Decyzja 2012/25 zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2012.161.30

Akt jednorazowy
Wersja od: 11 lutego 2012 r.

DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR 25/2012
z dnia 10 lutego 2012 r.
zmieniająca załącznik XIII (Transport) do Porozumienia EOG

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej "Porozumieniem", w szczególności jego art. 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Załącznik XIII do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 165/2011 z dnia 19 grudnia 2011 r.(1).

(2) W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (UE) nr 36/2010 z dnia 3 grudnia 2009 r. w sprawie wspólnotowych wzorów licencji maszynisty, świadectw uzupełniających, uwierzytelnionych odpisów świadectw uzupełniających oraz wniosków o wydanie licencji maszynisty zgodnie z dyrektywą 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady(2), sprostowane w Dz.U. L 286 z 4.11.2010, s. 22,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Po pkt 42ga (decyzja Komisji 2010/17/WE) w załączniku XIII do Porozumienia dodaje się, co następuje:

"42 gb. 32010 R 0036: rozporządzenie Komisji (UE) nr 36/2010 z dnia 3 grudnia 2009 r. w sprawie wspólnotowych wzorów licencji maszynisty, świadectw uzupełniających, uwierzytelnionych odpisów świadectw uzupełniających oraz wniosków o wydanie licencji maszynisty zgodnie z dyrektywą 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 13 z 19.1.2010, s. 1), sprostowane w Dz.U. L 286 z 4.11.2010, s. 22.

Do celów Porozumienia przepisy tego rozporządzenia odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań:

a) terminy »wspólnotowy wzór« oraz »wzór Wspólnot Europejskich« w rozporządzeniu i załącznikach zastępuje się słowami »model EOG«, jeśli licencja, świadectwo uzupełniające,

uwierzytelniony odpis świadectwa uzupełniającego lub wniosek o wydanie licencji maszynisty jest wydane przez państwo EFTA;

b) w załączniku I pkt 3 lit. c) zdanie wprowadzające, w odniesieniu do państw EFTA, otrzymuje brzmienie:

»oznaczenie państwa EFTA wydającego licencję, wydrukowane czarnym tuszem i otoczone czarną elipsą.«;

c) w załączniku I pkt 3 lit. c) dodaje się, co następuje:

»N: Norwegia«;

d) w załączniku I pkt 3 lit. d) dodaje się, co następuje:

»język norweski: FØRERBEVIS«;

e) w załączniku I pkt 6 w odniesieniu do państw EFTA dodaje się, co następuje:

»wydruk oznaczenia państwa EFTA wydającego licencję następuje zgodnie z pkt 3 lit. c) niniejszego załącznika«;

f) prostokąt z 12 gwiazdkami na świadectwie uzupełniającym, uwierzytelnionym odpisie świadectwa uzupełniającego lub wniosku o wydanie licencji maszynisty, o którym mowa w załączniku II pkt 4, załączniku III pkt 4 oraz załączniku IV pkt 2, w odniesieniu do państw EFTA zastępuje się oznaczeniem państwa EFTA wydającego licencję, wydrukowanym czarnym tuszem i otoczonym czarną elipsą.".

Artykuł  2

Teksty rozporządzenia (UE) nr 36/2010, sprostowanego w Dz.U. L 286 z 4.11.2010, s. 22, w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.

Artykuł  3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 11 lutego 2012 r., pod warunkiem że Wspólny Komitet EOG otrzyma wszystkie notyfikacje przewidziane w art. 103 ust. 1 Porozumienia(*).

Artykuł  4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2012 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Gianluca GRIPPA

Pełniący obowiązki Przewodniczącego

______

(1) Dz.U. L 76 z 15.3.2012, s. 57.

(2) Dz.U. L 13 z 19.1.2010, s. 1.

(*) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.