uprzejmie proszę o przesłanie odzyskanej kwoty wierzytelności na:

- Numer rachunku bankowego (IBAN):

- Kod identyfikacyjny banku (BIC):

- Nazwa banku:

- Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku:

- Adres posiadacza rachunku:

- Dane referencyjne płatności, które należy podać, dokonując przelewu:

B.Płatność w ratach jest:

□ dopuszczalna bez dodatkowych konsultacji

□ dopuszczalna jedynie po konsultacji (prosimy o wykorzystanie pola 7 w pkt 20 w celu konsultacji)

□ niedopuszczalna

□ Należy pamiętać, że umowy dotyczące płatności w ratach nie mają wpływu na termin przedawnienia w państwie wnioskującym. Jeżeli uzgodniono płatność w ratach, rata powinna zakończyć się przed upływem terminu przedawnienia, czyli w dniu:
5.INFORMACJE O OSOBIE, KTÓREJ DOTYCZY WNIOSEK
AWniosek dotyczy podjęcia środków odzyskiwania wierzytelności/zastosowania środków zabezpieczających w odniesieniu do:
□ W przypadku osób fizycznych:
Imię (imiona):

Nazwisko:

Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe):

Data urodzenia:

Miejsce urodzenia:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Inne dane identyfikacyjne:

Adres osoby fizycznej/prawnej: □ znany - □ domniemany

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

□ Lub w przypadku osób prawnych:
Status prawny:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Inne dane identyfikacyjne:

Adres osoby fizycznej/prawnej: □ znany - □ domniemany

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

- inne informacje dotyczące tej osoby:
□ Przedstawiciel prawny
Imię i nazwisko/nazwa:

Szczegółowe dane adresowe: □ znany - □ domniemany

Ulica i numer domu:
Kod pocztowy i miejscowość:
Kraj:
BInne istotne informacje dotyczące tego wniosku lub osoby
1

Następująca(-e) osoba(-y) jest (są) dłużnikiem(-ami) solidarnym(-i): [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]

- Tożsamość tej osoby:

□ W przypadku osób fizycznych:

Imię i nazwisko/nazwa:

Data urodzenia:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

□ Lub w przypadku osób prawnych:

Status prawny:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

- inne informacje dotyczące tego (tych) dłużnika(-ów) solidarnego(-ych):

2

Następująca(-e) osoba(-y) jest (są) w posiadaniu aktywów należących do osoby, której dotyczy niniejszy wniosek: [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]
- Tożsamość tej osoby:

□ W przypadku osób fizycznych:

Imię i nazwisko/nazwa:

Data urodzenia:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość:

□ Lub w przypadku osób prawnych:

Status prawny:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

- aktywa będące w posiadaniu tej innej osoby:
3

Następująca(-e) osoba(-y) mają) długi w stosunku do osoby, której dotyczy niniejszy wniosek: [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]
- Tożsamość tej osoby:

□ W przypadku osób fizycznych:

Imię i nazwisko/nazwa:

Data urodzenia:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość:

□ Lub w przypadku osób prawnych:

Status prawny:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Numer VAT

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

- (przyszłe) długi tej innej osoby:
4

Istnieje(-ją) osoba(-y) inna(-e) niż osoba, której dotyczy niniejszy wniosek, odpowiedzialna(-e) za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami w państwie wnioskującym. [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]

- Tożsamość tej osoby:

□ W przypadku osób fizycznych:

Imię i nazwisko/nazwa:

Data urodzenia:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

□ Lub w przypadku osób prawnych:

Status prawny:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

- Powód powstania zobowiązania lub charakter zobowiązania tej innej osoby:

6. OPIS WIERZYTELNOŚCI:

To pole można powielić.

AWskazaną(-e) poniżej wierzytelność(-ci) należy uznać za:

□ wierzytelność(-ci) pierwotną(-e), objętą(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie współpracującym.

□ wierzytelność(-ci) zmienioną(-e), objętą(-e) zmienionym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie współpracującym.

□ Data wystawienia pierwotnego jednolitego tytułu wykonawczego:

□ Uzasadnienie zmiany: wyrok/nakaz: (nazwa organu)

□ Uzasadnienie zmiany: decyzja administracyjna: (nazwa organu)

BWaluta państwa, w którym wystawiono niniejszy dokument:

Waluta państwa, w którym zostaną podjęte działania na rzecz odzyskania wierzytelności:

Zastosowany kurs wymiany:

CIdentyfikacja należności
1Sygnatura:
2Rodzaj wierzytelności:

□ a) cło

□ b) podatek od wartości dodanej

□ c) podatek akcyzowy

□ d) podatek od dochodu lub kapitału

□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych

□ f) podatek od spadku i darowizny

□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej

□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu

□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu

□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego

państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne

□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu

□ l) inne wierzytelności podatkowe

□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.

3Nazwa podatku/należności, której dotyczy niniejszy wniosek:
4Okres lub data, której dotyczy niniejszy wniosek: □ Okres:

□ Data:

5Data ustalenia wierzytelności:
6Termin, w którym egzekucja stanie się możliwa:
7Termin przedawnienia wierzytelności; [nie zostanie skopiowany do drukowanej wersji jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję]
8Kwota wierzytelności pozostająca do zapłaty:

- kwoty w walucie państwa wnioskującego - kwoty w walucie państwa współpracującego

- pierwotnie do zapłaty [opcjonalnie] - pozostająca do zapłaty

□ kwota główna:

□ kary administracyjne i grzywny:

□ kwota odsetek na dzień poprzedzający wysłanie wniosku:

□ kwota kosztów na dzień poprzedzający wysłanie wniosku:

□ opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyj

nymi dotyczącymi danego podatku/danej należności:

□ całkowita kwota wierzytelności:

9Data powiadomienia o pierwotnym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję w [nazwa państwa wnioskującego]: (lub: brak informacji na ten temat).
10□ Urząd odpowiedzialny za określenie wysokości wierzytelności:

- Nazwa:

- Ulica i numer domu:

- Szczegółowe dane adresowe:

- Kod pocztowy i miejscowość:

- Kraj:

- Telefon:

- Adres poczty elektronicznej:

- Strona internetowa:

- Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem:

Dalsze informacje dotyczące wierzytelności lub możliwości zaskarżenia obowiązku zapłaty można uzyskać w następujących urzędach:

□ urzędzie właściwym do określania wysokości wierzytelności;

□ w urzędzie właściwym w odniesieniu do jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję: - Nazwa:

- Ulica i numer domu:

- Szczegółowe dane adresowe:

- Kod pocztowy i miejscowość:

- Kraj:

- Telefon:

- Adres poczty elektronicznej:

- Strona internetowa:

- Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem:

11Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję oraz jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję:
aW jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję należy wskazać osobę, której dotyczy wniosek (zob. pole 5 A).

Przyczyna odpowiedzialności:

□ dłużnik główny

□ dłużnik solidarny

□ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym.

b(To pole można powielić)
Należy również wymienić następującą(-e) osobę(-y):

□ w tym samym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję

□ w innym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, w odniesieniu do tej samej wierzytelności:
□ W przypadku osób fizycznych:

Imię (imiona):

Nazwisko:

Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe):

Data urodzenia:

Miejsce urodzenia:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Inne dane identyfikacyjne:

Adres osoby fizycznej/prawnej: znany - domniemany

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

□ Lub w przypadku osób prawnych:

Status prawny:

Nazwa przedsiębiorstwa:

Numer VAT:

Numer identyfikacji podatkowej:

Inne dane identyfikacyjne:

Adres osoby fizycznej/prawnej: znany - domniemany

Ulica i numer domu:

Szczegółowe dane adresowe:

Kod pocztowy i miejscowość:

Przyczyna odpowiedzialności:

□ dłużnik główny

□ dłużnik solidarny

□ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi

obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi we wnioskującym państwie członkowskim.

D□ Kolejna wierzytelność zostanie dodana do tego samego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję dołączonego do niniejszego wniosku.

□ Kolejna wierzytelność musi zostać umieszczona w innym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję dołączonym do tego samego wniosku.

ECałkowita łączna kwota wierzytelności:

- w walucie państwa wnioskującego: ......................................................................................................

- w walucie państwa współpracującego: ................................................................................................

- w EUR: ......................................................................................................................................................

F[Pole na tekst dowolny]
7. ROZPATRZENIE WNIOSKU Organ wnioskujący Organ współpracujący
Data1

□ W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku.

Data 2 W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe:
□ Łączy się z potwierdzeniem
Data3 Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć

□ postępowanie w sprawie wniosku.

Data4 W imieniu organu wnioskującego

□ a dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe:

□ b oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych

(ponieważ:)

Data 5W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych

□ oraz możliwość wszczęcia postępowania.

Data6

W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ:
a nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z wierzytelnościami,
których dotyczy wniosek.
b nie posiada uprawnień w odniesieniu do następujących wierzytelności, których
dotyczy wniosek:
c wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e), niż przewidziano w protokole.
d całkowita kwota jest niższa od progu przewidzianego w protokole.
e organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji.
f inny powód:
Data7W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu
mojego wniosku.
Data8W imieniu organu współpracującego odmawiam podjęcia działania (działań), którego(-ych) dotyczy wniosek, z następujących powodów:
a prawo krajowe i praktyka nie pozwalają na podjęcie środków odzyskiwania w przypadku wierzytelności, które zostały zaskarżone.
b prawo krajowe i praktyka nie pozwalają na zastosowanie środków zabezpieczających w przypadku wierzytelności, które zostały zaskarżone.
9W imieniu organu współpracującego oświadczam, że przeprowadzono następujące procedury w celu podjęcia środków odzyskiwania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających:
Dataa Nawiązano kontakt z dłużnikiem i wystąpiono z żądaniem zapłaty w dniu 20RR/MM/DD.
Datab Prowadzone są negocjacje w sprawie płatności w ratach.
Datac Wszczęto postępowanie egzekucyjne w dniu 20RR/MM/DD.

Podjęto następujące działania:

d Zastosowano środki zabezpieczające w dniu 20RR/MM/DD.

Podjęto następujące działania:

e W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że zastosowane przez organ współpracujący środki (opisane w lit. c) lub d) powyżej) mają następujący wpływ na termin przedawnienia:

□ zawieszenie

□ przerwanie biegu

□ przedłużenie □ do dnia 20RR/MM/DD -

□ o xx lat/miesięcy/tygodni/dni

Państwo wnioskujące proszone jest o poinformowanie państwa współpracującego, jeżeli w przepisach prawnych obowiązujących w państwie wnioskującym nie jest przewidziany taki sam skutek.

f W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że zawieszenie, przerwanie biegu lub przedłużenie terminu przedawnienia nie jest możliwe na podstawie przepisów państwa współpracującego.

Państwo wnioskujące proszone jest o potwierdzenie, czy środki, które zostały podjęte przez organ współpracujący (opisane w lit. c) lub d) powyżej) przerwały, zawiesiły bieg terminu lub przedłużyły termin przedawnienia wierzytelności, a jeśli tak, jaki jest nowy termin przedawnienia.

Data10

Postępowanie jest w toku. W imieniu organu współpracującego przekażę organowi wnioskującemu informację o zmianach, gdy te nastąpią.
Data11aW imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że:
w wyniku działania, o którym mowa w pkt 9, zmienił się termin przedawnienia wierzytelności. Nowy termin to: ..
bPrzepisy krajowe nie przewidują zawieszenia, przerwania ani przedłużenia terminu przedawnienia.
12W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że:
Dataanależność została wyegzekwowana w całości w dniu 20RR/MM/DD
- z czego wierzytelności wskazanej we wniosku odpowiada następująca kwota (prosimy podać kwotę w walucie państwa organu współpracującego):
- z czego odsetkom naliczonym zgodnie z prawem państwa organu współpracującego odpowiada następująca kwota:
Databwierzytelność została wyegzekwowana częściowo w dniu 20RR/MM/DD, - w kwocie (prosimy podać kwotę w walucie państwa organu współpracującego): - z czego wierzytelności wskazanej we wniosku odpowiada następująca kwota:
- z czego odsetkom naliczonym zgodnie z prawem państwa organu współpracującego odpowiada następująca kwota:
□ Dalsze działania nie zostaną podjęte.

□ Postępowanie egzekucyjne będzie kontynuowane.

Dataczastosowano środki zabezpieczające.

(Uprasza się organ współpracujący o podanie rodzaju środków:)

Dataduzgodniono następującą płatność w ratach:
Data13W imieniu organu współpracującego oświadczam, że całość lub część wierzytelności nie mogła zostać odzyskana/że środki zabezpieczające nie zostaną zastosowane, oraz że postępowanie zostanie zakończone, ponieważ:
aosoba, której dotyczy wniosek, jest nieznana.
bosoba, której dotyczy wniosek, jest znana, lecz przeprowadziła się pod następujący adres:
cosoba, której dotyczy wniosek, jest znana, lecz przeprowadziła się pod nieznany adres.
dosoba, której dotyczy wniosek, zmarła w dniu RRRR/MM/DD.
edłużnik/dłużnik solidarny jest niewypłacalny.
fdłużnik/dłużnik solidarny znajduje się w stanie upadłości i wierzytelność została zgłoszona do masy upadłościowej.
Data sądownego stwierdzenia upadłości:. - Data publikacji informacji o upadłości:
gdłużnik/dłużnik solidarny jest w stanie upadłości/odzyskanie wierzytelności nie jest możliwe.
hInne:
Data14
W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że postępowanie została zakończone.
Data15

W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący o otrzymaniu powiadomienia, że wniesiono środek zaskarżenia w odniesieniu do wierzytelności lub tytułu wykonawczego umożliwiającego jej egzekucję i że środek ten powoduje zawieszenie postępowania egzekucyjnego.

Ponadto

a informuję, że zastosowano środki zabezpieczające w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności w dniu ...
b zwracam się do organu wnioskującego o poinformowanie, czy organ współpracujący powinien odzyskać wierzytelność.
c informuję organ wnioskujący, że przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie, w którym znajduje się organ współpracujący, nie pozwalają na (dalsze) odzyskiwanie wierzytelności, dopóki jest ona zaskarżona.
Data16W imieniu organu wnioskującego, po uzyskaniu informacji o wniesieniu środka zaskarżenia w odniesieniu do wierzytelności lub tytułu wykonawczego umożliwiającego jej egzekucję,
a zwracam się do organu współpracującego o zawieszenie podjętych działań.
b zwracam się do organu współpracującego o zastosowanie środków zabezpieczających w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności.
c zwracam się do organu współpracującego o (dalsze) odzyskiwanie wierzytelności.
Data17

W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie, w którym znajduje się organ współpracujący, nie pozwalają na podjęcie wnioskowanego działania: □ w pkt 16 lit b).

□ w pkt 16 lit. c).

Data18W imieniu organu wnioskującego
a zmieniam wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności/zastosowanie środków zabezpieczających

□ zgodnie z decyzją dotyczącą zaskarżenia wierzytelności [informacja o decyzji zostanie umieszczona w polu 6 A]

□ ponieważ część wierzytelności została zapłacona bezpośrednio organowi wnioskującemu

□ z innego powodu: ....

b zwracam się do organu współpracującego o wznowienie postępowania egzekucyjnego, ponieważ wynik zaskarżenia nie był korzystny dla dłużnika (decyzja organu właściwego w tej sprawie z dnia ...).
Data19W imieniu organu wnioskującego wycofuję niniejszy wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności/zastosowanie środków zabezpieczających, ponieważ:
akwota została zapłacona bezpośrednio organowi wnioskującemu.
bupłynął termin na podjęcie działania służącego odzyskaniu wierzytelności.
cwierzytelność(-ci) została(-y) umorzona(-e) przez sąd krajowy lub organ administracyjny.
dtytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję został unieważniony.
einny powód: ..
Data20Inne: uwagi □ organu wnioskującego lub □ organu współpracującego:
(prosimy o zamieszczanie daty na początku każdej uwagi)

ZAŁĄCZNIK  III

DANE STATYSTYCZNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA TYTUŁU II [WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA I ZWALCZANIE OSZUSTW W DZIEDZINIE VAT]

Wzór dokumentu wykorzystywanego przez państwa do przekazywania danych statystycznych, o których mowa w art. PVAT. 18 protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między UE a Zjednoczonym Królestwem ("protokół")
Państwo:
Rok:

Część A: Dane statystyczne według państw:

Art. PVAT. 7-8 protokołuArt. PVAT.10 protokołuArt. PVAT.16 protokołuArt. PVAT.12 protokołu
12345678910111213
Liczba otrzymanych wniosków o udzielenie informacjiLiczba wysłanych wniosków o udzielenie informacjiLiczba opóźnionych i nieotrzy- manych odpowiedziLiczba odpowiedzi otrzymanych w ciągu 1 miesiącaLiczba powiadomień na podstawie art. PVAT.8 ust. 3Liczba informacji otrzymanych w drodze wymiany spontanicznejLiczba informacji wysłanych w drodze wymiany spontanicznejLiczba otrzymanych wniosków oinformacje zwrotneLiczba wysłanych informacji zwrotnychLiczba wysłanych wniosków oinformacje zwrotneLiczba otrzymanych informacji zwrotnychLiczba otrzymanych wniosków o doręczenie administracyjneLiczba wysłanych wniosków o doręczenie administracyjne
AT
BE
BG
CY
CZ
DE
DK
EE
EL
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IE
IT
LT
LU
LV
MT
NL
PL
PT
RO
SE
SI
SK
XI
XU
Ogółem0000000000000

Część B: Inne ogólne dane statystyczne:

Dane statystyczne dotyczące podmiotów gospodarczych
14 (*)Liczba podmiotów gospodarczych, które zgłosiły zakupy wewnątrzwspólnotowe w ciągu danego roku kalendarzowego
15 (*)Liczba podmiotów gospodarczych, które zgłosiły wewnątrzwspólnotowe transakcje dostaw towarów lub świadczenia usług w ciągu danego roku kalendarzowego
Dane statystyczne dotyczące kontroli i dochodzeń
16Liczba przypadków zastosowania art. PVAT.13 protokołu (Obecność w urzędach administracyjnych oraz uczestnictwo w postępowaniach administracyjnych)
17Liczba kontroli jednoczesnych zainicjowanych przez dane państwo (art. PVAT.14 protokołu)
18Liczba kontroli jednoczesnych, w których uczestniczyło dane państwo (art. PVAT.14 protokołu)
Dane statystyczne dotyczące automatycznej wymiany informacji bez uprzedniego wniosku (przekształcone rozporządzenie Komisji (UE) nr 79/2012)
19 (*)Liczba numerów identyfikacyjnych VAT przyznanych podatnikom niemającym siedziby w przedmiotowym państwie (art. 3 ust. 1 lit. rozporządzenia (UE) nr 79/2012)
20 (*)Ilość informacji dotyczących nowych środków transportu (art. 3 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 79/2012) przekazanych innym państwom
Pola fakultatywne (miejsce na uwagi własne)
21Wszelkie inne przypadki (automatycznej) wymiany informacji nieuwzględnione w poprzednich polach
22Korzyści lub wyniki współpracy administracyjnej
(*) Pkt 14, 15, 19 i 20 nie mają zastosowania do protokołu zawartego ze Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

ZAŁĄCZNIK  IV

WZORY STANDARDOWYCH FORMULARZY NA POTRZEBY PRZEKAZYWANIA DANYCH STATYSTYCZNYCH DOTYCZĄCYCH KORZYSTANIA Z WZAJEMNEJ POMOCY PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI

Wzajemna pomoc przy odzyskiwaniu wierzytelności na podstawie Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł w roku: zgłoszona przez: [nazwa państwa zgłaszającego]
PaństwoWnioski o udzielenie informacjiWnioski o powiadomienieWnioski o zastosowanie środków zabezpieczającychWnioski o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności
Wnioski otrzymane od:Wnioski przesłane do:
Liczba otrzymanych od:Liczba przesłanych do:Liczba otrzymanych od:Liczba przesłanych do:Liczba otrzymanych od:Liczba przesłanych do:LiczbaKwota wierzytelności, których dotyczą wnioskiKwota wierzytelności odzyskanych w ciągu roku (1) (3)LiczbaKwota wierzytelności, których dotyczą wnioskiKwota wierzytelności odzyskanych w ciągu roku (2) (3)
BE-Belgie/Belgique
BG-Emrapua (Bułgaria)
CZ-Česka Republika
DK-Danmark
DE-Deutschland
IE-Ireland
EE-Eesti
EL-EXXdSa (Ellas)
ES-Espana
FR-France

HR-Hrvatska

IT-Italia
CY-Kunpoę (Kypros)
LV-Latvija
LT-Lietuva
LU-Luxembourg
HU-Magyarorszag
MT-Malta
NL-Nederland
AT-Osterreich
PL-Polska
PT-Portugal
RO-Romania
SI-Slovenija
SK-Slovensko
FI-Suomi/Finland
SE-Sverige

UK-United Kingdom

Ogółem
(1) Skutecznie wyegzekwowane (nie należy wpisywać kwot, w odniesieniu do których zastosowano środki zabezpieczające lub uzgodniono odroczenie terminu płatności).

(2) Kwoty te obejmują również wszelkie należności, w związku z którymi zwrócono się o wzajemną pomoc, zapłacone bezpośrednio przez zobowiązanego państwu wnioskującemu.

(3) w EUR w przypadku zgłoszeń dokonywanych przez państwa członkowskie UE; w GBP w przypadku zgłoszeń dokonywanych przez Zjednoczone Królestwo.

1 Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10.
2 Decyzja Rady (UE) 2021/689 z dnia 29 kwietnia 2021 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony, oraz Umowy między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej dotyczącej procedur bezpieczeństwa przy wymianie i ochronie informacji niejawnych (Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 2).
3 Decyzja wykonawcza Komisji C(2019) 2866 ustanawiająca szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (UE) nr 904/2010 w odniesieniu do standardowych formularzy, automatycznego zapytania o określone informacje oraz umowy o gwarantowanym poziomie usług.
4 Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10.
6 Zaleca się stosowanie zasad opisanych w części ITIL poświęconej zarządzaniu incydentami.
7 Powiązane z procesami zarządzania problemami i zmianami w ITIL.
8 Są to wersje dokumentów dostępne w chwili sporządzania niniejszej SLA. Osoby zainteresowane proszone są o sprawdzenie na portalu CCN/CSI, czy nie nastąpiła ich aktualizacja:(http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal/DesktopDefault.aspx?tabid=1).
9 Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10.
10 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/847 z dnia 20 maja 2021 r. ustanawiające program "Fiscalis" na rzecz współpracy w dziedzinie opodatkowania i uchylające rozporządzenie (UE) nr 1286/2013 (Dz.U. L 188 z 28.5.2021, s. 1).
11 Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10.
12 Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10.
13 Rozporządzenie Rady (UE) nr 904/2010 z dnia 7 października 2010 r. w sprawie współpracy administracyjnej oraz zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 268 z 12.10.2010, s. 1).
14 Dyrektywa Rady 2010/24/UE z dnia 16 marca 2010 r. w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń (Dz.U. L 84 z 31.3.2010, s. 1).
15 W trzeciej kolumnie organ współpracujący wpisuje informacje, o które zwrócił się organ występujący z wnioskiem (pole "proszę wypełnić" zaznaczone w drugiej kolumnie) albo potwierdza prawdziwość informacji przekazanych przez organ występujący z wnioskiem (pole "proszę potwierdzić" zaznaczone oraz informacje zawarte w drugiej kolumnie).
16 Rzeczywista działalność podstawowa oznacza rzeczywistą główną działalność prowadzoną przez przedsiębiorstwo (w przeciwieństwie do innej ewentualnie deklarowanej).
17 W trzeciej kolumnie organ współpracujący wpisuje informacje, o które zwrócił się organ występujący z wnioskiem (pole "proszę wypełnić" zaznaczone w drugiej kolumnie) albo potwierdza prawdziwość informacji przekazanych przez organ występujący z wnioskiem (pole "proszę potwierdzić" zaznaczone oraz informacje zawarte w drugiej kolumnie).
18 Jest to każde przedsiębiorstwo mające wspólnych dyrektorów lub inne powiązania prawne, gospodarcze lub finansowe z przedsiębiorstwem, o którym mowa w pozycji A.
19 Do przekazania przez właściwy organ, który otrzymuje informacje.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.