Rozporządzenie 1945/93 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie, rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i rozporządzenie (EWG) nr 1247/92 zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1408/71

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1993.181.1

Akt jednorazowy
Wersja od: 1 stycznia 1996 r.

ROZPORZĄDZENIE RADY (EWG) NR 1945/93
z dnia 30 czerwca 1993 r.
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i do członków ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie, rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i rozporządzenie (EWG) nr 1247/92 zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1408/71

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, w szczególności jego art. 51 i 235,

uwzględniając wniosek Komisji, przedstawiony po konsultacji z Komisją Administracyjną ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących (1),

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (2),

uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

istnieje potrzeba wprowadzenia niektórych zmian w rozporządzeniach (EWG) nr 1408/71 (4), (EWG) nr 574/72 (5) i (EWG) nr 1247/92 (6); niektóre z tych zmian odnoszą się do zmian wprowadzonych przez Państwa Członkowskie w ich ustawodawstwie dotyczącym zabezpieczenia społecznego, podczas gdy inne mają charakter techniczny i służą dopracowaniu wyżej wymienionych rozporządzeń;

istnieje potrzeba wprowadzenia niektórych zmian w sekcji "G. Irlandia", w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 część I, w celu uwzględnienia dokonanej przez władze irlandzkie wykładni terminu "osoba prowadząca działalność na własny rachunek";

konieczne stało się dostosowanie sekcji "G. Irlandia" w załączniku VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w wyniku zmian w ustawodawstwie irlandzkim dotyczącym świadczeń z tytułu choroby i macierzyństwa;

w wyniku zmian w niderlandzkich zasadach dotyczących ustawowego ubezpieczenia zdrowotnego emerytów i rencistów, osób otrzymujących świadczenia z tytułu wcześniejszego przejścia na emeryturę członków rodzin pracowników najemnych i osób prowadzących działalność na własny rachunek, istnieje potrzeba zmiany sekcji "J. Niderlandy" w załączniku VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71;

okazało się konieczne wyjaśnienie, szczególnie w zakresie równości płci, stosowania przepisów niderlandzkiego ustawodawstwa odnoszących się do uwzględniania okresu trwania małżeństwa współmałżonka pracownika, uprawniającego do otrzymywania przez tego małżonka emerytury; dlatego istnieje potrzeba sprecyzowania zakresu zapisów w sekcji "J. Niderlandy" w załączniku VI rozporządzenia (EWG) nr 1408/71;

konieczne stało się sprecyzowanie w sekcji "J. Niderlandy" w załączniku VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 wymogu, że pracownik niderlandzki skierowany za granicę musi płacić co najmniej minimalną składkę za swego współmałżonka niderlandzkiego, aby mógł być uwzględniony objęty powszechnym systemem ubezpieczeń emerytalnych;

istnieje potrzeba wprowadzenia niektórych zmian w sekcji "J. Niderlandy" w załączniku VI do rozporządzenia (EWG) nr 1048/71, aby nie dopuścić do utrzymywania się systemu, na mocy którego składki są nadal pobierane na dobrowolne powszechne ubezpieczenie emerytalne oraz powszechne ubezpieczenie wdów i sierot, w okresie, w którym współmałżonek pracownika ma autonomiczne prawo do emerytury;

istnieje potrzeba wprowadzenia zmian w sekcji "L. Zjednoczone Królestwo" w załączniku VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w wyniku zmian wprowadzonych w ustawodawstwie Zjednoczonego Królestwa;

istnieje potrzeba ustanowienia przepisu dotyczącego partycypacji w kosztach wypłacania świadczeń rodzinnych w wypadku, gdy świadczenia te za ten sam okres i w stosunku do tego samego członka rodziny są należne z dwóch Państw Członkowskich, zgodnie z art. 73 i/lub 74 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71;

istnieje potrzeba wprowadzenia niektórych zmian w sekcji "B. Dania" w załącznikach 1, 4 i 10 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72, w celu uwzględnienia nowych kompetencji władz duńskich;

istnieje potrzeba wprowadzenia zmian w pozycji "C. Niemcy" w załączniku 2 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72, w celu uwzględnienia niektórych zmian wynikających z nowego podziału kompetencji między niektórymi organami niemieckimi;

konieczna jest zmiana niektórych przepisów w sekcji "D. Hiszpania" w załącznikach 2 i 4 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w odniesieniu do nieskładkowych emerytur i rent inwalidzkich;

konieczna jest zmiana niektórych przepisów w sekcji "G. Irlandia" w załącznikach 2, 3 i 4 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w wyniku zmian organizacyjnych w organach irlandzkich odpowiedzialnych za administrowanie systemami rentowymi dla wdów i sierot oraz systemami emerytalnymi, a także systemem świadczeń rodzinnych;

ponieważ zmianie uległ adres jednego z organów niderlandzkich, istnieje potrzeba uaktualnienia odniesień do adresu tego organu w sekcji "J. Niderlandy" w załącznikach 2, 3 i 4 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72;

w wyniku reorganizacji służb odpowiedzialnych za przekazywanie świadczeń pieniężnych w Zjednoczonym Królestwie, istnieje potrzeba zmiany sekcji "L. Zjednoczone Królestwo" w załącznikach 3, 4 i 10 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72;

istnieje potrzeba zmiany sekcji "7. Belgia - Włochy" w załączniku 5 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w celu uwzględnienia nowej umowy o zaspokojeniu wzajemnych roszczeń, zawartej w drodze wymiany listów między tymi dwoma państwami;

istnieje potrzeba zmiany sekcji "41. Francja - Włochy" w załączniku V do rozporządzenia (EWG) nr 574/72, w wyniku wymiany listów między tymi dwoma państwami, dotyczących procedur zaspokojenia wzajemnych roszczeń;

w wyniku wypowiedzenia przez władze francuskie umowy między Francją a Irlandią, Francją a Niderlandami oraz Francją a Zjednoczonym Królestwem, o zrzeczeniu się zwrotu świadczeń rzeczowych, istnieje potrzeba zmiany sekcji "40. Francja - Irlandia", "43. Francja - Niderlandy" i "45. Francja - Zjednoczone Królestwo" w załączniku 5 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72;

istnieje potrzeba dostosowania sekcji "F. Grecja" w załączniku 6 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w celu upowszechnienia procedury wypłat bezpośrednich;

należy uwzględnić w załączniku 8 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 zmiany wprowadzone w art. 10a tego rozporządzenia;

w przypadku zbiegu uprawnień - w tym samym okresie i w stosunku do tej samej osoby - do specjalnych świadczeń nieskładkowych na mocy łącznego stosowania z art. 10a rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 i art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1247/92, należy przewidzieć środki dotyczące łączenia tych świadczeń i stosowania warunków obniżenia, zawieszenia lub znoszenia świadczeń przewidzianych zgodnie z ustawodawstwem zainteresowanych Państw Członkowskich,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (EWG) nr 1408/71 wprowadza się następujące zmiany:

1. w załączniku I część I sekcja "G. IRLANDIA" pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Każda osoba, która jest obowiązkowo lub dobrowolnie ubezpieczona, zgodnie z przepisami sekcji 17A (tekstu jednolitego) ustawy o opiece społecznej z 1981 r. (Social Welfare (Consolidation) Act 1981) uważana jest za osobę prowadzącą działalność na własny rachunek w rozumieniu art. 1 lit. a) ii) rozporządzenia.";

2. w załączniku IIa w sekcji "L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" lit. a) skreśla się;

3. w załączniku IV część A sekcja "L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" otrzymuje brzmienie:

"L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

a) Wielka Brytania

Sekcje 15 i 36 ustawy o zabezpieczeniu społecznym z 1975 r. (Social Security Act 1975).

Sekcje 14, 15 i 16 ustawy o emeryturach i rentach z tytułu zabezpieczenia społecznego z 1975 r. (Social Security Pensions Act 1975).

b) Irlandia Północna

Sekcje 15 i 36 ustawy o zabezpieczeniu społecznym w Irlandii Północnej z 1975 r. (Social Security (Nothern Ireland) Act 1975).

Artykuły 16-18 zarządzenia w sprawie rent z tytułu zabezpieczenia społecznego w Irlandii Północnej z 1975 r. (Social Security Pensions (Nothern Ireland) Order 1975).";

4. Załącznik VI otrzymuje brzmienie:

a) w sekcji "G. IRLANDIA":

i) w pkt 5 wyrazy "świadczenia z tytułu choroby, macierzyństwa i zasiłki dla bezrobotnych" zastępuje się wyrazami "zasiłek dla bezrobotnych";

ii) skreśla się pkt 8;

b) w sekcji "J. Niderlandy":

i) skreśla się pkt 1 lit. b);

ii) w pkt 1 lit. c) tiret piąte otrzymuje brzmienie:

"- zasiłki przedemerytalne przyznawane przed osiągnięciem wieku 65 lat zgodnie z systemem emerytalnym, przeznaczone na pomoc dla pracowników i byłych pracowników, zasiłki związane z przejściem na wcześniejszą emeryturę zgodnie z systemem dotyczącym wcześniejszych emerytur ustanowionym przez państwo, przez układ zbiorowy pracy lub na podstawie takiego układu, lub system mający być ustanowiony przez Radę Kas Chorych.";

iii) w pkt 1 dodaje się następującą literę:

"d) Członkowie rodziny, określeni w art. 19 ust. 2, którzy zamieszkują w Niderlandach i są pracownikami najemnymi lub osobami prowadzącymi działalność na własny rachunek, a także członkowie ich rodzin, o których mowa w art. 22 ust. 1 lit. b) i ust. 3 w związku z art. 22 ust. 1 lit b) oraz art. 25 i 26, którzy są uprawnieni do świadczeń zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego, nie podlegają ubezpieczeniu na podstawie Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (ustawa o powszechnym ubezpieczeniu od szczególnych wydatków na zdrowie) (AWBZ).";

iv) pkt 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) Obniżka, określona w art. 13 ust. 1 AOW, nie ma zastosowania do lat kalendarzowych lub ich części sprzed 2 sierpnia 1989 r., podczas których osoba, która jest lub była w związku małżeńskim, między 15. a 65. rokiem życia nie była ubezpieczona zgodnie z wyżej wymienionym ustawodawstwem, pomimo zamieszkania na terytorium innego niż Niderlandy Państwa Członkowskiego, jeżeli te lata kalendarzowe lub ich części zbiegają się, z jednej strony, z zakończonymi przez współmałżonka tej osoby okresami ubezpieczenia zgodnie z tym ustawodawstwem, pod warunkiem, że związek małżeński tych osób istniał w trakcie tych okresów, oraz, z drugiej strony, z latami kalendarzowymi lub ich częściami, które uwzględnia się zgodnie z lit. a).

W drodze odstępstwa od przepisów art. 7 AOW osoba ta uznawana jest za emeryta.";

v) pkt 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) obniżka, określona w art. 13 ust. 2 AOW, nie ma zastosowania do lat kalendarzowych lub ich części sprzed dniem 1 stycznia 1957 r., podczas których współmałżonek emeryta, który nie spełnia warunków, zgodnie z którymi lata te traktowane są jako okresy ubezpieczenia, zamieszkiwał na stałe w Niderlandach między 15. a 65. rokiem życia współmałżonka, lub podczas których, mimo stałego miejsca zamieszkania na terytorium innego Państwa Członkowskiego, współmałżonek wykonywał pracę jako osoba zatrudniona w Niderlandach na rzecz pracodawcy prowadzącego działalność gospodarczą w Niderlandach.";

vi) pkt 2 lit. d) otrzymuje brzmienie:

"d) Obniżka, określona w art. 13 ust. 2 AOW, nie ma zastosowania do lat kalendarzowych lub ich części sprzed 2 sierpnia 1989 r., podczas których, między 15. a 65. rokiem życia współmałżonek emeryta zamieszkiwał w innym niż Niderlandy Państwie Członkowskim i nie był ubezpieczony zgodnie z wyżej wymienionym ustawodawstwem, jeżeli te lata kalendarzowe lub ich części zbiegały się, z jednej strony, z okresami ubezpieczenia zakończonymi przez współmałżonka, pod warunkiem, że związek małżeński istniał w czasie okresów ubezpieczenia, a z drugiej strony, z latami kalendarzowymi lub ich częściami, które uwzględnia się zgodnie z lit. a)";

vii) w pkt 2 lit. g) dodaje się zdanie w brzmieniu:

"Upoważnienie, określone w pkt 4 lit. f), nie może być przyznane niezamieszkującemu w Niderlandach małżonkowi pracownika najemnego lub osoby prowadzącej działalność na własny rachunek, do której stosuje się przepisy art. 14 ust. 1, art. 14a ust. 1 lub art. 17 rozporządzenia, jeżeli ten współmałżonek, zgodnie z przepisami wyłącznie ustawodawstwa niderlandzkiego, jest lub był upoważniony do uzyskania dobrowolnego ubezpieczenia.";

viii) pkt 2 lit. h) otrzymuje brzmienie:

"h) lit. a), b), c), d) i f) nie stosują się do tych okresów zbiegających się z okresami, które mogą być uwzględniane przy ustalaniu prawa do emerytury na podstawie ustawodawstwa dotyczącego ubezpieczeń emerytalnych w innym niż Niderlandy Państwie Członkowskim, oraz tych okresów, podczas których osoba zainteresowana pobierała emeryturę zgodnie z tym ustawodawstwem.";

c) w sekcji "L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" w pkt 5 wyrazy "zasiłek z tytułu przemieszczania się" zastępuje się wyrazami "zasiłek z tytułu opieki nad osobą niepełnosprawną".

Artykuł 2

W rozporządzenie (EWG) nr 574/72 wprowadza się następujące zmiany:

1. w art. 10 dodaje się ustęp w brzmieniu:

"3. W przypadku, gdy świadczenia rodzinne należne są w tym samym okresie i dla tego samego członka rodziny od dwóch Państw Członkowskich zgodnie z art. 73 i/lub 74 rozporządzenia, właściwa instytucja Państwa Członkowskiego, którego ustawodawstwo przewiduje najwyższą kwotę świadczeń, przyznaje całość tej kwoty, obciążając zwrotem połowy tej kwoty właściwą instytucję innego Państwa Członkowskiego w granicach kwoty przewidzianej ustawodawstwem tego ostatniego Państwa Członkowskiego.";

2. w załączniku 1 sekcja "B. DANIA" w pkt 3 wyrazy "Indenrigsministeren (Minister Spraw Wewnętrznych)" zastępuje się wyrazami "Sundhedsministeren (Minister Zdrowia)";

3. w załączniku 2 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "C. NIEMCY":

i) pkt 2 lit. a) ii) otrzymuje brzmienie:

"ii) Jeżeli ostatnia składka została wpłacona do systemu ubezpieczeń emerytalnych pracowników umysłowych:

- jeżeli żadna składka nie została wpłacona do Seekasse (Fundusz Ubezpieczeń Marynarzy), Hamburg, lub ostatnia składka nie została wpłacona do Bundesbahnversicherungsanstalt (Urząd ds. Ubezpieczeń Kolei Federalnych), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Urząd Federalny ds. Ubezpieczeń Pracowników Biurowych), Berlin;

- jeżeli składka została wpłacona do Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Fundusz Ubezpieczeń Marynarzy (system ubezpieczeń emerytalnych pracowników fizycznych lub umysłowych)), Hamburg:

Seekasse (Fundusz Ubezpieczeń Marynarzy), Hamburg;

- jeżeli ostatnia składka została wpłacona do Bundesbahnversicherungsanstalt (Urząd ds. Ubezpieczeń Kolei Federalnych) Frankfurt am Main:

Bundesbahnversicherungsanstalt (Urząd ds. Ubezpieczeń Kolei Federalnych), Frankfurt am Main.";

ii) pkt 2 lit. b) ii) otrzymuje brzmienie:

"(ii) Jeżeli ostatnia składka została wpłacona do systemu ubezpieczeń emerytalnych pracowników biurowych:

- jeżeli żadna składka nie została wpłacona do Seekasse (Fundusz Ubezpieczeń Marynarzy), Hamburg, lub jeżeli ostatnia składka nie została wpłacona do Bundesversicherungsanstalt (Urząd ds. Ubezpieczeń Kolei Federalnych), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Urząd Federalny ds. Ubezpieczeń Pracowników Biurowych), Berlin;

- jeżeli składka została wpłacona do Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Fundusz Ubezpieczeń Marynarzy (system ubezpieczeń emerytalnych pracowników fizycznych lub biurowych)) Hamburg:

Seekasse (Fundusz Ubezpieczeń Marynarzy), Hamburg;

- jeżeli ostatnia składka została wpłacona do Bundesbahnversicherungsanstalt (Urząd ds. Ubezpieczeń Kolei Federalnych), Frankfurt am Main:

Bundesbahnversicherungsanstalt (Urząd ds. Ubezpieczeń Kolei Federalnych), Frankfurt am Main.";

b) w sekcji "D. HISZPANIA" dodaje się punkt w brzmieniu:

"3. W odniesieniu do nieskładkowych emerytur i rent inwalidzkich:

Instituto Nacional de Servicios Sociales (Krajowy Zakład Opieki Społecznej), Madrid.";

c) w sekcji "G. IRLANDIA" pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Świadczenia pieniężne

a) Zasiłki dla bezrobotnych:

Department of Social Welfare (Ministerstwo Opieki Społecznej), Dublin, w tym lokalne urzędy ds. zasiłków dla bezrobotnych.

b) Starość i śmierć (emerytury i renty rodzinne):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo.

c) Świadczenia rodzinne:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

d) Inne świadczenia pieniężne:

Department of Social Welfare, Dublin;

d) w sekcji "J. NIDERLANDY":

i) pkt 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) system powszechny:

Sociale Verzekeringsbank (Bank Ubezpieczeń Społecznych), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";

ii) pkt 5 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) inne sprawy:

Sociale Verzekeringsbank (Bank Ubezpieczeń Społecznych), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";

iii) pkt 6 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) jeżeli świadczenie zostało przyznane dniem 1 lipca 1967 r.:

Sociale Verzekeringsbank (Bank Ubezpieczeń Społecznych), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";

4. Załącznik 3 otrzymuje brzmienie:

a) w sekcji "B. DANIA" w pkt 1 lit. e) wyrazy "Socialministeriet (Ministerstwo Spraw Socjalnych)" zastępuje się wyrazami "Sundhedsministeriet (Ministerstwo Zdrowia)";

b) w sekcji "G. IRLANDIA" pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Świadczenia pieniężne

a) Zasiłki dla bezrobotnych:

Department of Social Welfare (Ministerstwo Opieki Społecznej), Dublin, w tym lokalne urzędy ds. zasiłków dla bezrobotnych.

b) Starość i śmierć (emerytury i renty rodzinne):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo.

c) Świadczenia rodzinne:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

d) Inne świadczenia pieniężne:

Department of Social Welfare, Dublin";

c) w sekcji "J. NIDERLANDY" pkt 3 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) na zasadach ogólnych:

Sociale Verzekeringsbank (Bank Ubezpieczeń Społecznych), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";

d) w sekcji "L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO":

i) pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Zasiłki pieniężne (z wyjątkiem zasiłków rodzinnych)

Wielka Brytania: Departament of Social Security (Ministerstwo Ubezpieczeń Społecznych), Benefits Agency (Oddział Zasiłków), Overseas Branch (Filia Zagraniczna), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

Irlandia Północna: Department of Health and Social Security (Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej), Northern Ireland Social Securuty Agency (Oddział Ubezpieczeń Społecznych Irlandii Północnej), Overseas Branch (Filia Zagraniczna), Belfast, BT1 1DX.

Gibraltar: Department of Labour and Social Security (Ministerstwo Pracy i Ubezpieczeń Społecznych), Gibraltar.";

ii) pkt 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Świadczenia rodzinne

Do celów stosowania art. 73 i 74 rozporządzenia:

Wielka Brytania: Departament of Social Security (Ministerstwo Ubezpieczeń Społecznych), Benefits Agency (Oddział Zasiłków), Child Benefit Centre (Centrum Zasiłków na Dzieci), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA.

Irlandia Północna: Department of Health and Social Security (Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej), Northern Ireland Social Securuty Agency (Oddział Ubezpieczeń Społecznych Irlandii Północnej), Chiild Benefit Office (Biuro Zasiłków na Dzieci), Belfast, BT1, ISA.

Gibraltar: Department of Labour and Social Security (Ministerstwo Pracy i Ubezpieczeń Społecznych), Gibraltar.";

5. Załącznik 4 otrzymuje brzmienie:

a) w sekcji "B. DANIA":

1. pkt 1 otrzymuje brzmienie:

"1. a) "Świadczenia rzeczowe z tytułu choroby, macierzyństwa i choroby :

Sundhedsministeriet (Ministerstwo Zdrowia), København;

b) Świadczenia pieniężne z tytułu choroby, macierzyństwa i choroby :

Socialministeriet (Ministerstwo Spraw Socjalnych), København";

2. w pkt 6 wyrazy "Socialministeriet (Ministerstwo Spraw Socjalnych)" zastępuje się wyrazami "Sundhedsministeriet (Ministerstwo Zdrowia)";

b) w sekcji "D. HISZPANIA" dodaje się punkt w brzmieniu:

"4. W odniesieniu do emerytur nieskładkowych i rent inwalidzkich:

Instituto Nacional de Servicios Sociales, (Krajowy Zakład Opieki Społecznej), Madrid.";

c) w sekcji "G. IRLANDIA" pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Świadczenia pieniężne:

a) Starość i śmierć (emerytury i renty rodzinne):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo.

b) Świadczenia rodzinne:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

c) Inne świadczenia pieniężne:

Department of Social Welfare, Dublin;

d) w sekcji "J. NIDERLANDY" pkt 2 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) na zasadach ogólnych:

Sociale Verzekeringsbank (Bank Ubezpieczeń Społecznych), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.";

e) sekcja "L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO", otrzymuje brzmienie:

"L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO"

Wielka Brytania:

a) składki i świadczenia

rzeczowe dla pracowników

oddelegowanych:

Department of Social Security (Ministerstwo

Ubezpieczeń Społecznych), Contributions

Agency (Oddział Składek), Overseas

Contributions (Składki Zagraniczne),

Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

b) inne sprawy:

Department of Social Security (Ministerstwo

Ubezpieczeń Społecznych, Benefits Agency

(Oddział Zasiłków), Overseas Branch (Filia

Zagraniczna), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

Irlandia Północna:

Department of Health and Social Services

(Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej),

Northern Ireland Social Securuty Agency

(Oddział Ubezpieczeń Społecznych Irlandii

Północnej), Overseas Branch (Filia

Zagraniczna), Belfast, BT1 1DX.

Gibraltar:

Department of Social Security (Ministerstwo

Ubezpieczeń Społecznych, Benefits Agency

(Oddział Zasiłków), Overseas Branch (Filia

Zagraniczna), Newcastle upon Tyne, NE98

1YX";

6. Załącznik 5 otrzymuje brzmienie:

a) w sekcji "7. BELGIA - WŁOCHY" lit. e) otrzymuje brzmienie:

"e) wymiana listów z dnia 10 grudnia 1991 r. i dnia 10 lutego 1992 r. dotycząca zwrotu wzajemnych roszczeń, zgodnie z art. 93 rozporządzenia wykonawczego.";

b) sekcja "14. DANIA - FRANCJA" otrzymuje brzmienie:

"14. DANIA - FRANCJA

Umowa z dnia 29 czerwca 1979 r. zaniechaniu zwrotu świadczeń rzeczowych z tytułu choroby, macierzyństwa i wypadków przy pracy, z wyjątkiem świadczeń udzielonych zgodnie z art. 28, 28a, 29 ust. 1 oraz art. 31 rozporządzenia, umowa z dnia 29 czerwca 1979 r. o zrzeczeniu się zwrotu zasiłków dla bezrobotnych oraz umowa z dnia 29 czerwca 1979 r. o zrzeczeniu się zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań lekarskich.";

c) sekcja "40. FRANCJA - IRLANDIA" otrzymuje brzmienie:

"40. FRANCJA - IRLANDIA

Wymiana listów z dnia 30 lipca i dnia 26 września 1980 r. dotyczących wzajemnego zrzeczenia się zwrotu zasiłków dla bezrobotnych (art. 70 ust. 3 rozporządzenia).";

d) w sekcji "41. FRANCJA - WŁOCHY" lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) wymiana listów z dnia 14 maja i dnia 2 sierpnia 1991 r. dotyczących warunków zaspokojenia wzajemnych roszczeń, zgodnie z art. 93 rozporządzenia wykonawczego.";

e) w sekcji "43. FRANCJA - NIDERLANDY" skreśla się lit. a);

f) w sekcji "45. FRANCJA - ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" skreśla się lit. b);

7. w załączniku 6 sekcja "F. GRECJA" otrzymuje brzmienie:

"F. GRECJA

Płatność bezpośrednia";

8. w załączniku 8 w tiret drugie i trzecie skreśla się wyrazy "ust. 1";

9. w załączniku 10 wprowadza się następujące zmiany:

a) w sekcji "B. DANIA":

1. pkt 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Do celów stosowania art. 11 ust. 1, art. 11a ust. 1, art. 12a, art. 13 ust. 2 i 3 oraz art. 14 ust. 1, 2 i 3 rozporządzenia wykonawczego:

Socialministeriet (Ministerstwo Spraw Socjalnych), København.

Do celów stosowania art. 113 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Sundhedsministeriet (Ministerstwo Zdrowia), København";

2. w pkt 6 lit. a) wyrazy "Socialministeriet (Ministerstwo Spraw Socjalnych)" zastępuje się wyrazami "Sundhedsministeriet (Ministerstwo Zdrowia)";

3. w pkt 7:

i) lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) świadczenia zgodnie z tytułem III rozdziały 1 i 5 rozporządzenia:

Sundhedsministeriet (Ministerstwo Zdrowia), København;

b) świadczenia zgodnie z tytułem III rozdziały 2, 3, 7 i 8 rozporządzenia:

Socialministeriet (Ministerstwo Spraw Socjalnych), København";

ii) lit. b) i c) otrzymują oznaczenia c) i d);

b) sekcja "L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" otrzymuje brzmienie:

"L. ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

1. Do celów stosowania art. 14c, art. 14d ust. 3 oraz art. 17 rozporządzenia, art. 6 ust. 1, art. 11 ust. 1, art. 11a ust. 1, art. 12a, art. 13 ust. 2 i 3, art. 14 ust. 1, 2 i 3 oraz art. 80 ust. 2, art. 81, art. 82 ust. 2 i art. 109 rozporządzenia wykonawczego":

Wielka Brytania:

Department of Social Security (Ministerstwo

Ubezpieczeń Społecznych), Contributions Agency

(Oddział Składek), Overseas Contributions

(Składki Zagraniczne), Newcastle upon Tyne, NE98

1YX.

Irlandia Północna:

Department of Health and Social Services

(Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej),

Northern Ireland Social Securuty Agency (Oddział

Ubezpieczeń Społecznych Irlandii Północnej),

Overseas Branch (Filia Zagraniczna), Belfast, BT1

1DX.

2. Do celów stosowania art. 36 i 63 rozporządzenia, art. 8, art. 38 ust. 1, art. 70 ust. 1, art. 91 ust. 2, art. 102 ust. 2, art. 110 oraz art. 113 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego:

Wielka Brytania:

Department of Social Security (Ministerstwo

Ubezpieczeń Społecznych, Benefits Agency (Oddział

Zasiłków), Overseas Branch (Filia Zagraniczna),

Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

Irlandia Północna:

(z wyjątkiem art. 36 i

63 rozporządzenia oraz

art. 102 ust. 2 i art.

113 ust. 2

rozporządzenia

wykonawczego, zob.

sekcja dotycząca

Wielkiej Brytanii):

Department of Health and Social Services

(Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej),

Northern Ireland Social Securuty Agency (Oddział

Ubezpieczeń Społecznych Irlandii Północnej),

Overseas Branch (Filia Zagraniczna), Belfast, BT1

1DX.

3. Do celów stosowania art. 85 ust. 2, art. 86 ust. 2 oraz art. 89 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego:

Wielka Brytania:

Departament of Social Security (Ministerstwo

Ubezpieczeń Społecznych), Benefits Agency

(Oddział Zasiłków), Child Benefit Centre(Centrum

Zasiłków na Dzieci), Newcastle upon Tyne, NE88

1AA.

Irlandia Północna:

Department of Health and Social Security

(Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej),

Northern Ireland Social Securuty Agency (Oddział

Ubezpieczeń Społecznych Irlandii Północnej),

Chiild Benefit Office (Biuro Zasiłków na Dzieci),

Belfast, BT1, ISA.

Artykuł  3 1

(skreślony)

Artykuł  4
1.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
2.
Przepisy art. 1 pkt 1 stosuje się od dnia 6 kwietnia 1988 r.
3.
Przepisy art. 1 ust. 2 i 3 stosuje się od dnia 1 czerwca 1992 r.
4.
Przepisy art. 1 ust. 4 lit. b) ppkt iv), v) i vi) stosuje się od dnia 1 kwietnia 1985 r.
5.
Przepisy art. 1 ust. 4 lit. b) ppkt vii) i viii) stosuje się od dnia 2 sierpnia 1989 r.
6.
Przepisy art. 2 ust. 6 lit. a) stosuje się od dnia 10 lutego 1992 r.
7.
Przepisy art. 2 ust. 6 lit. c) stosuje się od dnia 1 kwietnia 1993 r.
8.
Przepisy art. 2 ust. 6 lit. d) stosuje się od dnia 14 marca 1991 r.
9.
Przepisy art. 2 ust. 6 lit. f) stosuje się od dnia 1 lipca 1992 r.
10. 2
skreślony.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 30 czerwca 1993 r.

W imieniu Rady
S. BERGSTEIN
Przewodniczący

______

(1) Dz.U. C 251 z 28.9.1992, str. 51.

(2) Dz.U. C 305 z 23.11.1992, str. 575.

(3) Dz.U. C 332 z 16.12.1992, str. 1.

(4) Dz.U. L 149 z 5.7.1971, str. 2. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1249/92 (Dz.U. L 136 z 19.5.1992, str. 28).

(5) Dz.U. L 74 z 27.3.1972, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1249/92 (Dz.U. L 136 z 19.5.1992, str. 28).

(6) Dz.U. L 136 z 19.5.1992, str. 1.

1 Art. 3 skreślony przez art. 4 pkt 1 rozporządzenia nr 3095/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r.
2 Art. 4 ust. 10 skreślony przez art. 4 pkt 2 rozporządzenia nr 3095/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.