Decyzja 2022/2319 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją na Haiti

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2022.307.135

Akt obowiązujący
Wersja od: 15 stycznia 2024 r.

DECYZJA RADY (WPZIB) 2022/2319
z dnia 25 listopada 2022 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją na Haiti

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 21 października 2022 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych ("Rada Bezpieczeństwa") przyjęła rezolucję 2653 (2022), w której potwierdziła swoje zdecydowane zaangażowanie na rzecz suwerenności, niezależności, integralności terytorialnej i jedności Haiti.

(2) Rezolucja Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych ("rezolucja RB ONZ") nr 2653 (2022) przywołuje wszystkie poprzednie rezolucje Rady Bezpieczeństwa w sprawie Haiti, w szczególności rezolucję RB ONZ nr 2645 (2022), w której między innymi wezwano do natychmiastowego zaprzestania przemocy ze strony gangów i działalności przestępczej, oraz wyrażono gotowość Rady Bezpieczeństwa do podjęcia w razie potrzeby odpowiednich środków przeciwko osobom zaangażowanym w przemoc ze strony gangów, działalność przestępczą lub łamanie praw człowieka, lub je popierających lub przeciwko osobom, które w inny sposób podejmują działania zagrażające pokojowi, stabilności i bezpieczeństwu Haiti i regionu.

(3) Stwierdzając, że sytuacja na Haiti nadal stanowi zagrożenie dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa, rezolucja RB ONZ nr 2653 (2022) wymaga, aby wobec osób wskazanych przez komitet ustanowiony na mocy pkt 19 rezolucji RB ONZ nr 2653 (2022) (zwany dalej "Komitetem Sankcji") stosować ograniczenia w podróżowaniu, zamrażać wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze osób lub podmiotów wskazanych przez Komitet Sankcji oraz stosować embargo na broń wobec osób lub podmiotów wskazanych przez ten komitet.

(4) Do wprowadzenia w życie niektórych środków niezbędne są działania Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1
1.  1
 Bezpośrednia lub pośrednia dostawa, sprzedaż, transfer lub eksport uzbrojenia i wszelkich materiałów z nim związanych, łącznie z bronią i amunicją, pojazdami wojskowymi, sprzętem wojskowym i paramilitarnym oraz częściami zapasowymi do wyżej wymienionych, osobom i podmiotom umieszczonym w wykazie przez komitet ustanowiony na mocy pkt 19 rezolucji nr 2653 (2022) Rady Bezpieczeństwa ONZ ("Komitet Sankcji") - lub na ich rzecz - przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, są zakazane bez względu na to, czy pochodzą one z ich terytoriów.

Osoby i podmioty, o których mowa w tym ustępie, wymieniono w załączniku I.

2. 
Zakazuje się:
a)
zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, szkolenia lub innej pomocy, w tym zapewniania uzbrojonych najemników, powiązanych z działaniami wojskowymi lub zapewniania, konserwacji lub użytkowania wszelkiego uzbrojenia i wszelkich materiałów z nim związanych, osobom lub podmiotom, o których mowa w ust. 1;
b)
zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, w tym zwłaszcza udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, a także zapewniania ubezpieczeń i reasekuracji, na potrzeby jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, transferu lub eksportu uzbrojenia i materiałów z nim związanych lub na potrzeby świadczenia związanej z nimi pomocy technicznej, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi, o których mowa w ust. 1.
3. 
Państwa członkowskie - w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi i zgodnie ze swoimi przepisami krajowymi oraz prawem międzynarodowym, dokonują kontroli na swoim terytorium wszelkich ładunków przeznaczonych dla Haiti, w tym w portach morskich i lotniczych, jeżeli dysponują informacjami dającymi uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera przedmioty, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego artykułu.
4. 
Państwa członkowskie zgłaszają Komitetowi Sankcji w odpowiednim czasie przypadki naruszenia środków określonych w ust. 1 i 2.
5. 
Państwa członkowskie zapewniają istnienie dostatecznych metod znakowania i ewidencjonowania w celu śledzenia uzbrojenia, w tym broni strzeleckiej i lekkiej, zgodnie z międzynarodowymi i regionalnymi instrumentami, których te państwa są stronami, oraz rozważają najlepszy sposób udzielania pomocy krajom sąsiednim, w stosownych przypadkach i na ich wniosek, w wykrywaniu nielegalnego handlu i przenikania tej broni z naruszeniem środków nałożonych na podstawie ust. 1 i 2.
Artykuł  1a  2  
1. 
Bezpośrednia lub pośrednia dostawa, sprzedaż, transfer lub wywóz uzbrojenia i wszelkich materiałów z nim związanych, łącznie z bronią i amunicją, pojazdami wojskowymi, sprzętem wojskowym i paramilitarnym oraz częściami zapasowymi do wyżej wymienionych, osobom i podmiotom wymienionym w załączniku II - lub na ich rzecz - przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, są zakazane bez względu na to, czy pochodzą one z ich terytoriów.
2. 
Zakazuje się:
a)
zapewniania pomocy technicznej, szkolenia lub innej pomocy, w tym zapewniania uzbrojonych najemników, powiązanych z działaniami wojskowymi lub zapewniania, konserwacji lub użytkowania wszelkiego uzbrojenia i wszelkich materiałów z nim związanych, osobom lub podmiotom wymienionym w załączniku II;
b)
zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, w tym zwłaszcza udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, a także zapewniania ubezpieczeń i reasekuracji, na potrzeby jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, transferu lub wywozu uzbrojenia i materiałów z nim związanych lub na potrzeby świadczenia związanej z nimi pomocy technicznej, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie lub podmiotowi wymienionemu w załączniku II.
3. 
Państwa członkowskie - w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi i zgodnie ze swoimi przepisami krajowymi oraz prawem międzynarodowym, dokonują kontroli wszelkich ładunków przeznaczonych dla Haiti na swoim terytorium, w tym w portach morskich i lotniczych, jeżeli dysponują informacjami dającymi uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera przedmioty, których dostawa, sprzedaż, transfer lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego artykułu.
4. 
Państwa członkowskie zapewniają istnienie odpowiednich metod znakowania i ewidencjonowania w celu śledzenia uzbrojenia, w tym broni strzeleckiej i lekkiej, zgodnie z międzynarodowymi i regionalnymi instrumentami, których te państwa są stronami, oraz rozważają najlepszy sposób udzielania krajom sąsiednim pomocy, w stosownych przypadkach i na ich wniosek, w wykrywaniu nielegalnego handlu tą bronią i przenikania tej broni z naruszeniem środków nałożonych na podstawie ust. 1 i 2.
Artykuł  2
1.  3
 Państwa członkowskie podejmują środki niezbędne do uniemożliwienia wjazdu na ich terytoria lub przejazdu przez nie osób wskazanych przez Komitet Sankcji jako bezpośrednio bądź pośrednio realizujące albo jako odpowiedzialne lub współodpowiedzialne za działania, które zagrażają pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Haiti, m.in.:
a)
zaangażowanie, bezpośrednio lub pośrednio, w działalność przestępczą i akty przemocy lub wspieranie działalności przestępczej lub aktów przemocy, mające miejsce z udziałem ugrupowań zbrojnych i siatek przestępczych propagujących przemoc, w tym w odniesieniu do przymusowej rekrutacji dzieci przez takie ugrupowania i siatki, porywania osób, handlu ludźmi i przemytu migrantów, zabójstw oraz aktów przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć;
b)
wspieranie nielegalnego handlu bronią i materiałami powiązanymi oraz nielegalnego przekierowywania broni i materiałów powiązanych lub wspieranie nielegalnych przepływów finansowych z tym związanych;
c)
działanie na rzecz lub w imieniu lub pod kierunkiem lub wspieranie lub finansowanie w inny sposób osoby fizycznej lub podmiotu wskazanych w związku z działalnością opisaną w lit. a) i b), w tym przez bezpośrednie lub pośrednie wykorzystanie dochodów z przestępczości zorganizowanej, w tym dochodów z nielegalnej produkcji narkotyków i ich prekursorów oraz z nielegalnego handlu narkotykami i ich prekursorami pochodzącymi z Haiti lub przewożonymi tranzytem przez Haiti, z handlu ludźmi i przemytu migrantów z Haiti lub z przemytu broni do lub z Haiti oraz nielegalnego handlu bronią przekazywaną do Haiti lub z Haiti;
d)
naruszenie embarga na broń lub bezpośrednie bądź pośrednie dostarczenie, sprzedaż lub przekazanie ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym na Haiti, lub otrzymanie, broni lub materiałów powiązanych lub jakichkolwiek porad technicznych, szkoleń technicznych lub pomocy technicznej, w tym finansowania i pomocy finansowej, w związku z aktami przemocy dokonywanymi przez ugrupowania zbrojne lub siatki przestępcze na Haiti;
e)
planowanie, nadzorowanie lub popełnianie czynów naruszających prawo międzynarodowe praw człowieka lub czynów stanowiących naruszenie praw człowieka, w tym związanych z egzekucjami pozasądowymi, w tym egzekucjami kobiet i dzieci, oraz popełnianie czynów polegających na stosowaniu przemocy, dokonywaniu porwań, wymuszonych zaginięć lub na porywaniu dzieci w celu wymuszenia okupu na Haiti;
f)
planowanie, nadzorowanie lub popełnianie czynów stanowiących akty przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć, obejmujących gwałty i niewolnictwo seksualne, na Haiti;
g)
utrudnianie dostarczania pomocy humanitarnej dla Haiti lub dostępu do niej lub jej dystrybucji na Haiti;
h)
atakowanie personelu lub obiektów należących do misji i operacji Organizacji Narodów Zjednoczonych na Haiti lub wspieranie takich ataków.

Osoby, o których mowa w niniejszym ustępie, wymieniono w załączniku I.

2. 
Ustęp 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy jego własnym obywatelom wjazdu na jego terytorium.
3. 
Ustęp 1 nie ma zastosowania, jeżeli wjazd lub przejazd jest konieczny w związku z postępowaniem sądowym.
4. 
Ustęp 1 nie ma zastosowania, jeżeli w indywidualnych przypadkach Komitet Sankcji stwierdzi, że:
a)
wjazd lub przejazd jest uzasadniony potrzebą humanitarną, w tym obowiązkami religijnymi;
b)
wyłączenie służy realizacji celów związanych z pokojem i stabilnością na Haiti.
5.  4
 W przypadkach, w których zgodnie z ust. 3 lub 4 państwo członkowskie zezwala na wjazd na lub przejazd przez swoje terytorium osobom wymienionym w załączniku I, zezwolenie to jest ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których ono dotyczy.
Artykuł  2a  5  
1. 
Państwa członkowskie podejmują środki niezbędne do uniemożliwienia wjazdu na ich terytorium lub przejazdu przez nie osób fizycznym, które:
a)
są, bezpośrednio lub pośrednio, odpowiedzialne za działania zagrażające pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Haiti lub są bezpośrednio lub pośrednio zaangażowane w takie działania lub bezpośrednio lub pośrednio współuczestniczą w takich działaniach, w tym między innymi:
(i)
są zaangażowane, bezpośrednio lub pośrednio, w działalność przestępczą i akty przemocy lub wspierają działalność przestępczą i akty przemocy, mające miejsce z udziałem ugrupowań zbrojnych i siatek przestępczych propagujących przemoc, w tym w odniesieniu do przymusowej rekrutacji dzieci przez takie ugrupowania i siatki, porwań osób, handlu ludźmi i przemytu migrantów, zabójstw oraz przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć;
(ii)
wspierają nielegalny handel bronią i materiałami powiązanymi oraz nielegalne przenikanie broni i materiałów powiązanych lub wspierają nielegalne przepływy finansowe z tym związane;
(iii)
działają na rzecz, w imieniu lub pod kierunkiem osób lub podmiotów wskazanych w związku z działalnością opisaną w pkt (i) lub (ii), w tym przez bezpośrednie lub pośrednie wykorzystanie dochodów z przestępczości zorganizowanej, w tym dochodów z nielegalnej produkcji narkotyków i ich prekursorów oraz z nielegalnego handlu narkotykami i ich prekursorami pochodzącymi z Haiti lub przewożonymi tranzytem przez Haiti, z handlu ludźmi i przemytu migrantów z Haiti lub z przemytu broni do lub z Haiti oraz nielegalnego handlu bronią przekazywaną do Haiti lub pochodzącą z Haiti, lub też wspierają lub finansują w inny sposób takie osoby lub podmioty;
(iv)
naruszają embargo na broń lub bezpośrednio bądź pośrednio dostarczają, sprzedają lub przekazują ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym w Haiti, lub otrzymują, broń lub materiały powiązane lub jakiekolwiek porady techniczne, szkolenia techniczne lub pomoc techniczną, w tym finansowanie i pomoc finansową w związku z aktami przemocy dokonywanymi przez ugrupowania zbrojne lub siatki przestępcze w Haiti;
(v)
planują, nadzorują lub popełniają czyny naruszające prawo międzynarodowe praw człowieka lub działania stanowiące naruszenie praw człowieka, również związane z egzekucjami pozasądowymi, w tym z egzekucjami kobiet i dzieci, z popełnianiem czynów polegających na stosowaniu przemocy, dokonywaniu uprowadzeń, wymuszonych zaginięć lub na porywaniu dla okupu w Haiti;
(vi)
planują, nadzorują lub popełniają czyny kwalifikujące się jako przemoc seksualna i przemoc ze względu na płeć, obejmujące gwałty i niewolnictwo seksualne, w Haiti;
(vii)
utrudniają dostarczanie pomocy humanitarnej na Haiti lub dostęp do niej lub jej dystrybucję w Haiti;
(viii)
atakują personel lub obiekty należące do delegatur Unii lub misji i operacji dyplomatycznych państw członkowskich w Haiti lub wspierają takie ataki;
b)
podważają demokrację lub praworządność w Haiti poprzez poważne nadużycia finansowe dotyczące funduszy publicznych lub niedozwolony wywóz kapitału; lub
c)
są powiązane z osobami fizycznymi wskazanymi w lit. a) i b) lub w art. 2 ust. 1.

Osoby fizyczne, o których mowa w niniejszym ustępie, wymieniono w załączniku II.

2. 
Ustęp 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy jego własnym obywatelom wjazdu na jego terytorium.
3. 
Ustęp 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane zobowiązaniem wynikającym z prawa międzynarodowego, a mianowicie:
a)
jako kraj przyjmujący międzynarodową organizację międzyrządową;
b)
jako kraj, na terytorium którego organizuje się międzynarodową konferencję zwołaną przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub pod jej auspicjami;
c)
na mocy umowy wielostronnej przyznającej przywileje i immunitety; lub
d)
na mocy traktatu laterańskiego z 1929 r. zawartego przez Stolicę Apostolską (Państwo Watykańskie) i Włochy.
4. 
Ustęp 3 stosuje się również w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
5. 
Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez dane państwo członkowskie zwolnienia na mocy ust. 3 lub 4.
6. 
Państwa członkowskie mogą przyznawać zwolnienia ze środków nałożonych na mocy ust. 1, jeżeli podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniach międzyrządowych lub posiedzeniach promowanych przez Unię lub organizowanych przez Unię, lub których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE, podczas których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio promujący polityczne cele środków ograniczających.
7. 
Państwa członkowskie mogą także przyznawać zwolnienia ze środków nałożonych na podstawie ust. 1, jeżeli wjazd lub przejazd jest konieczny w związku z uczestnictwem w postępowaniu sądowym.
8. 
Państwo członkowskie pragnące przyznać zwolnienia, o których mowa w ust. 6 lub 7, powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uznaje się za przyznane, chyba że co najmniej jedno państwo członkowskie wniesie sprzeciw na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu. Jeżeli co najmniej jedno państwo członkowskie wniesie sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może podjąć decyzję o przyznaniu proponowanego zwolnienia.
9. 
Gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 lub 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na lub przejazd przez swoje terytorium osobom wymienionym w załączniku II, zezwolenie to jest ściśle ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których ono bezpośrednio dotyczy.
Artykuł  3
1.  6
 Zamraża się wszelkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, lub pośrednio lub bezpośrednio kontrolowane przez osoby wskazane przez Komitet Sankcji jako bezpośrednio bądź pośrednio realizujące albo jako odpowiedzialne lub współodpowiedzialne za działania, które zagrażają pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Haiti, m.in.:
a)
zaangażowanie, bezpośrednio lub pośrednio, w działalność przestępczą i akty przemoc lub wspieranie działalności przestępczej lub aktów przemocy, mające miejsce z udziałem ugrupowań zbrojnych i siatek przestępczych propagujących przemoc, w tym w odniesieniu do przymusowej rekrutacji dzieci przez takie ugrupowania i siatki, porywania osób, handlu ludźmi i przemytu migrantów, zabójstw oraz aktów przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć;
b)
wspieranie nielegalnego handlu bronią i materiałami powiązanymi oraz nielegalnego przekierowywania broni i materiałów powiązanych lub wspieranie nielegalnych przepływów finansowych z tym związanych;
c)
działanie na rzecz lub w imieniu lub pod kierunkiem lub wspieranie lub finansowanie w inny sposób osoby fizycznej lub podmiotu wskazanych w związku z działalnością opisaną w lit. a) i b), w tym przez bezpośrednie lub pośrednie wykorzystanie dochodów z przestępczości zorganizowanej, w tym dochodów z nielegalnej produkcji narkotyków i ich prekursorów oraz z nielegalnego handlu narkotykami i ich prekursorami pochodzącymi z Haiti lub przewożonymi tranzytem przez Haiti, z handlu ludźmi i przemytu migrantów z Haiti lub z przemytu broni do lub z Haiti oraz nielegalnego handlu bronią przekazywaną do Haiti lub pochodzącą z Haiti;
d)
naruszenie embarga na broń lub bezpośrednie bądź pośrednie dostarczenie, sprzedaż lub przekazanie ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym na Haiti, lub otrzymanie, broni lub materiałów powiązanych lub jakichkolwiek porad technicznych, szkoleń technicznych lub pomocy technicznej, w tym finansowania i pomocy finansowej, w związku z aktami przemocy dokonywanymi przez ugrupowania zbrojne lub siatki przestępcze na Haiti;
e)
planowanie, nadzorowanie lub popełnianie czynów naruszających prawo międzynarodowe praw człowieka lub czynów stanowiących naruszenie praw człowieka, w tym związanych z egzekucjami pozasądowymi, w tym egzekucjami kobiet i dzieci, oraz popełnianie czynów polegających na stosowaniu przemocy, dokonywaniu porwań, wymuszonych zaginięć lub na porywaniu dzieci w celu wymuszenia okupu na Haiti;
f)
planowanie, nadzorowanie lub popełnianie czynów stanowiących akty przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć, obejmujących gwałty i niewolnictwo seksualne, na Haiti;
g)
utrudnianie dostarczania pomocy humanitarnej dla Haiti lub dostępu do niej lub jej dystrybucji na Haiti;
h)
atakowanie personelu lub obiektów należących do misji i operacji Organizacji Narodów Zjednoczonych na Haiti lub wspieranie takich ataków;

lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty do nich należące lub przez nie kontrolowane.

Wskazane osoby lub podmioty, o których mowa w niniejszym ustępie, wymieniono w załączniku I.

2.  7
 Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio - żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych osobom bądź podmiotom wymienionym w załączniku I, ani też na rzecz tych osób bądź podmiotów.
3. 
Środki, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do środków finansowych i zasobów gospodarczych, w odniesieniu do których odpowiednie państwo członkowskie stwierdziło, że są:
a)
niezbędne do pokrycia podstawowych wydatków, w tym opłat za żywność, czynszu lub spłaty kredytu hipotecznego, kosztów lekarstw i leczenia, podatków, składek ubezpieczeniowych i opłat za usługi użyteczności publicznej;
b)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz do zwrotu wydatków poniesionych z tytułu świadczenia usług prawnych, lub honorariów lub opłat za usługi zgodnie z przepisami prawa krajowego;
c)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów lub opłat związanych ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych;

po tym jak odpowiednie państwo członkowskie powiadomi Komitet Sankcji o zamiarze udzielenia, w stosownych przypadkach, zezwolenia na dostęp do takich funduszy, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, a Komitet Sankcji nie wyda decyzji odmownej w terminie pięciu dni roboczych od takiego powiadomienia.

4. 
Środki, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do środków finansowych lub zasobów gospodarczych, w odniesieniu do których odpowiednie państwo członkowskie stwierdziło, że są:
a)
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że państwa członkowskie powiadomiły o takim ustaleniu Komitet Sankcji, a Komitet Sankcji je zaakceptował;
b) 8
 przedmiotem zastawu albo orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, w którym to przypadku środki i zasoby gospodarcze mogą zostać wykorzystane do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub do wykonania orzeczenia, z zastrzeżeniem że zastaw został ustanowiony lub orzeczenie zostało wydane przed dniem umieszczenia takiej osoby lub takiego podmiotu w załączniku I, i że zastaw ani orzeczenie nie zostały ustanowione ani wydane na rzecz osoby ani podmiotu wskazanych przez Komitet Sankcji - po tym jak dane państwo członkowskie powiadomi Komitet Sankcji.
5. 
Ustęp 1 nie uniemożliwia wskazanej osobie lub wskazanemu podmiotowi dokonania płatności należnej zgodnie z umową zawartą przed umieszczeniem takiej osoby lub podmiotu w wykazie, pod warunkiem ustalenia przez odpowiednie państwo członkowskie, że płatność ta nie jest bezpośrednio lub pośrednio dokonywana na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1, oraz po powiadomieniu Komitetu Sankcji przez właściwe państwo członkowskie o zamiarze dokonania lub otrzymania takich płatności lub zezwolenia, w stosownych przypadkach, na odmrożenie środków finansowych, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych do tego celu, 10 dni roboczych przed udzieleniem takiego zezwolenia.
6. 
Ustęp 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:
a)
odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub
b)
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które powstały przed datą objęcia tych rachunków środkami przewidzianymi w ust. 1 i 2;

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności są zamrożone i nadal podlegają środkom przewidzianym w ust. 1.

7.  9
 Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do zapewniania, przetwarzania lub wypłacania środków finansowych, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, ani do dostarczania towarów i świadczenia usług, niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:
a)
Organizacja Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;
b)
organizacje międzynarodowe;
c)
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d)
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e)
pracownicy, beneficjenci, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów wymienionych w lit. a)-d), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze; lub
f)
odpowiednie inne podmioty określone przez Komitet Sankcji.
Artykuł  3a  10  
1. 
Zamraża się wszelkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do lub kontrolowane bezpośrednio lub pośrednio przez osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, które:
a)
są, bezpośrednio lub pośrednio, odpowiedzialne za działania zagrażające pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Haiti lub są bezpośrednio lub pośrednio zaangażowane w takie działania lub bezpośrednio lub pośrednio współuczestniczą w takich działaniach, w tym między innymi:
(i)
są zaangażowane, bezpośrednio lub pośrednio, w działalność przestępczą i akty przemocy lub wspierają działalność przestępczą lub akty przemocy, mające miejsce z udziałem ugrupowań zbrojnych i siatek przestępczych propagujących przemoc, w tym w odniesieniu do przymusowej rekrutacji dzieci przez takie ugrupowania i siatki, porwań osób, handlu ludźmi i przemytu migrantów, zabójstw oraz przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć;
(ii)
wspierają nielegalny handel bronią i materiałami powiązanymi oraz nielegalne przenikanie broni i materiałów powiązanych lub wspierają nielegalne przepływy finansowe z tym związane;
(iii)
działają na rzecz, w imieniu lub pod kierunkiem osób lub podmiotów wskazanych w związku z działalnością opisaną w pkt (i) lub (ii), w tym przez bezpośrednie lub pośrednie wykorzystanie dochodów z przestępczości zorganizowanej, w tym dochodów z nielegalnej produkcji narkotyków i ich prekursorów oraz z nielegalnego handlu narkotykami i ich prekursorami pochodzącymi z Haiti lub przewożonymi tranzytem przez Haiti, z handlu ludźmi i przemytu migrantów z Haiti lub z przemytu broni do lub z Haiti oraz nielegalnego handlu bronią przekazywaną do Haiti lub pochodzącą z Haiti lub wspierają lub finansują w inny sposób takie osoby lub podmioty;
(iv)
naruszają embargo na broń lub bezpośrednio bądź pośrednio dostarczają, sprzedają lub przekazują ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym w Haiti, lub otrzymują, broń lub materiały powiązane lub jakiekolwiek porady techniczne, szkolenia techniczne lub pomoc techniczną, w tym finansowanie i pomoc finansową w związku z aktami przemocy dokonywanymi przez ugrupowania zbrojne lub siatki przestępcze w Haiti;
(v)
planują, nadzorują lub popełniają czyny naruszające prawo międzynarodowe praw człowieka lub działania stanowiące naruszenie praw człowieka, w tym związane z egzekucjami pozasądowymi, w tym z egzekucjami kobiet i dzieci, oraz popełniają czyny polegające na stosowaniu przemocy, dokonywaniu uprowadzeń, wymuszonych zaginięć lub na porywaniu dla okupu w Haiti;
(vi)
planują, nadzorują lub popełniają czyny stanowiące akty przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć, obejmujące gwałty i niewolnictwo seksualne, w Haiti;
(vii)
utrudniają dostarczanie pomocy humanitarnej na Haiti lub dostęp do niej lub jej dystrybucję w Haiti;
(viii)
atakują personel lub obiekty należące do delegatur Unii lub misji i operacji dyplomatycznych państw członkowskich w Haiti lub wspierają takie ataki;
b)
podważają demokrację lub praworządność w Haiti poprzez poważne nadużycia finansowe dotyczące funduszy publicznych lub niedozwolony eksport kapitału; lub
c)
są powiązane z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami wskazanymi w lit. a) i b) lub w art. 3 ust. 1.

Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, o których mowa w niniejszym ustępie, wymieniono w załączniku II.

2. 
Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio - osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku II ani na ich rzecz żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
a)
niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym do dokonania płatności za żywność, płatności z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, płatności za leki i leczenie, płatności podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;
b)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
c)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;
d)
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić specjalnego zezwolenia; lub
e)
wpłacane na rachunek lub wypłacane z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej korzystającej z immunitetów zgodnie z prawem międzynarodowym, w zakresie, w jakim płatności te są przeznaczone na cele urzędowe misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.

4. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile zostaną spełnione następujące warunki
a)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed dniem, w którym osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, wymieniono w załączniku II, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego podlegającego wykonaniu w danym państwie członkowskim, przed tym dniem lub po tym dniu;
b)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub taką decyzją, bądź uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu lub takiej decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;
c)
orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu ani organu wymienionych w załączniku II; oraz
d)
uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z zasadami porządku publicznego w danym państwie członkowskim.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.

5. 
Ust. 1 nie uniemożliwia osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku II dokonania płatności należnej z tytułu umowy lub porozumienia zawartego lub zobowiązania powstałego przed dniem wymienienia takiej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w wykazie, pod warunkiem że dane państwo członkowskie ustaliło, że płatność nie jest bezpośrednio lub pośrednio otrzymywana przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1.
6. 
Ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:
a)
odsetek lub innych dochodów z tych rachunków;
b)
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków środkami przewidzianymi w ust. 1 i 2; lub
c)
płatności należnych z tytułu orzeczeń sądowych, decyzji administracyjnych lub orzeczeń arbitrażowych wydanych w Unii lub podlegających wykonaniu w danym państwie członkowskim;

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają środkom przewidzianym w ust. 1.

7. 
Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do zapewniania, rozliczania ani wypłacania środków finansowych, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, ani do dostarczania towarów i świadczenia usług, niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:
a)
Organizacja Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;
b)
organizacje międzynarodowe;
c)
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d)
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach tej organizacji lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez OCHA;
e)
pracownicy, beneficjenci dotacji, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów wymienionych w lit. a)-d), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze; lub
f)
inne odpowiednie podmioty określone przez Radę.
8. 
Bez uszczerbku dla ust. 7, na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 oraz w odniesieniu do osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II, właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przekazanie takich środków lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od jego udzielenia.

Artykuł  4  11  
1. 
Rada, stanowiąc jednomyślnie, wprowadza zmiany w wykazie zawartym w załączniku I zgodnie z ustaleniami Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (zwanej dalej "Radą Bezpieczeństwa") lub Komitetu Sankcji.
2. 
Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwanego dalej "Wysokim Przedstawicielem"), sporządza i zmienia wykaz w załączniku II.
Artykuł  5
1.  12
 Jeżeli Rada Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji dokona wskazania osoby lub podmiotu, Rada dodaje tę osobę lub ten podmiot do załącznika I. O swojej decyzji, w tym o powodach umieszczenia w wykazie, Rada informuje daną osobę lub dany podmiot bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie lub temu podmiotowi zgłoszenie uwag.
1a.  13
 O decyzji wymienionej w art. 4 ust. 2, w tym o powodach umieszczenia w wykazie, Rada informuje daną osobę fizyczną lub prawną lub dany podmiot lub organ bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie fizycznej lub prawnej, temu podmiotowi lub organowi zgłoszenie uwag.
2. 
W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje o tym daną osobę lub dany podmiot.
Artykuł  6  14  
1. 
W załączniku I określa się powody umieszczenia w wykazie osób i podmiotów przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji.
2. 
W załączniku I umieszcza się także informacje, o ile są one dostępne, dostarczone przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji, niezbędne do identyfikacji danych osób lub podmiotów. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować: imiona i nazwiska oraz pseudonimy; datę i miejsce urodzenia; obywatelstwo; numery paszportu i dokumentu tożsamości; płeć; adres; jeśli jest znany, a także stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów informacje takie mogą obejmować: nazwy; miejsce i datę wpisu do rejestru; numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.
3. 
W załączniku II zawiera się powody umieszczenia w nim określonych osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów.
4. 
W załączniku II zawiera się także, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować: imiona i nazwiska oraz pseudonimy; datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo; numer paszportu i dokumentu tożsamości; płeć; adres, jeśli jest znany; oraz stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów, takie informacje mogą obejmować: miejsce i datę rejestracji; numer rejestracyjny; oraz miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł  7
1.  15
 Rada i Wysoki Przedstawiciel przetwarzają dane osobowe w celu wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszej decyzji, w szczególności:
a)
w przypadku Rady: przygotowywanie oraz wprowadzanie zmian do załącznika I i II;
b)
w przypadku Wysokiego Przedstawiciela: przygotowywanie zmian do załącznika I i II;
2.  16
 Rada i Wysoki Przedstawiciel mogą przetwarzać w stosownych przypadkach odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne ujęte w wykazie, wyroków skazujących za przestępstwa lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załącznika I i II.
3. 
Na potrzeby niniejszej decyzji Rada i Wysoki Przedstawiciel są wyznaczeni jako "administrator danych" w rozumieniu art. 3 ust. 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 17  w celu zapewnienia, by zainteresowane osoby fizyczne mogły wykonywać swoje prawa zgodnie z tym rozporządzeniem.
Artykuł  7a  18  

Żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, której wykonanie zostało naruszone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub w części, przez środki nałożone na mocy niniejszej decyzji, w tym roszczenia odszkodowawcze lub jakiekolwiek inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenie o odszkodowanie lub roszczenie z tytułu gwarancji, w szczególności roszczenie o przedłużenie lub wypłatę obligacji, gwarancji lub odszkodowania, w szczególności gwarancji finansowej lub kompensaty finansowej, niezależnie od ich formy, nie są zaspokajane, jeżeli zostały wniesione przez:

a)
wskazaną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ wymienione w załączniku II; lub
b)
jakąkolwiek osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ działające za pośrednictwem lub w imieniu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w lit. a).
Artykuł  8  19  
1. 
Niniejsza decyzja jest zmieniana lub zostaje uchylona w miarę potrzeby zgodnie z ustaleniami dokonanymi przez Radę Bezpieczeństwa.
2. 
Środki, o których mowa w art. 2a ust. 1 i art. 3a ust. 1 i 2, stosuje się do dnia 29 lipca 2024 r. i podlegają one stałemu przeglądowi. Są one odpowiednio odnawiane lub zmieniane, jeżeli Rada uzna, że ich cele nie zostały osiągnięte.
3. 
Podczas przeglądu środków ograniczających podjętych zgodnie z art. 2a ust. 1 akapit pierwszy list. b) i art., 3a ust. 1 akapit pierwszy lit. b) Rada w stosownych przypadkach bierze pod uwagę, czy dane osoby są przedmiotem postępowania sądowego dotyczącego zachowania, z powodu którego zostały umieszczone w wykazie.
Artykuł  9

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 listopada 2022 r.

ZAŁĄCZNIK  I  20  

Wykaz osób, o których mowa w art. 1 ust. 1, art. 2 ust. 1 i art. 3 ust. 1 oraz podmiotów, o których mowa w art. 1 ust. 1 i art. 3 ust. 1.

OSOBY

1. Jimmy CHERIZIER (alias "Barbeque") brał udział w działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu i stabilności w Haiti oraz planował, nadzorował lub popełniał czyny stanowiące poważne naruszenia praw człowieka. Jimmy Cherizier jest jednym z najbardziej wpływowych przywódców gangów w Haiti i stoi na czele sojuszu haitańskich gangów znanego pod nazwą "G9 Family and Allies" ("Rodzina i sojusznicy G9").

Funkcja: były funkcjonariusz policji

Data urodzenia: 30 marca 1977 r.

Miejsce urodzenia: Port-au-Prince, Haiti

Obywatelstwo: Haiti

Krajowy numer identyfikacyjny: 001-843-989-7 (NIF - Haiti)

Adres: 16, Imp Manius, Delmas 40 B, Port-au-Prince, Haiti

Data wyznaczenia przez ONZ: 21 października 2022 r.

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Jako funkcjonariusz haitańskiej policji krajowej, w listopadzie 2018 r. Cherizier zaplanował śmiercionośny atak na ludność cywilną w dzielnicy Port-au-Prince określanej jako La Saline oraz uczestniczył w tym ataku. W trakcie tego ataku zginęło co najmniej 71 osób, zniszczonych zostało ponad 400 domów, a co najmniej siedem kobiet padło ofiarą gwałtu ze strony uzbrojonych gangów. W latach 2018 i 2019 Cherizier kierował zbrojnymi ugrupowaniami w trakcie skoordynowanych, brutalnych ataków, które prowadzono w dzielnicach Port-au-Prince. W maju 2020 r. Cherizier przewodził uzbrojonym gangom w trakcie pięciodniowego ataku prowadzonego w wielu dzielnicach Port-au-Prince, podczas którego doszło do ofiar śmiertelnych wśród ludności cywilnej oraz do aktów podpalenia domów. Począwszy od dnia 11 października 2022 r. Cherizier i jego sojusz gangów »G9 Family and Allies« aktywnie blokują swobodny transport paliwa z największego na Haiti terminalu paliwowego Varreux. Jego działania bezpośrednio przyczyniły się do gospodarczego paraliżu i kryzysu humanitarnego w Haiti.

2.
Johnson ANDRE (alias Izo). Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 2653 (2022) w odniesieniu do środków wymienionych w pkt 3 i 6 tej rezolucji, zgodnie z dalszymi wyjaśnieniami zawartymi w pkt 16 lit. a), e), f) i g) tej rezolucji.

Funkcja: przywódca gangu 5 Segond

Data urodzenia: 1997 r.

Miejsce urodzenia: Port-au-Prince (Haiti)

Obywatelstwo: haitańskie

Data umieszczenia w wykazie przez ONZ: 8 grudnia 2023 r.

Płeć: mężczyzna

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Johnson Andre (alias "Izo") jest głównym przywódcą gangu 5 Segond i odgrywa coraz bardziej wpływową rolę w sojuszu G-Pep (zob. dokument ONZ S/2023/674 pkt 54). Pod przywództwem Johnsona Andre gang 5 Segond brał udział w różnych działaniach przestępczych zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu i stabilności Haiti, w tym w gwałtach, włamaniach, grabieżach, porwaniach, handlu narkotykami, handlu bronią i utrudnianiu dostarczania pomocy humanitarnej (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 4). Johnson Andre jest również poszukiwany przez haitańską policję krajową (HNP) za przestępstwa, w tym zabójstwa, porwania dla okupu, nielegalne posiadanie broni palnej, kradzież pojazdów i grabież towarów (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 11).

Mając ekspansywne ambicje i znaczne zasoby uzyskane w wyniku nielegalnej działalności, w ciągu ostatnich trzech lat Johnson Andre rozszerzył wpływ gangu 5 Segond i szerzy przemoc w innych dzielnicach Port-au-Prince (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 54). Ponadto gang przeprowadził ataki na instytucje publiczne, w tym sąd pierwszej instancji, który został splądrowany w 2022 r. i obecnie pozostaje pod kontrolą gangu 5 Segond (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 29).

Johnson Andre wykorzystuje szlak morski, aby zapewnić wsparcie północnym oddziałom swojego gangu oraz gangowi Canaan, i stamtąd prowadzi działania strategiczne, dokonując porwań w rejonach Delmas, Bon Repos i Lilavois, uprowadzając samochody ciężarowe i kradnąc towary. W okresie od 18 kwietnia do 23 czerwca 2023 r. gangowi 5 Segond przypisano cztery ataki skutkujące porwaniem ponad 30 osób (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 64).

Działalność gangu poważnie zakłóca również swobodne przemieszczanie się osób i pojazdów po drogach krajowych nr 1 i 2 oraz ruch na morzu w wyniku aktów piractwa. W październiku 2022 r. członkowie gangu 5 Segond zintensyfikowali na drodze krajowej nr 1 uprowadzenia samochodów ciężarowych przewożących tą drogą kontenery zawierające towary o wysokiej wartości. Na drodze krajowej nr 2 w Martissant gang 5 Segond dokonywał wymuszeń (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 79). Działania te ograniczyły dostęp do punktów strategicznych, zdławiły lokalną gospodarkę i utrudniły dostęp do żywności i innych towarów o znaczeniu krytycznym, w tym pomocy humanitarnej.

W listopadzie 2022 r. gang 5 Segond wziął 38 zakładników (36 pasażerów i 2 kierowców), którzy znajdowali się na stacji w 2 minibusach przygotowujących się do wyjazdu do miejscowości Miragoane. W nagraniu wideo Johnson Andre stwierdził, że porwanie to było odpowiedzią na śmierć jednego z jego ludzi.

Gang 5 Segond wykorzystuje niestabilną sytuację w zakresie bezpieczeństwa, by generować dodatkowe dochody z handlu narkotykami. Niektóre źródła wskazały, że narkotyki są wysyłane bezpośrednio z Ameryki Południowej do rejonu Village de Dieu, czasami wraz z bronią palną. Izo korzysta ze wsparcia innych gangów z okolic Village-de-Dieu - takich jak Canaan, Gran Grif czy Kokorat San Ras - przy przerzucaniu narkotyków do Port-de-Paix i poza kraj (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 121).

Zespół ekspertów stwierdził również przypadki gwałtów popełnionych przez gang 5 Segond (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 136).

3.
Renel DESTINA (alias Ti Lapli). Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 2653 (2022) w odniesieniu do środków wymienionych w pkt 3 i 6 tej rezolucji, zgodnie z dalszymi wyjaśnieniami zawartymi w pkt 16 lit. a), e), f) i g) tej rezolucji.

Funkcja: przywódca gangu Grand Ravine

Data urodzenia: 11 czerwca 1982 r.

Miejsce urodzenia: Haiti

Obywatelstwo: haitańskie

Data umieszczenia w wykazie przez ONZ: 8 grudnia 2023 r.

Płeć: mężczyzna

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Renel Destina (alias "Ti Lapli") jest przywódcą gangu Grand Ravine i kluczowym sojusznikiem Johnsona Andre. Liczący 300 członków gang Grand Ravine, jeden z sojuszników koalicji G-Pep, uczestniczył w różnych działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu i stabilności Haiti (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 65).

Pod przywództwem Renela Destiny gang Grand Ravine dopuścił się poważnych przestępstw, w tym zabójstw, gwałtów, rozbojów przy użyciu broni, zniszczenia mienia, porwań dla okupu, kradzieży pojazdów, uprowadzenia samochodów ciężarowych i grabieży towarów oraz plądrowania (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 136, załącznik 4). Renel Destina jest również poszukiwany przez haitańską policję krajową za przestępstwa takie jak zabójstwo, kradzież pojazdów, uprowadzenia samochodów ciężarowych, nielegalne posiadanie broni palnej i porwania dla okupu (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 18).

Od końca 2022 r. gang próbował rozszerzyć swoją kontrolę terytorialną nad dzielnicami Carrefour-Feuilles i Savanne Pistache, popełniając przestępstwa przeciwko mieszkańcom i dokonując ciągłych ataków na haitańską policję krajową: dopuszczał się zabójstw, kradzieży, gwałtów, plądrowania i palenia domów oraz ataków na funkcjonariuszy policji. W dniach 4 i 14 sierpnia 2023 r. zostało zabitych dwóch funkcjonariuszy policji. W dniu 14 sierpnia 2023 r. gang Grand Ravine zaatakował haitańską podstację elektroenergetyczną i uniemożliwił jej działanie na tym obszarze. W dniu 15 sierpnia 2023 r. z Carrefour-Feuilles i Savane Pistache uciekły 4 972 osoby z około 1 020 gospodarstw domowych (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 65). W dniu 24 maja 2023 r. uzbrojeni członkowie gangu Grand Ravine zaatakowali rejon Carrefour-Feuilles, zabijając ucznia (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 40).

Według komunikatu prasowego Departamentu Sprawiedliwości z dnia 7 listopada 2022 r. Renelowi Destinie postawiono zarzuty związane z porwaniem obywatela USA w lutym 2021 r. Ofiara była przetrzymywana przez około 14 dni; w tym okresie codziennie grożono jej bronią palną, a jej rodzina starała się zebrać fundusze na jej uwolnienie.

Według artykułu w gazecie "Haitian Times" z dnia 22 października 2020 r. w audycji radiowej Renel Destina ogłosił, że w dniu 18 października 2020 r. porwał Wolfa Halla, szefa organizacji Titi Loto & T-Sound Lottery.

Ponadto gang Grand Ravine zaczął kontrolować obszary wzdłuż drogi krajowej nr 2 łączącej Port-au-Prince z południową częścią kraju, by czerpać zyski z wymuszeń, uprowadzeń samochodów ciężarowych, kontrabandy i innych nielegalnych działań (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 79). Działania te ograniczyły dostęp do infrastruktury strategicznej i zdławiły lokalną gospodarkę przez utrudnienie dostępu do żywności i innych towarów o znaczeniu krytycznym, w tym pomocy humanitarnej.

4.
Wilson JOSEPH (alias Lanmo San Jou). Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 2653 (2022) w odniesieniu do środków wymienionych w pkt 3 i 6 tej rezolucji, zgodnie z dalszymi wyjaśnieniami zawartymi w pkt 16 lit. a), b), d) i e) tej rezolucji.

Funkcja: przywódca gangu 400 Mawozo

Data urodzenia: 28 lutego 1993 r.

Miejsce urodzenia: Haiti

Obywatelstwo: haitańskie

Data umieszczenia w wykazie przez ONZ: 8 grudnia 2023 r.

Płeć: mężczyzna

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Wilson Joseph (alias "Lanmo San Jou") jest przywódcą gangu 400 Mawozo, który działa w aglomeracji Port-au-Prince, zwłaszcza w gminie Croix-des-Bouquets; gang ten jest także jednym z sojuszników koalicji gangów G-Pep (zob. dokument ONZ S/2023/674, sekcja III(A)(2.3)).

Wilson Joseph jest odpowiedzialny - bezpośrednio lub przez rozkazy wydane członkom jego gangu - za naruszenia i przestępstwa względem praw człowieka, obejmujące także ataki na bezbronne osoby, skutkujące śmiercią i obrażeniami, za uniemożliwianie lub utrudnianie dostarczania pomocy humanitarnej (np. opieki medycznej), za gwałty (w tym gwałty na nieletnich), werbowanie dzieci, rabunek, plądrowanie i niszczenie mienia publicznego, takiego jak więzienia i posterunki policji, za porwania oraz uprowadzenia samochodów ciężarowych (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 4). W wyniku tych ataków doszło do przesiedleń wewnętrznych na dużą skalę. Wilson Joseph jest również poszukiwany przez haitańską policję krajową za przestępstwa takie jak zabójstwo, usiłowanie zabójstwa, kradzież pojazdów i porwanie (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 20).

W dniu 24 lipca 2022 r. członkowie gangu 400 Mawozo zabili komisarza policji z gminy Croix-des-Bouquets i okaleczyli jego ciało (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 6). W lutym 2023 r. ośrodek zdrowia Higgins Brothers Surgicenter for Hope w gminie Fonds Parisien, znajdujący się w dzielnicy kontrolowanej przez gang 400 Mawozo, doniósł, że w ciągu ostatnich dwóch lat do chirurgów, lekarzy i pielęgniarek wielokrotnie strzelano i byli oni okradani i porywani w drodze do pracy (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 44). Wilson Joseph jest także zamieszany w głośną sprawę porwania, które miało miejsce w październiku 2021 r., gdy na Haiti porwano 17 zagranicznych misjonarzy chrześcijańskich i członków ich rodzin, w tym pięcioro nieletnich (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 32).

Gang 400 Mawozo czynnie uczestniczy w handlu bronią i amunicją (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 104). Hai- tańska policja krajowa aresztowała kilku członków gangu, co do których wiadomo, że odpowiadają za handel bronią i amunicją; aresztowania miały miejsce m.in. w Malpasse w dniu 26 kwietnia 2022 r. i w Nippes na południowym zachodzie kraju w dniu 14 maja 2022 r. (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 32). W maju 2022 r. trzem obywatelom Haiti i jednemu obywatelowi Stanów Zjednoczonych postawiono zarzuty handlu bronią na rzecz gangu Mawozo 400 na Haiti (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 32).

5.
Vitelhomme INNOCENT. Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 2653 (2022) w odniesieniu do środków wymienionych w pkt 3 i 6 tej rezolucji, zgodnie z dalszymi wyjaśnieniami zawartymi w pkt 16 lit. a), e) i f) tej rezolucji.

Funkcja: przywódca gangu Kraze Barye

Data urodzenia: 27 marca 1986 r.

Miejsce urodzenia: Port-au-Prince (Haiti)

Obywatelstwo: haitańskie

Krajowy numer identyfikacyjny: Haiti 004-341-263-3

Adres: 64, Soisson, Tabarre 49, Port-au-Prince

Data umieszczenia w wykazie przez ONZ: 8 grudnia 2023 r.

Płeć: mężczyzna

Dodatkowe informacje pochodzące ze streszczonego uzasadnienia umieszczenia w wykazie przedstawionego przez Komitet Sankcji:

Vitelhomme Innocent jest przywódcą gangu Kraze Barye, który stał się jednym z najsilniejszych gangów w rejonie aglomeracji Port-au-Prince; gang ten ma coraz większą liczbę bojowników i dysponuje samopowtarzalną bronią palną (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 66). Vitelhomme Innocent brał udział w działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu i stabilności Haiti.

Pod przywództwem Vitelhomme'a Innocenta gang Kraze Barye dopuścił się naruszeń praw człowieka takich jak zabójstwa, gwałty, werbowanie dzieci i porwania dla okupu, a także innych przestępstw takich jak rozbój przy użyciu broni, niszczenie mienia, kradzież pojazdów i zawłaszczanie ziemi (zob. dokument ONZ S/2023/674 pkt 141, załącznik 4). Vitelhomme Innocent jest również poszukiwany przez haitańską policję krajową za przestępstwa takie jak zabójstwo, usiłowanie zabójstwa, gwałt, rozbój przy użyciu broni, kradzież pojazdów i porwanie (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 19).

Gang Kraze Barye wielokrotnie atakował haitańską policję krajową, skutkiem czego była śmierć kilku funkcjonariuszy i uszkodzenia posterunków policji. Ponadto w ciągu ostatnich trzech lat mieszkańcy miejscowości Petion-Ville, Kens- coff, Tabarre, Croix-des-Bouquets i Delmas byli wielokrotnie celem ataków ze strony gangu Vitelhomme'a Innocenta, co spowodowało przesiedlenie tysięcy osób. Vitelhomme Innocent nadal dopuszcza się przestępstw przeciwko policji i ludności. Przestępstwa te to m.in. zawłaszczanie ziemi i mienia, zabójstwa, grabieże, kradzieże oraz porwania wpływowych osób (zob. dokument ONZ S/2023/674 pkt 66).

W lipcu 2023 r. gang Kraze Barye nieustannie atakował, zabijał i gwałcił mieszkańców miejscowości Fort-Jacques, Trui- tier i Dumornay. Na dzień 10 sierpnia 2023 r. w wyniku ataków gangu Kraze Barye nastąpiło przesiedlenie około 2 000 osób, w tym 229 nieletnich (zob. dokument ONZ S/2023/674, pkt 151).

Vitelhomme Innocent dokonał porwań ważnych osobistości, takich jak m.in. dyrektor regionalny portu w Cap-Haïtien, dyrektor prywatnej stacji telewizyjnej na "Route des Freres", dyrektor stacji radiowej "Radio Commerciale d'Haiti" oraz m.in. znany dziennikarz i były przewodniczący Tymczasowej Komisji Wyborczej (zob. dokument ONZ S/2023/674, załącznik 22). Vitelhomme'owi Innocentowi postawiono zarzuty związane z wzięciem dwóch obywateli USA jako zakładników przy użyciu broni na Haiti w październiku 2022 r. Jeden z nich zginął podczas tego wydarzenia. (komunikat prasowy prokuratora generalnego Stanów Zjednoczonych, dystrykt Kolumbii, 24 października 2023 r.).

ZAŁĄCZNIK  II  21  

A.
Wykaz osób fizycznych, o których mowa w art. 2a ust. 1 i art. 3a ust. 1
B.
Wykaz osób prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 3a ust. 1.
1 Art. 1 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
2 Art. 1a dodany przez art. 1 pkt 2 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
3 Art. 2 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. a decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
4 Art. 2 ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. b decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
5 Art. 2a dodany przez art. 1 pkt 4 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
6 Art. 3 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. a decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
7 Art. 3 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. b decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
8 Art. 3 ust. 4 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 5 lit. c decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
9 Art. 3 ust. 7 zmieniony przez art. 4 decyzji nr 2023/338 z dnia 14 lutego 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.47.50) zmieniającej nin. decyzję z dniem 16 lutego 2023 r.
10 Art. 3a dodany przez art. 1 pkt 6 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
11 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 7 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
12 Art. 5 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. a decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
13 Art. 5 ust. 1a dodany przez art. 1 pkt 8 lit. b decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
14 Art. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 9 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
15 Art. 7 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 10 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
16 Art. 7 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 10 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
17 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
18 Art. 7a dodany przez art. 1 pkt 11 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
19 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 12 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.
20 Załącznik I:

- według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 13 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.

- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2023/2575 z dnia 13 listopada 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2575) zmieniającej nin. decyzję z dniem 15 listopada 2023 r.

- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2024/290 z dnia 12 stycznia 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.290) zmieniającej nin. decyzję z dniem 15 stycznia 2024 r.

21 Załącznik II dodany przez art. 1 pkt 14 decyzji nr 2023/1574 z dnia 28 lipca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.192.21) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 sierpnia 2023 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.