Rozporządzenie 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1993.253.1

Akt utracił moc
Wersja od: 8 grudnia 2015 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 2454/93
z dnia 2 lipca 1993 r.
ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny *

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny 1 , zwany dalej "Kodeksem", w szczególności jego art. 249,

a także mając na uwadze, co następuje:

Kodeks zebrał w jednym instrumencie prawnym istniejące prawodawstwo celne; jednocześnie Kodeks wprowadził pewne zmiany do tego prawodawstwa w celu uczynienia go bardziej spójnym, uproszczenia go i wypełnienia niektórych luk; dlatego stanowi on kompletne prawodawstwo wspólnotowe w tej dziedzinie;

te same powody, które doprowadziły do przyjęcia Kodeksu, odnoszą się również do celnego prawodawstwa wykonawczego; dlatego pożądane jest zebranie w jednym rozporządzeniu celnego prawodawstwa wykonawczego, które obecnie rozproszone jest w wielu wspólnotowych rozporządzeniach i dyrektywach;

w ten sposób ustanowiony kodeks wykonawczy do Wspólnotowego Kodeksu Celnego powinien zawierać aktualnie obowiązujące celne przepisy wykonawcze; jednakże, w świetle zdobytego doświadczenia należy:

- wprowadzić pewne zmiany w celu dostosowania wspomnianych przepisów do przepisów Kodeksu,

- rozszerzyć zakres niektórych przepisów stosowanych obecnie jedynie do określonego postępowania celnego w celu uwzględnienia wszechstronnego zakresu stosowania Kodeksu,

- uściślić niektóre przepisy w celu zwiększenia bezpieczeństwa prawnego przy ich stosowaniu;

wprowadzone zmiany dotyczą przede wszystkim przepisów dotyczących długu celnego;

właściwe jest ograniczenie stosowania art. 791 ust. 2 do dnia 1 stycznia 1995 r. i ponowne zbadanie przed tą datą przedmiotowego zagadnienia w świetle zdobytych doświadczeń;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

CZĘŚĆ  I

OGÓLNE PRZEPISY WYKONAWCZE

TYTUŁ  I

PRZEPISY OGÓLNE

ROZDZIAŁ  1

Definicje

Artykuł  1

Do celów niniejszego rozporządzenia:

1)
"Kodeks" oznacza:

rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny;

2) 2
 Karnet ATA oznacza:

międzynarodowy dokument celny odprawy czasowej ustanowiony na mocy Konwencji ATA lub Konwencji stambulskiej;

3) 3
 Komitet oznacza:

Komitet Kodeksu Celnego ustanowiony w art. 247a i 248a Kodeksu;

4)
"Rada Współpracy Celnej" oznacza:

organizację powołaną przez Konwencję o utworzeniu Rady Współpracy Celnej, sporządzoną w Brukseli dnia 15 grudnia 1950 r.;

5)
"dane niezbędne do ustalenia tożsamości towarów" oznaczają:

z jednej strony, dane stosowane w celu ustalenia tożsamości towarów pod względem handlowym, pozwalające organom celnym na określenie klasyfikacji taryfowej oraz, z drugiej strony, ilość towarów;

6)
"towary pozbawione charakteru handlowego" oznaczają:

towary, których objęcie daną procedurą celną ma charakter sporadyczny i których rodzaj i ilość wskazują, że są przeznaczone do użytku prywatnego, osobistego lub rodzinnego ich odbiorców lub osób je przewożących, bądź też które są wyraźnie przeznaczone na upominki;

7)
"środki polityki handlowej" oznaczają:

środki pozataryfowe ustanowione jako część wspólnej polityki handlowej w formie przepisów wspólnotowych dotyczących przywozu i wywozu towarów, takie jak środki dozoru lub ochrony, ograniczenia bądź limity ilościowe i zakazy przywozu lub wywozu;

8)
"nomenklatura celna" oznacza:

jedną z nomenklatur określonych w art. 20 ust. 6 Kodeksu;

9)
"Zharmonizowany System" oznacza:

Zharmonizowany System Oznaczania i Kodowania Towarów;

10) 4
 Traktat oznacza:

Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską;

11. 5
 Konwencja stambulska oznacza:

Konwencję dotyczącą odprawy czasowej, zawartą w Stambule dnia 26 czerwca 1990 r.

12. 6
 Przedsiębiorca oznacza:

osobę, która w ramach prowadzonej działalności gospodarczej jest włączona w czynności określone przepisami prawa celnego.

13. 7
 Pojedyncze pozwolenie oznacza:

pozwolenie związane z udziałem administracji celnych w więcej niż jednym państwie członkowskim w odniesieniu do jednej z następujących procedur:

procedury zgłoszenia uproszczonego, zgodnie z art. 76 ust. 1 Kodeksu, lub
procedury w miejscu, zgodnie z art. 76 ust. 1 Kodeksu, lub
procedury celnej mającej skutki gospodarcze, zgodnie z art. 84 ust. 1 lit. b) Kodeksu, lub
końcowego przeznaczenia, zgodnie z art. 21 ust. 1 Kodeksu.
14. 8
 Zintegrowane pozwolenie oznacza:

pozwolenie na korzystanie z więcej niż jednej z procedur, o których mowa w pkt 13; może mieć formę zintegrowanego pojedynczego pozwolenia w przypadku udziału więcej niż jednej administracji celnej.

15. 9
 Zezwalający organ celny oznacza:

organ celny, który udziela pozwolenia.

16. 10
 Numer EORI (numer rejestracyjny i identyfikacyjny przedsiębiorcy) oznacza:

numer niepowtarzalny w ramach Wspólnoty Europejskiej, nadawany przez organ celny państwa członkowskiego lub przez wyznaczony przez dane państwo członkowskie organ lub organy przedsiębiorcom i innym osobom zgodnie z zasadami określonymi w rozdziale 6.

17. 11
 Przywozowa deklaracja skrócona oznacza:

deklarację skróconą, o której mowa w art. 36a Kodeksu, składaną w odniesieniu do towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty, o ile w niniejszym rozporządzeniu nie określono inaczej.

18. 12
 Wywozowa deklaracja skrócona oznacza: deklarację skróconą, o której mowa w art. 182c kodeksu, składaną w odniesieniu do towarów, które mają zostać wyprowadzone z obszaru celnego Wspólnoty, o ile w niniejszym rozporządzeniu nie określono inaczej.
Artykuł  1a 13

Do celów stosowania art. 291-300 kraje Unii Gospodarczej Beneluksu uważa się za jedno Państwo Członkowskie.

ROZDZIAŁ  2

Decyzje

Artykuł  2

Jeżeli osoba składająca wniosek o wydanie decyzji nie jest w stanie dostarczyć wszystkich dokumentów i danych niezbędnych do wydania decyzji, organy celne dostarczają dokumenty i dane będące w ich dyspozycji.

Artykuł  3

Decyzja dotycząca zabezpieczeń, korzystna dla osoby, która podpisała zobowiązanie do zapłaty sumy na pierwsze pisemne żądanie organów celnych, zostaje cofnięta, gdy zobowiązanie to nie zostało spełnione.

Artykuł  4 14

Cofnięcie decyzji nie dotyczy towarów, które w chwili, gdy stało się ono skuteczne, zostały już objęte procedurą na podstawie cofniętego pozwolenia.

Jednakże organy celne mogą zażądać, aby towarom tym nadano, w wyznaczonym przez nie terminie, jedno z dopuszczalnych przeznaczeń celnych.

ROZDZIAŁ  3 15

Techniki przetwarzania danych

Artykuł  4a
1. 
Organy celne mogą, na warunkach i w sposób, który określą, oraz z poszanowaniem zasad przewidzianych w przepisach prawa celnego, przewidzieć, aby formalności były wypełniane przy użyciu technik przetwarzania danych.

W tym celu:

określenie "technika przetwarzania danych" oznacza:
a)
wymiana między organami celnymi znormalizowanych wiadomości EDI;
b)
wprowadzenie do celnych systemów przetwarzania danych informacji niezbędnych do wypełnienia odpowiednich formalności;
określenie "EDI (Electronic Data Interchange)" oznacza przekaz danych drogą elektroniczną w formie zgodnej z ustalonymi standardami przesyłania wiadomości między dwoma systemami komputerowymi,
określenie "znormalizowana wiadomość" oznacza wcześniej zdefiniowaną formę uznaną do celów elektronicznego przesyłania danych.
2. 
Warunki ustalone dla wypełniania formalności przy użyciu technik przetwarzania danych muszą uwzględniać między innymi środki kontroli źródła, jak również zabezpieczenie danych przed niedozwolonym użyciem, utratą, zmianą lub zniszczeniem.
Artykuł  4b

Jeżeli formalności wypełniane są przy użyciu technik przetwarzania danych, organy celne określają zasady, na jakich podpis odręczny może zostać zastąpiony inną techniką mogącą opierać się na zastosowaniu kodów.

Artykuł  4c 16

Dla programów prób wykorzystujących techniki przetwarzania danych opracowanych dla oceny ewentualnych uproszczeń organy celne mogą, na okres bezwzględnie konieczny na wykonanie programu, odstąpić od wymogu przedstawiania następujących informacji:

a)
zgłoszenia przewidzianego w art. 178 ust. 1;
b)
na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 222 ust. 1, danych szczegółowych odnoszących się do niektórych pól jednolitego dokumentu administracyjnego, które nie są konieczne do ustalenia tożsamości towarów i nie są informacjami, na podstawie których stosuje się należności celne przywozowe lub wywozowe.

Jednakże informacje te muszą być udostępniane na żądanie w ramach czynności kontrolnych.

Kwota należności celnych przywozowych, która jest naliczana w okresie objętym odstępstwem udzielonym z zastosowaniem akapitu pierwszego, nie może być niższa od kwoty, która byłaby pobrana w przypadku braku odstępstwa.

Państwa Członkowskie, które chcą uczestniczyć w takich programach, przedstawiają Komisji z wyprzedzeniem wszystkie szczegóły dotyczące zaproponowanego programu prób, w tym przewidziany okres jego wykonania. Informują one również Komisję o jego rzeczywistym wykonaniu i wynikach. Komisja informuje inne Państwa Członkowskie.

ROZDZIAŁ  4 17

Wymiana danych między organami celnymi przy pomocy technologii informacyjnych i sieci komputerowych

Artykuł  4d
1. 
Bez uszczerbku dla szczególnych okoliczności i przepisów dotyczących danej procedury, które w razie potrzeby znajdują zastosowanie z niezbędnymi zmianami, w przypadku gdy systemy teleinformatyczne służące wymianie informacji odnoszących się do procedury celnej lub do przedsiębiorców zostały utworzone przez państwa członkowskie we współpracy z Komisją, organy celne stosują takie systemy do wymiany informacji między urzędami celnymi, biorącymi udział w danej procedurze.
2. 
W przypadku gdy urzędy celne biorące udział w procedurze znajdują się w różnych państwach członkowskich, komunikaty stosowane w celu wymiany danych są zgodne ze strukturą i danymi, określonymi wspólnie przez organy celne.
Artykuł  4e
1. 
Poza warunkami wymienionymi w art. 4a ust. 2, organy celne dokonują dodatkowo odpowiednich uzgodnień w zakresie zabezpieczeń i utrzymują te zabezpieczenia, tak aby różne systemy działały skutecznie, niezawodnie i w bezpieczny sposób.
2. 
Aby zapewnić taki poziom zabezpieczenia systemu, o jakim mowa w ust. 1, każde wprowadzanie danych, ich modyfikacja oraz usuwanie zapisuje się wraz z informacją określającą powód danej czynności oraz dokładny czas jej wykonania, ze wskazaniem osoby, która ją przeprowadziła. Dane pierwotne oraz wszelkie dane tak przetworzone przechowuje się przynajmniej przez trzy lata kalendarzowe, licząc od końca roku, do którego odnoszą się tego rodzaju dane, o ile nie postanowiono inaczej.
3. 
Organy celne systematycznie monitorują system bezpieczeństwa.
4. 
Zainteresowane organy celne informują się wzajemnie oraz w stosownych przypadkach powiadamiają zainteresowanego przedsiębiorcę o wszystkich podejrzeniach naruszeń wymogów bezpieczeństwa.

ROZDZIAŁ  5 18

Zarządzanie ryzykiem

Artykuł  4f
1. 
Organy celne zarządzają ryzykiem w celu rozróżnienia między poziomami ryzyka związanymi z towarami podlegającymi kontroli celnej lub dozorowi celnemu oraz w celu określenia, czy - a jeżeli tak, to gdzie - towary będą podlegały szczególnej kontroli celnej.
2. 
Określenie poziomów ryzyka oparte jest na ocenie prawdopodobieństwa wystąpienia zdarzenia obciążonego ryzykiem oraz jego skutków w razie faktycznego wystąpienia danego zdarzenia. Podstawa wyboru przesyłek lub zgłoszeń będących przedmiotem kontroli celnych uwzględnia element losowy.
Artykuł  4g
1. 
Zarządzanie ryzykiem na poziomie wspólnotowym, o którym mowa w art. 13 ust. 2 Kodeksu, należy przeprowadzać zgodnie z elektronicznym wspólnym ramowym systemem zarządzania ryzykiem, na który składają się następujące elementy:
a)
wspólnotowy celny system zarządzania ryzykiem w zakresie wdrażania zarządzania ryzykiem do celów komunikacji między organami celnymi państw członkowskich i Komisją, we wszelkich sprawach dotyczących informacji związanych z ryzykiem, które mogą działać na rzecz wzmocnienia kontroli celnej;
b)
wspólne obszary kontroli priorytetowej;
c)
wspólne kryteria i normy ryzyka w odniesieniu do zharmonizowanego stosowania kontroli celnych w szczególnych przypadkach.
2. 
Przy pomocy systemu, o którym mowa w ust. 1 lit. a), organy celne wymieniają informacje na temat ryzyka w następujących przypadkach:
a)
organ celny ocenia ryzyko jako znaczne i wymagające kontroli celnej, a w wyniku kontroli stwierdza się, że doszło do zdarzenia określonego w art. 4 ust. 25 Kodeksu;
b)
wyniki kontroli nie potwierdzają wystąpienia zdarzenia, o którym mowa w art. 4 ust. 25 Kodeksu, natomiast zainteresowany organ celny uznaje, że istnieje niebezpieczeństwo wystąpienia znacznego ryzyka w innym miejscu we Wspólnocie.
Artykuł  4h
1. 
Wspólne obszary kontroli priorytetowej obejmują szczególne przeznaczenia celne, rodzaje towarów, trasy przewozu towarów, rodzaje transportu lub przedsiębiorców, które przez pewien okres podlegają analizie podwyższonego poziomu ryzyka oraz wzmożonej kontroli celnej.
2. 
Stosowanie wspólnych obszarów kontroli priorytetowej opiera się na jednolitym podejściu do analizy ryzyka oraz - w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu kontroli celnych - na wspólnych kryteriach i normach ryzyka przy wyborze towarów lub przedsiębiorców do kontroli.
3. 
Kontrole celne wykonywane we wspólnych obszarach kontroli priorytetowej pozostają bez uszczerbku dla innych kontroli przeprowadzanych zwykle przez organy celne.
Artykuł  4i
1. 
Wspólne kryteria i normy ryzyka określone w art. 4g ust. 1 lit. c) uwzględniają poniższe elementy:
a)
opis ryzyka;
b)
czynniki lub wskaźniki ryzyka stosowane przy wyborze towarów lub przedsiębiorców do kontroli celnej;
c)
charakter kontroli celnych, jakie mają być podjęte przez organy celne;
d)
okres prowadzenia kontroli celnych, o których mowa w lit. c).

Informacje wynikające z zastosowania elementów, o których mowa w pierwszym akapicie, są rozpowszechniane za pośrednictwem wspólnotowego celnego systemu zarządzania ryzykiem, o którym mowa w art. 4g ust. 1 lit. a). Będzie on wykorzystywany przez organy celne w ich systemach zarządzania ryzykiem.

2. 
Organy celne informują Komisję o wynikach kontroli celnych przeprowadzonych zgodnie z ust. 1.
Artykuł  4j

Przy ustanawianiu wspólnych obszarów kontroli priorytetowej oraz stosowaniu wspólnych kryteriów i norm ryzyka należy uwzględnić poniższe elementy:

a)
proporcjonalność do poziomu ryzyka;
b)
pilną potrzebę przeprowadzenia kontroli;
c)
prawdopodobny wpływ na przebieg handlu, na poszczególne państwa członkowskie i na zasoby kontroli.

ROZDZIAŁ  6 19

System rejestracji i identyfikacji

Artykuł  4k
1. 
Numer EORI stosuje się do celów identyfikacji przedsiębiorców i innych osób w ich kontaktach z organami celnymi.

Struktura numeru EORI odpowiada kryteriom ustanowionym w załączniku 38.

2. 
W przypadku gdy organem odpowiedzialnym za nadawanie numeru EORI nie jest organ celny, każde państwo członkowskie wyznacza organ lub organy odpowiedzialne za rejestrację przedsiębiorców i innych osób oraz za nadanie im numerów EORI.

Organy celne państwa członkowskiego przekazują Komisji nazwę i dane adresowe organu lub organów odpowiedzialnych za nadanie numeru EORI. Komisja publikuje te informacje w Internecie.

3. 
Z zastrzeżeniem ust. 1 państwa członkowskie mogą stosować, jako numer EORI, numer już nadany przedsiębiorcy lub innej osobie przez właściwe organy do celów podatkowych, statystycznych lub innych.
Artykuł  4l
1. 
Przedsiębiorca mający siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty jest rejestrowany przez organ celny lub wyznaczony organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę. Przedsiębiorcy składają wniosek o rejestrację przed rozpoczęciem działalności, o której mowa w art. 1 pkt 12. Jednakże przedsiębiorcy, które nie złożyły wniosku o rejestrację, mogą to uczynić podczas pierwszej operacji.
2. 
W przypadkach, o których mowa w art. 4k ust. 3, państwa członkowskie mogą zwolnić przedsiębiorcę lub inną osobę z obowiązku ubiegania się o numer EORI.
3. 
Jeżeli przedsiębiorca, który nie ma siedziby na obszarze celnym Wspólnoty, nie posiada numeru EORI, jego rejestracji dokonuje organ celny lub wyznaczony organ państwa członkowskiego, w którym po raz pierwszy ten podmiot dokonuje jednej z poniższych czynności:
a) 20
 składa we Wspólnocie deklarację skróconą lub zgłoszenie celne, inne niż którekolwiek z niżej wymienionych:
(i)
zgłoszenie celne dokonane zgodnie z art. 225-238;
(ii)
zgłoszenie celne do odprawy czasowej lub zakończenia tej procedury poprzez powrotny wywóz;
(iii)
zgłoszenie celne dokonane w ramach wspólnej procedury tranzytowej przez przedsiębiorcę posiadającego siedzibę na terytorium innej niż Unia Europejska umawiającej się strony Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, jeżeli zgłoszenie to nie jest również wykorzystywane w charakterze przywozowej lub wywozowej deklaracji skróconej;
(iv)
zgłoszenie celne dokonane w ramach procedury tranzytu wspólnotowego przez przedsiębiorcę posiadającego siedzibę w Andorze lub San Marino, jeżeli zgłoszenie to nie jest również wykorzystywane w charakterze przywozowej lub wywozowej deklaracji skróconej.
b)
składa we Wspólnocie wywozową lub przywozową deklarację skróconą;
c)
prowadzi magazyn składowania czasowego zgodnie z art. 185 ust. 1;
d)
występuje o zezwolenie zgodnie z art. 324a lub 372;
e)
składa wniosek o świadectwo upoważnionego przedsiębiorcy zgodnie z art. 14a;
f) 21
 działa jako przewoźnik, zgodnie z definicją w art. 181b, w przypadku transportu morskiego, śródlądowego lub lotniczego, chyba że przyznano mu niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie w ramach uznawanego przez Unię programu partnerstwa handlowego; przepis ten ma zastosowanie bez uszczerbku dla lit. b);
g) 22
 działa jako przewoźnik podłączony do systemu celnego i życzy sobie otrzymywać jakiekolwiek z powiadomień, o których mowa w art. 183 ust. 6 i 8 lub w art. 184d ust. 2.
4. 
Osoby inne niż przedsiębiorcy nie podlegają rejestracji, chyba że spełnione są wszystkie następujące warunki:
a)
rejestracja taka jest wymagana przez prawo państwa członkowskiego;
b)
osobie takiej nie nadano wcześniej numeru EORI;
c)
osoba taka prowadzi działalność, w przypadku której wymagany jest numer EORI zgodnie z wymogami załącznika 30A lub załącznika 37 tytuł I.
5. 
W przypadkach, o których mowa w ust. 4:
a)
osoba mająca siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty, inna niż przedsiębiorca, o którym mowa w ust. 1, jest rejestrowana przez organ celny lub wyznaczony organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę;
b)
osoba niemająca siedziby na obszarze celnym Wspólnoty, inna niż przedsiębiorca, o którym mowa w ust. 3, jest rejestrowana przez organ celny lub wyznaczony organ państwa członkowskiego, w którym prowadzi działalność objętą przepisami celnymi.
6. 
Przedsiębiorcy i inne osoby mają tylko jeden numer EORI.
7. 
Do celów niniejszego rozdziału przy określaniu, czy dana osoba ma siedzibę w państwie członkowskim, stosuje się art. 4 ust. 2 Kodeksu z niezbędnymi zmianami.
Artykuł  4m
1. 
Dane rejestracyjne i identyfikacyjne przedsiębiorców lub, w stosownych przypadkach, innych osób, przetwarzane w systemie, o którym mowa w art. 4o, obejmują dane określone w załączniku 38d, z uwzględnieniem szczególnych warunków określonych w art. 4o ust. 4 i 5.
2. 
Przy rejestracji przedsiębiorców i innych osób w celu nadania im numeru EORI państwa członkowskie mogą nałożyć na nie wymóg przekazywania danych innych niż dane wymienione w załączniku 38d, jeżeli dane te są konieczne do celów określonych w prawodawstwie krajowym.
3. 
Państwa członkowskie mogą nałożyć na przedsiębiorców lub, w stosownych przypadkach, na inne osoby wymóg przekazywania danych, o których mowa w ust. 1 i 2, drogą elektroniczną.
Artykuł  4n

Numer EORI jest stosowany, jeżeli jest to wymagane, we wszystkich kontaktach przedsiębiorców i innych osób z organami celnymi. Jest on również stosowany do wymiany informacji między organami celnymi oraz między organami celnymi i innymi organami na warunkach określonych w art. 4p i 4q.

Artykuł  4o 23
1. 
Państwa członkowskie współpracują z Komisją w celu opracowania centralnego, elektronicznego systemu informacyjnego i komunikacyjnego, w którym przechowywane są dane wymienione w załączniku 38d, przekazywane przez wszystkie państwa członkowskie.
2. 
Organy celne współpracują z Komisją celem przetwarzania i wymiany wymienionych w załączniku 38d danych rejestracyjnych i identyfikacyjnych przedsiębiorców i innych osób, między organami celnymi oraz między Komisją i organami celnymi, przy wykorzystaniu systemu, o którym mowa w ust. 1.

Dane inne niż dane wymienione w załączniku 38d nie są przetwarzane w centralnym systemie.

3. 
Państwa członkowskie zapewniają aktualizowanie krajowych systemów, ich kompletność i dokładność.
4. 
Państwa członkowskie regularnie wprowadzają do centralnego systemu dane wymienione w pkt 1-4 załącznika 38d dotyczące przedsiębiorców i innych osób, za każdym razem, kiedy nadawane są nowe numery EORI lub następują zmiany w tych danych.
5. 
Państwa członkowskie regularnie wprowadzają do centralnego systemu dane wymienione w pkt 5-12 załącznika 38d dotyczące przedsiębiorców i innych osób, jeżeli są one dostępne w systemach krajowych, za każdym razem, kiedy nadawane są nowe numery EORI lub następują zmiany w tych danych.
6. 
Do centralnego systemu, obok innych danych wymienionych w załączniku 38d, wprowadzane są tylko numery EORI nadane zgodnie z art. 4 l ust. 1-5.
7. 
W przypadku gdy stwierdzono, że przedsiębiorca lub osoba inna niż przedsiębiorca zaprzestaje prowadzenia działalności, o której mowa w art. 1 pkt 12, państwa członkowskie odnotowują ten fakt w danych wymienionych w pkt 11 załącznika 38d.
Artykuł  4p

W każdym państwie członkowskim organ wyznaczony zgodnie z art. 4k ust. 2 zapewnia bezpośredni dostęp organów celnych tego państwa członkowskiego do danych, o których mowa w załączniku 38d.

Artykuł  4q
1. 
W każdym państwie członkowskim następujące organy mogą, w indywidualnych przypadkach, zapewnić sobie nawzajem bezpośredni dostęp do znajdujących się w ich posiadaniu danych, o których mowa w pkt 1-4 załącznika 38d:
a)
organy celne;
b)
organy weterynaryjne;
c)
organy sanitarne;
d)
organy statystyczne;
e)
organy podatkowe;
f)
organy odpowiedzialne za zwalczanie oszustw;
g)
organy odpowiedzialne za politykę handlową, w tym, w stosownych przypadkach, organy odpowiedzialne za rolnictwo;
h)
organy odpowiedzialne za kontrolę granic.
2. 
Organy, o których mowa w ust. 1, mogą przechowywać dane, o których mowa w tym ustępie, lub dokonywać między sobą ich wymiany, wyłącznie jeżeli jest to niezbędne do celów spełnienia wymogów prawnych w odniesieniu do przemieszczenia towarów objętych procedurą celną.
3. 
Organy celne państwa członkowskiego przekazują Komisji dane adresowe organów, o których mowa w ust. 1. Komisja publikuje te informacje w Internecie.
Artykuł  4r

Numer EORI i dane wymienione w załączniku 38d są przetwarzane w centralnym systemie przez czas wymagany w prawodawstwie państw członkowskich, które wprowadziły dane, o których mowa w art. 4o ust. 4 i 5.

Artykuł  4s
1. 
Niniejsze rozporządzenie nie ma wpływu ani nie narusza poziomu ochrony osób fizycznych w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych na mocy przepisów prawa wspólnotowego i krajowego, a w szczególności nie zmienia zobowiązań państw członkowskich w odniesieniu do przetwarzania przez nie danych osobowych na mocy dyrektywy 95/46/WE lub zobowiązań instytucji i organów wspólnotowych w odniesieniu do przetwarzania przez nie danych osobowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 45/2001 podczas pełnienia przez nie swoich obowiązków.
2. 
Dane rejestracyjne i identyfikacyjne przedsiębiorców i innych osób, składające się z zestawu danych określonych w pkt 1, 2 i 3 załącznika 38d, mogą zostać opublikowane przez Komisję w Internecie, wyłącznie jeżeli dany przedsiębiorca lub osoba dobrowolnie udzieliła wyraźnej, świadomej zgody na piśmie. W przypadku udzielenia zgody jest ona przekazywana, zgodnie z prawodawstwem krajowym państw członkowskich, organowi lub organom państw członkowskich wyznaczonym zgodnie z art. 4k ust. 2 lub organom celnym.
3. 
Prawa osób w odniesieniu do ich danych rejestracyjnych wymienionych w załączniku 38d i przetwarzanych w krajowych systemach są stosowane zgodnie z przepisami prawa państwa członkowskiego, które przechowuje dane osobowe tych osób, w szczególności, w stosownych przypadkach, z przepisami wdrażającymi dyrektywę 95/46/WE.
Artykuł  4t

Krajowe organy nadzorujące ochronę danych oraz Europejski Inspektor Ochrony Danych, działając w ramach swoich kompetencji, aktywnie współpracują i zapewniają skoordynowany nadzór nad systemem, o którym mowa w art. 4o ust. 1.

TYTUŁ  II 24

WIĄŻĄCE INFORMACJE

ROZDZIAŁ  1

Definicje

Artykuł  5

Do celów niniejszego tytułu:

1)
"wiążąca informacja" oznacza:

informację taryfową lub informację o pochodzeniu wiążącą administracje wszystkich Państw Członkowskich Wspólnoty, jeżeli warunki ustanowione w art. 6 i 7 są spełnione;

2)
"osoba składająca wniosek" oznacza:
w przypadku informacji taryfowej: osobę, która zwróciła się do organów celnych z wnioskiem o udzielenie wiążącej informacji taryfowej,
w przypadku informacji o pochodzeniu: osobę, która zwróciła się do organów celnych z wnioskiem o udzielenie wiążącej informacji o pochodzeniu i która ma ważne powody;
3)
"posiadacz" oznacza:

osobę, na której nazwisko wydawana jest wiążąca informacja.

ROZDZIAŁ  2

Procedura uzyskiwania wiążącej informacji - Powiadamianie wnioskodawcy o informacji i przekazywanie jej Komisji

Artykuł  6
1.  25
 Wniosek o udzielenie wiążącej informacji składany jest na piśmie i adresowany bądź do właściwych organów celnych w Państwie Członkowskim lub Państwach Członkowskich, w którym(-ych) informacja ta ma zostać wykorzystana, bądź do właściwych organów celnych w Państwie Członkowskim, w którym osoba składająca wniosek ma swoją siedzibę.

Wnioski o udzielenie wiążącej informacji taryfowej sporządzane są z wykorzystaniem formularza zgodnego z wzorem przedstawionym w załączniku 1B.

2. 
Wniosek o udzielenie wiążącej informacji taryfowej może dotyczyć tylko jednego rodzaju towarów; wniosek o udzielenie wiążącej informacji o pochodzeniu może dotyczyć tylko jednego rodzaju towarów i okoliczności nadających pochodzenie.
3.
A)
Wnioski o udzielenie wiążącej informacji taryfowej zawierają następujące dane:
a)
nazwisko i adres posiadacza;
b)
nazwisko i adres osoby składającej wniosek w przypadku gdy nie jest ona posiadaczem;
c)
nomenklaturę celną, w której ma zostać dokonana klasyfikacja. Jeżeli osoba składająca wniosek pragnie uzyskać klasyfikację towaru w jednej z nomenklatur określonych w art. 20 ust. 3 lit. b) i ust. 6 lit. b) Kodeksu, nomenklatura jest wyraźnie określona we wniosku o udzielenie wiążącej informacji taryfowej;
d)
szczegółowy opis towarów pozwalający na ustalenie ich tożsamości i dokonanie klasyfikacji w nomenklaturze celnej;
e)
skład towarów oraz wszelkie metody badania stosowane dla jego określenia, w przypadku gdy zależy od tego dokonanie klasyfikacji;
f)
wszelkie próbki, fotografie, plany, katalogi lub inne dostępne dokumenty mogące pomóc organom celnym w dokonaniu właściwej klasyfikacji towaru w nomenklaturze celnej, dołączone w formie załączników;
g)
przewidywaną klasyfikację;
h)
zgodę na przedłożenie, na żądanie organów celnych, tłumaczenia wszelkich załączonych dokumentów na język urzędowy (lub jeden z języków urzędowych) zainteresowanego Państwa Członkowskiego;
i)
wszelkie dane, które będą uważane za poufne;
j)
podanie przez osobę składająca wniosek, o ile posiada takie informacje, wiążącej informacji taryfowej dotyczącej towarów identycznych lub podobnych, o udzielenie której już zwrócono się z wnioskiem lub która już została wydana we Wspólnocie;
k) 26
 akceptację tego, że dostarczona informacja może być przechowywana w bazie danych Komisji i że dane szczegółowe dotyczące wiążącej informacji taryfowej, włączając dowolne fotografie, rysunki, broszury itd., mogą zostać ujawnione publicznie przez internet, z wyjątkiem informacji, które wnioskodawca oznaczył jako poufne; stosuje się przy tym obowiązujące przepisy w zakresie ochrony informacji.
B)
Wnioski o udzielenie wiążącej informacji o pochodzeniu zawierają następujące dane:
a)
nazwisko i adres posiadacza;
b)
nazwisko i adres osoby składającej wniosek w przypadku gdy nie jest ona posiadaczem;
c)
mające zastosowanie podstawy prawne, do celów art. 22 i 27 Kodeksu;
d)
szczegółowy opis towarów i ich klasyfikację taryfową;
e)
skład towarów oraz metody badania stosowane dla jego określenia oraz ich cenę ex works, o ile zaistnieje taka potrzeba;
f)
warunki, które pozwalają ustalić pochodzenie, użyte materiały i ich pochodzenie, klasyfikację taryfową, odpowiednie wartości i opis okoliczności (reguły dotyczące zmiany pozycji taryfowej, wartości dodanej, opisu obróbki lub przetworzenia, bądź inne szczególne reguły), które umożliwiły spełnienie danych warunków; w szczególności podać należy zastosowaną regułę pochodzenia, jak również przewidywane pochodzenie towarów;
g)
wszelkie próbki, fotografie, plany, katalogi lub inne dostępne dokumenty dotyczące składu towarów i komponentów mogące pomóc w przedstawieniu procesu produkcyjnego lub przetwarzania, któremu zostały one poddane;
h)
zgodę na przedłożenie, na żądanie organów celnych, tłumaczenia wszelkich załączonych dokumentów na język urzędowy (lub jeden z języków urzędowych) zainteresowanego Państwa Członkowskiego;
i)
wszelkie dane, które będą uważane za poufne i które dotyczą społeczeństwa lub administracji;
j)
podanie przez wnioskodawcę, o ile posiada takie informacje, wiążącej informacji taryfowej lub wiążącej informacji o pochodzeniu, dotyczącej towarów identycznych lub podobnych, jak określono w lit. d) lub f), o udzielenie której już zwrócono się z wnioskiem lub która została wydana we Wspólnocie;
k)
potwierdzenie, że dostarczone informacje zostały zarejestrowane w bazie danych Komisji; jednakże oprócz przepisów art. 15 Kodeksu, stosuje się przepisy dotyczące ochrony informacji obowiązujące w Państwach Członkowskich
4. 
Jeżeli przyjmując wniosek organy celne uznają, że nie zawiera on wszystkich danych niezbędnych do zajęcia stanowiska w danej sprawie, zwracają się do wnioskodawcy o dostarczenie brakujących danych. Terminy trzech miesięcy i 150 dni określone w art. 7 biegną od chwili, z którą organy celne dysponują wszystkimi danymi niezbędnymi do podjęcia decyzji; organy celne powiadamiają na piśmie wnioskodawcę o przyjęciu wniosku, jak również o dacie, z którą termin rozpoczyna swój bieg.
5. 
Wykaz organów celnych, wyznaczonych przez Państwa Członkowskie do przyjmowania wniosków o udzielenie wiążącej informacji lub jej wydawania, opublikowany jest w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich.
Artykuł  7
1. 
Wiążąca informacja przekazywana jest wnioskodawcy na piśmie w możliwie krótkim terminie.
a)
w przypadku informacji taryfowej: jeżeli po upływie terminu trzech miesięcy od dnia przyjęcia wniosku o udzielenie informacji przekazanie wiążącej informacji taryfowej wnioskodawcy nie było możliwe, organy celne informują o tym fakcie wnioskodawcę, podając powody zwłoki i przypuszczalny termin, w którym będą w stanie przekazać wiążącą informację taryfową;
b)
w przypadku informacji o pochodzeniu: zostanie przekazana najpóźniej w terminie 150 dni licząc od dnia przyjęcia wniosku.
2. 
Informacja jest przekazywana na formularzu, którego wzór przedstawiony jest w załączniku 1 (wiążąca informacja taryfowa) lub załączniku 1a (wiążąca informacja o pochodzeniu). Powiadomienie wskazuje dane, które będą uważane za przekazane jako poufne. Zawarte jest w nim pouczenie o możliwości odwołania określonej w art. 243 Kodeksu.
Artykuł  8 27
1. 
W przypadku wiążącej informacji taryfowej organy celne Państw Członkowskich niezwłocznie przesyłają do Komisji następujące informacje:
a)
egzemplarz wniosku w sprawie udzielenia wiążącej informacji taryfowej (określony w załączniku 1B);
b)
egzemplarz udzielonej wiążącej informacji taryfowej (egzemplarz nr 2 przedstawiony w załączniku 1);
c)
dane podawane w egzemplarzu nr 4 przedstawionym w załączniku 1.

W przypadku wiążącej informacji dotyczącej pochodzenia organy celne niezwłocznie przesyłają do Komisji stosowne dane szczegółowe o udzielonej wiążącej informacji dotyczącej pochodzenia.

Wspomniane dane przekazywane są za pomocą środków elektronicznych.

2. 
Na prośbę Państwa Członkowskiego Komisja przesyła niezwłocznie dane szczegółowe otrzymane zgodnie z ust. 1. Taka transmisja realizowana jest środkami elektronicznymi.
3. 
Przesyłane drogą elektroniczną dane wniosku o udzielenie wiążącej informacji taryfowanej, udzielonej wiążącej informacji taryfowej i dane podane na egzemplarzu nr 4 z załącznika 1 przechowywane są w centralnej bazie danych Komisji. Dane związane z wiążącą informacją taryfową, włączając dowolne fotografie, rysunki, broszury itd., mogą zostać udostępnione publicznie przez Internet, z wyjątkiem informacji poufnych zawartych w polach 3 i 8 udzielonej wiążącej informacji taryfowej.

ROZDZIAŁ  3

Przepisy stosowane w przypadkach rozbieżności w wiążących informacjach

Artykuł  9
1.
W przypadku istnienia rozbieżnych wiążących informacji:
Komisja, z własnej inicjatywy lub na wniosek przedstawiciela Państwa Członkowskiego, wpisuje tę pozycję do porządku dziennego Komitetu, do dyskusji na posiedzeniu, które odbędzie się w następnym miesiącu lub, gdy w najbliższym miesiącu posiedzenie takie się nie odbędzie, na najbliższym posiedzeniu,
zgodnie z procedurą Komitetu Komisja przyjmuje środki zapewniające jednolite stosowanie, odpowiednio, nomenklatury lub pochodzenia, możliwie najszybciej i w ciągu sześciu miesięcy po terminie posiedzenia, o którym mowa w tiret pierwszym,
2.
Do celów stosowania ust. 1, wiążące informacje o pochodzeniu uważa się za rozbieżne, jeżeli nadają różne pochodzenie towarom:
których pozycja taryfowa jest taka sama i których pochodzenie zostało ustalone zgodnie z takimi samymi regułami pochodzenia, i
które zostały uzyskane w takim samym procesie produkcyjnym.

ROZDZIAŁ  4

Skutki prawne wiążących informacji

Artykuł  10
1. 
Bez uszczerbku dla art. 5 i 64 Kodeksu, na wiążącą informację może powoływać się tylko jej posiadacz.
2.
a)
W przypadku informacji taryfowej: organy celne mogą zażądać aby w chwili dokonywania formalności celnych posiadacz powiadomił organy celne, że jest w posiadaniu wiążącej informacji taryfowej dotyczącej towarów będących przedmiotem odprawy celnej.
b)
W przypadku informacji dotyczącej pochodzenia: organy odpowiedzialne za kontrolę stosowania wiążącej informacji o pochodzeniu mogą zażądać, aby w chwili dokonywania formalności posiadacz powiadomił organy celne, że jest w posiadaniu wiążącej informacji o pochodzeniu dotyczącej towarów będących przedmiotem tych formalności.
3. 
Posiadacz wiążącej informacji taryfowej może korzystać z niej tylko w odniesieniu do określonego towaru, jeżeli wykaże:
a)
w przypadku informacji taryfowej: organom celnym, że istnieje całkowita zgodność między tym towarem a towarem opisanym w przedstawionej informacji;
b)
w przypadku informacji dotyczącej pochodzenia: organom, określonych w ust. 2 lit. b), że istnieje całkowita zgodność między tym towarem i okolicznościami ustalającymi ich pochodzenie, a opisanymi w przedstawionej informacji.
4. 
Organy celne (w odniesieniu do wiążącej informacji taryfowej) lub organy, określone w ust. 2 lit. b) (w odniesieniu do wiążącej informacji o pochodzeniu) mogą zażądać tłumaczenia tej informacji na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych zainteresowanego Państwa Członkowskiego.
Artykuł  11

Wiążąca informacja taryfowa wydawana przez organy celne jednego z Państw Członkowskich od 1 stycznia 1991 r. staje się wiążąca w tym samym stopniu dla właściwych organów wszystkich Państw Członkowskich.

Artykuł  12
1. 
Od chwili przyjęcia jednego z aktów lub środków wymienionych w art. 12 ust. 5 Kodeksu, organy celne podejmują wszystkie niezbędne kroki dla zapewnienia, aby wiążące informacje były odtąd wydawane tylko zgodnie z danym aktem lub środkiem.
2.
a)
W przypadku wiążącej informacji taryfowej, do celu powyższego ust. 1, uwzględnianą datą jest:
dla rozporządzeń przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. a) i) Kodeksu, dotyczących zmian nomenklatury celnej, data ich stosowania,
dla rozporządzeń przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. a) i) Kodeksu, określających lub wpływających na klasyfikację towarów w nomenklaturze celnej, data ich opublikowania w serii L Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich,
dla rozporządzeń przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. a) ii) Kodeksu, dotyczących zmian w uwagach wyjaśniających do Nomenklatury Scalonej, data ich opublikowania w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich,
dla orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. a) ii) Kodeksu, data wydania orzeczenia,
dla środków przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. a) ii) Kodeksu, dotyczących przyjęcia przez Światową Organizację Celną opinii na temat klasyfikacji lub zmian uwag wyjaśniających do Zharmonizowanego Systemu, data komunikatu Komisji w Serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich.
b)
W przypadku wiążącej informacji o pochodzeniu, do celów powyższego ust. 1, uwzględnianą datą jest:
dla rozporządzeń przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. b) i) Kodeksu, dotyczących ustalania pochodzenia towarów i reguł przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. b) ii), data ich stosowania,
dla środków przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. b) ii) Kodeksu, dotyczących zmian w uwagach wyjaśniających i opinii przyjętych na szczeblu Wspólnoty, data ich opublikowania w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich,
dla orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich, przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. b) ii) Kodeksu, data wydania orzeczenia,
dla środków przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. b) ii) Kodeksu, dotyczących przyjęcia opinii na temat pochodzenia lub zmian uwag wyjaśniających Światowej Organizacji Handlu, data podana w komunikacie Komisji w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich,
dla środków przewidzianych w art. 12 ust. 5 lit. a) ii) Kodeksu, dotyczących załączników do Porozumienia w sprawie reguł pochodzenia Światowej Organizacji Handlu i przyjętych w ramach umów międzynarodowych, data ich stosowania.
3. 
Komisja możliwie szybko powiadamia organy celne o datach przyjęcia środków i aktów określonych w niniejszym artykule.

ROZDZIAŁ  5

Przepisy stosowane w przypadku utraty ważności wiążących informacji

Artykuł  13

Jeżeli poprzez zastosowanie przepisów art. 12 ust. 4 zdanie drugie i art. 12 ust. 5 Kodeksu wiążąca informacja zostaje unieważniona lub przestaje być ważna, organ celny, który ją wydał możliwie szybko powiadamia o tym Komisję.

Artykuł  14
1. 
Jeżeli posiadacz wiążącej informacji, która przestała być ważna z powodów określonych w art. 12 ust. 5 Kodeksu chciałby skorzystać z możliwości powołania się na taką informację w określonym czasie zgodnie z ust. 6 wymienionego artykułu, powiadamia o tym organy celne, dostarczając wszelkie niezbędne dokumenty uzupełniające pozwalające na sprawdzenie, czy stosowne warunki zostały spełnione.
2. 
W wyjątkowych wypadkach, gdy Komisja zgodnie z przepisami art. 12 ust. 7 akapit drugi Kodeksu przyjmuje środek stanowiący odstępstwo od ust. 6 wymienionego artykułu, lub gdy warunki określone w ust. 1 dotyczące możliwości dalszego powoływania się na wiążącą informację nie zostały spełnione, organy celne powiadamiają o tym posiadacza informacji na piśmie.

TYTUŁ  IIA 28

UPOWAŻNIENI PRZEDSIĘBIORCY

ROZDZIAŁ  1

Procedura przyznawania świadectw

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  14a
1. 
Bez uszczerbku dla stosowania uproszczeń przewidzianych innymi przepisami celnymi, organy celne mogą, po otrzymaniu wniosku od przedsiębiorcy i zgodnie z art. 5a Kodeksu, wystawiać następujące świadectwa upoważnionych przedsiębiorców (zwane dalej "świadectwem AEO"):
a)
świadectwo AEO - uproszczenia celne, dla przedsiębiorców wnioskujących o korzystanie z uproszczeń przewidzianych w przepisach celnych i spełniających warunki określone w art. 14h, 14i oraz 14j;
b)
świadectwo AEO - bezpieczeństwo i ochrona, dla przedsiębiorców wnioskujących o korzystanie z ułatwień w zakresie kontroli celnej dotyczącej bezpieczeństwa i ochrony z chwilą wprowadzenia towarów na obszar celny Wspólnoty lub z chwilą opuszczania obszaru celnego Wspólnoty przez te towary i spełniających warunki określone w art. 14h-14k;
c)
świadectwo AEO - uproszczenia celne/bezpieczeństwo i ochrona, dla przedsiębiorców wnioskujących o korzystanie z uproszczeń określonych w lit. a) oraz z ułatwień określonych w lit. b) i spełniających warunki określone w art. 14h-14k.
2. 
Organy celne uwzględniają w odpowiedni sposób szczególne cechy przedsiębiorców, w szczególności odnoszące się do małych i średnich przedsiębiorstw.
Artykuł  14b
1. 
Jeżeli posiadacz świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c) złoży wniosek o wydanie jednego lub kilku pozwoleń, o których mowa w art. 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a, 912g, organy celne nie badają ponownie tych warunków, które już były badane przy przyznawaniu świadectwa AEO.
2.  29
 W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona została złożona przez posiadacza świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c), właściwy urząd celny, przed przybyciem towarów na obszar celny Wspólnoty, może powiadomić upoważnionego przedsiębiorcę, gdy w wyniku analizy ryzyka pod kątem bezpieczeństwa i ochrony dana przesyłka została wybrana do dalszej kontroli fizycznej. Powiadomienie to zostaje dokonane jedynie w przypadku, gdy nie zagraża ono możliwości przeprowadzenia kontroli.

Państwa członkowskie mogą jednakże przeprowadzać kontrolę fizyczną, nawet jeżeli upoważniony przedsiębiorca nie został przed przybyciem towarów na obszar celny Wspólnoty powiadomiony o tym, że dana przesyłka została wybrana do takiej kontroli. W przypadku gdy towary mają opuścić obszar celny Wspólnoty, akapit pierwszy i drugi stosuje się z niezbędnymi zmianami.

3.  30
 Posiadacze świadectwa AEO, o których mowa w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c), przywożący lub wywożący towary mogą składać przywozową i wywozową deklarację skróconą zawierającą ograniczone wymogi w zakresie danych określone w sekcji 2.5 załącznika 30A.

Przewoźnicy, spedytorzy lub agenci celni, posiadający świadectwo AEO określone w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c) i którzy zajmują się przywozem lub wywozem towarów na rzecz posiadaczy świadectwa AEO określonego w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c), mogą również składać przywozowe i wywozowe deklaracje skrócone, zawierające ograniczone wymogi w zakresie danych określone w sekcji 2.5 załącznika 30A.

Od posiadaczy świadectwa AEO, uprawnionych do stosowania ograniczonych wymogów w zakresie danych, można wymagać dostarczenia dodatkowych danych w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania systemów określonych w umowach międzynarodowych z krajami trzecimi odnoszących się do wzajemnego uznawania świadectw AEO i środków dotyczących bezpieczeństwa.

4. 
Posiadacz świadectwa AEO podlega mniejszej liczbie kontroli fizycznych i kontroli dokumentów niż inni przedsiębiorcy. Organy celne mogą postanowić inaczej w celu uwzględnienia szczególnego zagrożenia lub wymogów kontroli ustanowionych w innych przepisach wspólnotowych.

Jeżeli w następstwie przeprowadzenia analizy ryzyka właściwy organ celny wybiera jednak do celów dalszych kontroli przesyłkę objętą przywozową lub wywozową deklaracją skróconą lub zgłoszeniem celnym złożonym przez upoważnionego przedsiębiorcę, konieczne kontrole należy przeprowadzić w sposób priorytetowy. Jeżeli upoważniony przedsiębiorca złoży stosowny wniosek i po uzgodnieniu z zainteresowanym organem celnym, kontrole te mogą być przeprowadzone w miejscu innym niż dany urząd celny.

5. 
Korzyści określone w ust. 1-4 przysługują przedsiębiorcy podającemu niezbędne numery świadectw AEO.

Sekcja  2

Wniosek o świadectwo AEO

Artykuł  14c
1. 
Wniosek o wydanie świadectwa AEO należy złożyć w formie pisemnej lub elektronicznej, zgodnie ze wzorem podanym w załączniku 1C.
2. 
Jeżeli organ celny uzna, że wniosek ten nie zawiera wszystkich wymaganych danych, zwraca się w ciągu 30 dni kalendarzowych od otrzymania wniosku do przedsiębiorcy składającego wniosek o dostarczenie określonych informacji, uzasadniając swą prośbę.

Bieg terminów, o których mowa w art. 14l ust. 1 i art. 14o ust. 2, rozpoczyna się w dniu, w którym organ celny otrzymał wszelkie informacje konieczne do przyjęcia wniosku. Organy celne informują przedsiębiorcę o przyjęciu wniosku oraz o dacie, od której wymieniony termin rozpoczyna bieg.

Artykuł  14d
1. 
Wniosek składa się do jednego z poniższych organów celnych:
a)
do organu celnego w państwie członkowskim, w którym prowadzona jest główna księgowość wnioskodawcy odnosząca się do danych czynności celnych oraz w którym realizowana jest przynajmniej część operacji objętych świadectwem AEO;
b)
do organu celnego w państwie członkowskim, w którym główna księgowość wnioskodawcy odnosząca się do danych ustaleń celnych jest dostępna w systemie teleinformatycznym wnioskodawcy, dla właściwego organu celnego korzystającego z technologii informacyjnych i sieci komputerowych i w którym wnioskodawca prowadzi główne działania w zakresie zarządzania logistycznego oraz w którym realizowana jest przynajmniej część operacji objętych świadectwem AEO.

Główna księgowość wnioskodawcy, o której mowa w lit. a) i b), obejmuje ewidencję i dokumentację umożliwiającą organowi celnemu sprawdzenie i monitorowanie warunków i kryteriów koniecznych do uzyskania świadectwa AEO.

2. 
Jeżeli nie można określić właściwego organu celnego zgodnie z ust. 1, wniosek należy przedłożyć jednemu z następujących organów celnych:
a)
organowi celnemu państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest główna księgowość wnioskodawcy odnosząca się do danych czynności celnych;
b)
organowi celnemu państwa członkowskiego, w którym dostępna jest główna księgowość wnioskodawcy odnosząca się do danych czynności celnych, zgodnie z ust. 1 lit. b) i w którym wnioskodawca prowadzi główne działania w zakresie zarządzania logistycznego.
3. 
Jeżeli część danej ewidencji i dokumentacji jest przechowywana w innym państwie członkowskim niż państwo członkowskie organu celnego, któremu złożono wniosek zgodnie z ust. 1 lub 2, wnioskodawca odpowiednio wypełnia pola 13, 16, 17 i 18 formularza wniosku, którego wzór zawiera załącznik 1C.
4. 
Jeżeli wnioskodawca posiada magazyn lub inne pomieszczenia w innym państwie członkowskim niż państwo członkowskie organu celnego, któremu złożono wniosek zgodnie z ust. 1 lub 2, wnioskodawca umieszcza stosowną informację na ten temat w polu 13 formularza wniosku, którego wzór zawiera załącznik 1C, aby ułatwić kontrolę odpowiednich warunków w magazynie lub w innym pomieszczeniu, przeprowadzaną przez organy celne tego państwa członkowskiego.
5. 
Procedurę konsultacyjną, o której mowa w art. 14m, stosuje się w przypadkach określonych w ust. 2, 3 i 4 niniejszego artykułu.
6. 
Wnioskodawca zapewnia łatwo dostępny punkt centralny lub określa osobę kontaktową w ramach administracji wnioskodawcy, w celu udostępnienia organom celnym wszystkich informacji koniecznych do udowodnienia spełnienia wymogów dla wydania świadectwa AEO.
7. 
W miarę możliwości wnioskodawcy przedkładają konieczne dane organom celnym drogą elektroniczną.
Artykuł  14e

Państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz właściwych organów, do których składane są wnioski, jak również przekazują wszelkie kolejne zmiany dotyczące tego wykazu. Komisja przekazuje taką informację innym państwom członkowskim lub udostępnia ją w Internecie.

Organy te pełnią także rolę organów celnych wydających świadectwa AEO.

Artykuł  14f

Wniosek nie zostaje przyjęty w następujących przypadkach:

a)
wniosek jest niezgodny z przepisami art. 14c i 14d;
b)
wnioskodawca został skazany za poważne przestępstwo karne związane z prowadzoną przez niego działalnością gospodarczą lub jeżeli w momencie składania wniosku prowadzone jest w stosunku do niego postępowanie upadłościowe;
c)
wnioskodawca posiada przedstawiciela prawnego do spraw celnych, który był skazany za poważne przestępstwo karne związane z naruszeniem przepisów celnych oraz z prowadzoną przez niego działalnością w charakterze przedstawiciela prawnego;
d)
wniosek został złożony przed upływem trzech lat od dnia cofnięcia świadectwa AEO, jak określa to art. 14v ust. 4.

Sekcja  3

Warunki i kryteria przyznawania świadectwa AEO

Artykuł  14g

Wnioskodawca nie musi posiadać siedziby na obszarze celnym Wspólnoty w następujących przypadkach:

a)
gdy umowa międzynarodowa między Wspólnotą a krajem trzecim, w którym przedsiębiorca posiada siedzibę, przewiduje wzajemne uznawanie świadectw AEO i zawiera ustalenia administracyjne dotyczące przeprowadzania odpowiednich kontroli w imieniu organów celnych państw członkowskich, jeżeli jest to wymagane;
b)
gdy wniosek o przyznanie świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b), zostaje złożony przez linie lotnicze lub przedsiębiorstwo żeglugowe, nieposiadające siedziby we Wspólnocie, lecz mające tam oddział regionalny i korzystające już z uproszczeń określonych w art. 324e, 445 lub 448.

W przypadku, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. b), uznaje się, że wnioskodawca spełnił warunki określone w art. 14h, 14i oraz 14j, natomiast musi jeszcze spełnić warunek określony w art. 14k ust. 2.

Artykuł  14h
1. 
Przestrzeganie wymogów celnych, o których mowa w art. 5a ust. 2 Kodeksu, uznaje się za odpowiednie, jeżeli w ciągu ostatnich trzech lat poprzedzających złożenie wniosku nie doszło do poważnego naruszenia lub powtarzających się naruszeń przepisów celnych przez którąkolwiek z niżej wymienionych osób:
a)
wnioskodawcę;
b)
osoby kierujące przedsiębiorstwem wnioskodawcy lub nadzorujące takie kierownictwo;
c)
w stosownych przypadkach, przedstawiciela prawnego reprezentującego wnioskodawcę w sprawach celnych;
d)
osobę odpowiedzialną w przedsiębiorstwie wnioskodawcy za sprawy celne.

Przestrzeganie wymogów celnych można jednak uznać za odpowiednie, jeżeli właściwy organ celny uzna naruszenie za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz jeżeli nie budzi ono wątpliwości co do dobrej wiary wnioskodawcy.

2. 
Jeżeli osoby pełniące funkcje kontrolne nad przedsiębiorstwem wnioskodawcy mają siedzibę lub miejsce zamieszkania w kraju trzecim, organy celne oceniają przestrzeganie przez nie wymogów celnych na podstawie dostępnej im dokumentacji i informacji.
3. 
Jeżeli przedsiębiorstwo wnioskodawcy istnieje krócej niż trzy lata, organy celne oceniają przestrzeganie przez niego wymogów celnych na podstawie dostępnej im dokumentacji i informacji.
Artykuł  14i

Aby umożliwić organom celnym ustalenie, że wnioskodawca dysponuje odpowiednim systemem zarządzania ewidencjami handlowymi oraz, w stosownych przypadkach, ewidencjami transportowymi, o którym mowa w art. 5a ust. 2 tiret drugie Kodeksu, wnioskodawca spełnia następujące wymagania:

a)
utrzymuje system księgowy, który jest zgodny z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości stosowanymi przez państwo członkowskie, w którym prowadzona jest księgowość oraz który ułatwia kontrolę celną opartą na audycie;
b)
umożliwia organowi celnemu fizyczny i elektroniczny dostęp do swoich ewidencji celnych i, w stosownych przypadkach, ewidencji transportowych;
c)
posiada system logistyczny rozróżniający towary wspólnotowe i niewspólnotowe;
d)
posiada strukturę administracyjną, która jest zgodna z rodzajem i wielkością prowadzonej działalności oraz która jest odpowiednia do zarządzania przepływem towarów oraz posiada system kontroli wewnętrznej zdolny do wykrywania transakcji nielegalnych lub nieprawidłowych;
e)
w stosownych przypadkach, posiada odpowiednie procedury obsługi licencji i pozwoleń związanych ze środkami polityki handlowej lub z handlem produktami rolnymi;
f)
posiada odpowiednie procedury archiwizacji ewidencji przedsiębiorstwa i informacji oraz procedury ochrony przed utratą danych;
g)
zapewnia, że pracownicy mają świadomość konieczności powiadamiania organów celnych, w każdym przypadku gdy zostają wykryte trudności związane z przestrzeganiem przepisów, oraz ustanawia odpowiednie osoby kontaktowe mające informować organy celne o wystąpieniu takich zjawisk;
h)
posiada odpowiednie środki technologii informacyjnej zabezpieczające system teleinformatyczny wnioskodawcy przed nieuprawnionym dostępem oraz zabezpieczające dokumentację wnioskodawcy.

Wnioskodawca zwracający się o świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b), nie jest zobowiązany do spełnienia wymogu ustanowionego w akapicie pierwszym lit. c) niniejszego artykułu.

Artykuł  14j
1. 
Uznaje się, że warunek dotyczący wypłacalności finansowej wnioskodawcy, o którym mowa w art. 5a ust. 2 tiret trzecie Kodeksu, został spełniony, jeżeli wypłacalność można udowodnić w odniesieniu do ostatnich trzech lat.

Do celów niniejszego artykułu wypłacalność finansowa oznacza dobrą sytuację finansową, która umożliwia wnioskodawcy regulowanie jego zobowiązań stosownie do rodzaju prowadzonej przez niego działalności gospodarczej.

2. 
Jeżeli przedsiębiorstwo wnioskodawcy istnieje krócej niż trzy lata, jego wypłacalność finansową sprawdza się na podstawie dostępnej ewidencji i informacji.
Artykuł  14k
1. 
Standardy bezpieczeństwa i ochrony w przedsiębiorstwie wnioskodawcy, o których mowa w art. 5a ust. 2 tiret czwarte Kodeksu, uznaje się za odpowiednie, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
budynki użytkowane w związku z prowadzoną działalnością objętą świadectwem zbudowano z materiałów, które utrudniają bezprawne wejście i zapewniają ochronę przed bezprawnym wtargnięciem;
b)
stosowane są odpowiednie środki kontroli dostępu uniemożliwiające nieuprawniony wstęp na tereny wysyłki, doków załadunkowych oraz na tereny cargo;
c)
środki dotyczące postępowania z towarami obejmują zabezpieczenia przed wprowadzeniem, wymianą lub utratą jakiegokolwiek materiału oraz dokonywaniem nieuprawnionych zmian w jednostkach cargo;
d)
w stosownych przypadkach wdrożono procedury obsługi licencji przywozowych i/lub wywozowych związanych z zakazami i ograniczeniami oraz mające na celu rozróżnianie tych towarów od innych;
e)
wnioskodawca wdrożył środki umożliwiające jednoznaczną identyfikację jego partnerów handlowych, w celu zabezpieczenia międzynarodowego łańcucha dostaw;
f)
w zakresie dopuszczonym przepisami, wnioskodawca prowadzi kontrolę przyszłych pracowników zatrudnionych na stanowiskach wrażliwych pod względem bezpieczeństwa oraz dokonuje okresowych kontroli pracowników;
g)
wnioskodawca zapewnia aktywny udział odpowiedniego personelu w programach podnoszących poziom świadomości w dziedzinie bezpieczeństwa.
2.  31
 Jeżeli przedsiębiorstwo lotnicze lub żeglugowe, które nie posiada siedziby we Wspólnocie, lecz ma tam oddział regionalny oraz korzysta z uproszczeń ustanowionych w art. 324e, 445 lub 448, składa wniosek o świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b), spełnia ono jeden z następujących warunków:
a)
posiada uznane międzynarodowe świadectwo bezpieczeństwa i/lub świadectwo ochrony wydane na podstawie konwencji międzynarodowych regulujących dane sektory transportowe;
b) 32
 jest zarejestrowanym agentem w myśl art. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 33  ("zarejestrowany agent") i spełnia wymogi przewidziane w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 185/2010 34 ;
c)
posiada świadectwo wydane w kraju znajdującym się poza obszarem celnym Wspólnoty, w przypadku gdy umowa dwustronna zawarta między Wspólnotą i krajem trzecim przewiduje takie świadectwo, zgodnie z warunkami ustanowionymi w tej umowie.

Jeżeli przedsiębiorstwo lotnicze lub żeglugowe posiada świadectwo, o którym mowa w lit. a) niniejszego ustępu, spełnia ono kryteria ustanowione w ust. 1. Organy celne wydające świadectwa uznają kryteria ustanowione w ust. 1 za spełnione, o ile kryteria wydania świadectwa międzynarodowego są identyczne lub równorzędne z kryteriami ustanowionymi w ust. 1.

Jeżeli przedsiębiorstwo lotnicze jest zarejestrowanym agentem, warunki określone w ust. 1 uznaje się za spełnione w stosunku do miejsc i działań, dla których wnioskodawca uzyskał status zarejestrowanego agenta, o ile warunki uzyskania statusu zarejestrowanego agenta są identyczne lub równorzędne z warunkami ustanowionymi w ust. 1.

3.  35
 Jeżeli wnioskodawca posiada siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty i jest zarejestrowanym agentem lub znanym nadawcą w myśl art. 3 rozporządzenia (WE) nr 300/2008 oraz spełnia wymogi przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 185/2010, warunki ustanowione w ust. 1 uznaje się za spełnione w stosunku do miejsc i działań, dla których wnioskodawca uzyskał status zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy, o ile warunki uzyskania statusu zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy są identyczne lub równorzędne z warunkami ustanowionymi w ust. 1.a.
4. 
Jeżeli wnioskodawca, posiadający siedzibę we Wspólnocie, posiada uznane międzynarodowe świadectwo bezpieczeństwa i/lub świadectwo ochrony wydane na podstawie konwencji międzynarodowych, europejskie świadectwo bezpieczeństwa i/lub świadectwo ochrony wydane na podstawie prawodawstwa wspólnotowego, świadectwo standardów międzynarodowych wydane przez Międzynarodową Organizację Normalizacyjną lub świadectwo standardów europejskich wydane przez Europejską Organizację Normalizacyjną, uznaje się, że kryteria przewidziane w ust. 1 są spełnione w takim zakresie, w jakim kryteria wydania tych świadectw są identyczne lub równorzędne z kryteriami ustanowionymi w niniejszym rozporządzeniu.

Sekcja  4

Procedura wydawania świadectw AEO

Artykuł  14l
1. 
Organ celny wydający świadectwo informuje o złożeniu wniosku organy celne wszystkich pozostałych państw członkowskich w ciągu pięciu dni roboczych od daty, w którym otrzymał on wniosek zgodnie z art. 14c, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.
2. 
W przypadku gdy organ celny jednego z pozostałych państw członkowskich dysponuje istotnymi informacjami, które mogą być przeszkodą w przyznaniu świadectwa, przekazuje takie informacje organowi celnemu wydającemu świadectwo w ciągu 35 dni kalendarzowych od daty otrzymania informacji, o której mowa w ust. 1, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.
Artykuł  14m
1. 
Konsultacje między organami celnymi państw członkowskich są wymagane w przypadku, gdy analiza jednego lub kilku kryteriów określonych w art. 14g-14k nie może być wykonana przez organ celny wydający świadectwo ze względu na brak informacji lub możliwości sprawdzenia tych informacji. W takich przypadkach organy celne państw członkowskich przeprowadzają konsultacje w ciągu 60 dni kalendarzowych od daty przekazania informacji przez organ celny wydający świadectwo, aby umożliwić wydanie świadectwa AEO lub odrzucenie wniosku w terminie określonym w art. 14o ust. 2.

Jeżeli organ celny proszony o konsultacje nie odpowiada w ciągu 60 dni kalendarzowych, organ wnioskujący o konsultacje może przyjąć, na odpowiedzialność organu celnego proszonego o konsultacje, że kryteria, w sprawie których przeprowadzano konsultacje, są spełnione. Okres ten może zostać przedłużony, jeżeli wnioskodawca podejmuje działania w celu dostosowania się do tych kryteriów i powiadamia o tym organ proszony o konsultacje oraz organ wnioskujący o konsultacje.

2. 
W przypadku gdy po sprawdzeniu przewidzianym w art. 14n organ celny proszony o konsultacje stwierdza, że wnioskodawca nie spełnia jednego lub więcej kryteriów, odpowiednio udokumentowane wyniki przekazuje się organowi celnemu wydającemu świadectwo, który wniosek ten odrzuca. Stosuje się art. 14o ust. 4, 5 i 6.
Artykuł  14n
1. 
Organ celny wydający świadectwo sprawdza, czy są spełnione określone w art. 14g-14k warunki i kryteria wymagane do wydania świadectwa. Sprawdzenie kryteriów określonych w art. 14k przeprowadza się we wszystkich pomieszczeniach istotnych dla prowadzonej działalności wnioskodawcy podlegającej obowiązkowi celnemu. Organ celny odpowiednio dokumentuje tę kontrolę oraz jej wyniki.

W przypadku gdy ze względu na dużą liczbę pomieszczeń, w których prowadzona jest działalność, okres przewidziany na wydanie świadectwa nie pozwalałby na sprawdzenie wszystkich istotnych pomieszczeń, lecz organ celny nie ma wątpliwości co do utrzymywania przez wnioskodawcę wewnętrznych norm bezpieczeństwa, które są zwykle stosowane we wszystkich pomieszczeniach prowadzenia jego działalności, organ ten może podjąć decyzję o zbadaniu jedynie reprezentatywnej części tych pomieszczeń.

2. 
Organ celny wydający świadectwo może przyjąć wnioski przedstawione przez specjalistę w odpowiednich dziedzinach, o których mowa w art. 14i, 14j i 14k, w odniesieniu do warunków i kryteriów określonych w tych artykułach. Specjalista ten nie może mieć powiązań z wnioskodawcą.
Artykuł  14o
1. 
Organ celny wydający świadectwo wydaje świadectwo AEO zgodnie ze wzorem podanym w załączniku 1D.
2.  36
 Organ celny wydaje świadectwo AEO lub odrzuca wniosek w terminie 120 dni kalendarzowych od daty otrzymania wniosku zgodnie z art. 14c. W przypadku gdy organ celny nie jest w stanie dotrzymać wyznaczonego terminu, okres ten można przedłużyć o kolejnych 60 dni kalendarzowych. W takich przypadkach, przed upływem 120 dni kalendarzowych, organ celny informuje wnioskodawcę o powodach przedłużenia terminu.
3. 
Okres przewidziany w pierwszym zdaniu ust. 2 można przedłużyć, jeżeli w trakcie sprawdzania kryteriów wnioskodawca podejmuje działania w celu dostosowania do spełnienia tych kryteriów i powiadamia o tym właściwy organ.
4. 
W przypadku gdy zachodzi prawdopodobieństwo, że wyniki badania przeprowadzonego zgodnie z art. 14l, 14m i 14n doprowadzą do odrzucenia wniosku, przed odrzuceniem wniosku organ celny wydający świadectwo informuje wnioskodawcę o tych wynikach oraz zapewnia mu możliwość udzielenia odpowiedzi w ciągu 30 dni kalendarzowych. W związku z tym bieg terminu określonego w pierwszym zdaniu ust. 2 ulega zawieszeniu.
5. 
Odrzucenie wniosku nie prowadzi do automatycznego cofnięcia żadnego istniejącego pozwolenia udzielonego na podstawie przepisów celnych.
6. 
Jeżeli wniosek zostaje odrzucony, organ celny informuje wnioskodawcę o powodach podjęcia takiej decyzji. Wnioskodawca zostaje poinformowany o decyzji o odrzuceniu wniosku w terminach określonych w ust. 2, 3 i 4.
Artykuł  14p

W ciągu 5 dni roboczych organ celny wydający świadectwo informuje organy celne pozostałych państw członkowskich o wydaniu świadectwa AEO, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. W tym samym terminie przekazuje się informację o odrzuceniu wniosku.

ROZDZIAŁ  2

Skutki prawne świadectw AEO

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  14q
1. 
Świadectwo AEO staje się skuteczne od dziesiątego dnia roboczego, licząc od daty jego wydania.
2. 
Świadectwo AEO jest uznawane we wszystkich państwach członkowskich.
3. 
Okres ważności świadectwa AEO jest nieograniczony.
4. 
Organy celne monitorują, czy upoważniony przedsiębiorca spełnia wymagane warunki i kryteria.
5. 
Organ celny wydający świadectwo przeprowadza ponowną ocenę warunków i kryteriów w następujących przypadkach:
a)
znaczących zmian w odpowiednim prawodawstwie wspólnotowym;
b)
uzasadnionych wskazań, że upoważniony przedsiębiorca nie spełnia już odpowiednich warunków i kryteriów.

W przypadku świadectwa AEO wydanego wnioskodawcy, którego przedsiębiorstwo istnieje krócej niż trzy lata, w ciągu pierwszego roku po wydaniu ma miejsce ścisły monitoring.

Stosuje się art. 14n ust. 2.

Wyniki ponownej oceny udostępnia się organom celnym wszystkich państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.

Sekcja  2

Zawieszenie statusu upoważnionego przedsiębiorcy

Artykuł  14r
1. 
Status upoważnionego przedsiębiorcy zostaje zawieszony przez organ celny wydający świadectwo w następujących przypadkach:
a)
gdy została stwierdzona niezgodność z warunkami lub kryteriami wydania świadectwa AEO;
b)
organy celne mają wystarczający powód, aby przypuszczać, że upoważniony przedsiębiorca popełnił czyn skutkujący wszczęciem postępowania karnego i że czyn ten wiąże się z naruszeniem przepisów celnych.

Jednakże w przypadku, o którym mowa w lit. b), organ celny może podjąć decyzję o niezawieszaniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy, jeżeli uzna naruszenie za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz przy braku wątpliwości co do dobrej wiary upoważnionego przedsiębiorcy.

Przed podjęciem decyzji organy celne informują zainteresowanego przedsiębiorcę o poczynionych ustaleniach. Dany przedsiębiorca ma prawo do naprawienia sytuacji oraz/lub do wyrażenia swojego stanowiska w ciągu 30 dni kalendarzowych od daty otrzymania tej informacji.

Jednakże ze względu na rodzaj lub poziom zagrożenia bezpieczeństwa obywateli związanego ze zdrowiem publicznym lub ze środowiskiem naturalnym zawieszenie następuje niezwłocznie. Organ celny, który zawiesza świadectwo AEO, informuje niezwłocznie organy celne pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x, aby umożliwić im podjęcie właściwych działań.

2. 
Jeżeli posiadacz świadectwa AEO nie ureguluje sytuacji, o której mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. a), w ciągu 30 dni kalendarzowych, o których mowa w ust. 1 akapit trzeci, właściwy organ celny powiadamia zainteresowanego przedsiębiorcę o zawieszeniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy na okres 30 dni kalendarzowych, aby umożliwić przedsiębiorcy podjęcie wymaganych działań w celu uregulowania sytuacji. Informację tę przekazuje się również do wiadomości organów celnych pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.
3. 
Jeżeli posiadacz świadectwa AEO popełnił czyn, o którym mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. b), organ celny wydający świadectwo zawiesza status upoważnionego przedsiębiorcy na czas postępowania sądowego. Organ ten powiadamia o tym fakcie posiadacza świadectwa. Informację tę przekazuje się również do wiadomości organów celnych pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.
4. 
W przypadku gdy zainteresowany przedsiębiorca nie był w stanie uregulować sytuacji w ciągu 30 dni kalendarzowych, natomiast może przedstawić dowód, że spełni warunki, o ile okres zawieszenia zostanie przedłużony, organ celny wydający świadectwo zawiesza status upoważnionego przedsiębiorcy na kolejne 30 dni kalendarzowych.
Artykuł  14s
1. 
Zawieszenie nie ma wpływu na postępowanie celne, które już się rozpoczęło przed datą zawieszenia i które nie zostało jeszcze zakończone.
2. 
Zawieszenie nie ma automatycznie wpływu na pozwolenia wydane niezależnie od świadectwa AEO, chyba że przyczyny zawieszenia mają również związek z tymi pozwoleniami.
3. 
Zawieszenie nie ma automatycznie wpływu na żadne pozwolenie na stosowanie uproszczeń celnych, które zostało udzielone na podstawie świadectwa AEO i w odniesieniu do którego wymagane warunki nadal są spełnione.
4. 
W przypadku świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. c), jeżeli zainteresowany przedsiębiorca nie spełnia jedynie warunków określonych w art. 14k, status upoważnionego przedsiębiorcy ulega częściowemu zawieszeniu i na wniosek zainteresowanego przedsiębiorcy można wydać nowe świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a).
Artykuł  14t
1. 
Jeżeli zainteresowany przedsiębiorca podjął, zgodnie z wymogami organów celnych, środki konieczne w celu spełnienia warunków i kryteriów, które upoważniony przedsiębiorca musi spełnić, organ celny wydający świadectwo cofa zawieszenie i informuje o tym zainteresowanego przedsiębiorcę oraz organy celne pozostałych państw członkowskich. Zawieszenie można cofnąć przed upływem terminu określonego w art. 14r ust. 2 lub 4.

W przypadku, o którym mowa w art. 14s ust. 4, organ celny dokonujący zawieszenia przywraca ważność zawieszonego świadectwa. Następnie organ ten unieważnia świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a).

2. 
Jeżeli zainteresowany przedsiębiorca nie podejmuje koniecznych działań w okresie zawieszenia wskazanym w art. 14r ust. 2 lub 4, organ celny wydający świadectwo unieważnia je oraz bezzwłocznie informuje o tym organy celne pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.

W przypadku, o którym mowa w art. 14s ust. 4, pierwotne świadectwo zostaje unieważnione i wyłącznie nowe świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a), zachowuje ważność.

Artykuł  14u
1. 
W przypadku gdy upoważniony przedsiębiorca czasowo nie jest w stanie spełnić któregokolwiek z kryteriów określonych w art. 14a, może złożyć wniosek o zawieszenie statusu upoważnionego przedsiębiorcy. W takim przypadku upoważniony przedsiębiorca powiadamia organ celny wydający świadectwo, podając termin, w jakim będzie w stanie ponownie spełnić dane kryteria. Powiadamia on także organ celny wydający świadectwo o wszelkich planowanych środkach oraz o harmonogramie ich stosowania.

Powiadomiony organ celny wysyła tę informację do organów celnych pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.

2. 
Jeżeli upoważniony przedsiębiorca nie ureguluje sytuacji w terminie podanym w swoim powiadomieniu, organ celny wydający świadectwo może przyznać rozsądne odroczenie tego terminu, pod warunkiem że upoważniony przedsiębiorca działał w dobrej wierze. O odroczeniu terminu zostają powiadomione organy celne pozostałych państw członkowskich, za pośrednictwem systemu komunikacji, o którym mowa w art. 14x.

We wszystkich pozostałych przypadkach świadectwo AEO zostaje unieważnione i organ celny wydający świadectwo powiadamia bezzwłocznie organy celne państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.

3. 
Jeżeli wymagane środki nie zostają podjęte w okresie zawieszenia, stosuje się art. 14v.

Sekcja  3

Cofnięcie świadectwa AEO

Artykuł  14v
1. 
Organ celny wydający świadectwo AEO cofa je w następujących przypadkach:
a)
upoważniony przedsiębiorca nie podejmuje środków, o których mowa w art. 14t ust. 1;
b)
upoważniony przedsiębiorca dopuszcza się poważnego naruszenia przepisów celnych i nie ma już prawa do odwołania;
c)
upoważniony przedsiębiorca nie podejmuje wymaganych środków w okresie zawieszenia, o którym mowa w art. 14u;
d)
na wniosek upoważnionego przedsiębiorcy.

Jednakże w przypadku, o którym mowa w lit. b), organ celny może podjąć decyzję, że nie cofnie świadectwa AEO, jeżeli uzna naruszenia za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz przy braku wątpliwości co do dobrej wiary upoważnionego przedsiębiorcy.

2. 
Cofnięcie świadectwa staje się skuteczne od następnego dnia po powiadomieniu o nim.

Jeżeli w przypadku świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. c), zainteresowany przedsiębiorca nie spełnia jedynie warunków określonych w art. 14k, organ celny wydający świadectwo cofa je i wydaje nowe świadectwo określone w art. 14a ust. 1 lit. a).

3. 
Organ celny wydający świadectwo informuje bezzwłocznie organy celne pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x.
4. 
Poza przypadkami cofnięcia, o których mowa w ust. 1 lit. c) i d), nie zezwala się przedsiębiorcy na złożenie nowego wniosku o wydanie świadectwa AEO przed upływem trzech lat od dnia cofnięcia.

ROZDZIAŁ  3

Wymiana informacji

Artykuł  14w
1. 
Upoważniony przedsiębiorca informuje organ celny wydający świadectwo o wszystkich zdarzeniach mających miejsce po wydaniu świadectwa i mogących mieć wpływ na jego dalsze stosowanie lub treść.
2. 
Wszelkie istotne informacje, będące w posiadaniu organu celnego wydającego świadectwo, udostępnia się organom celnym pozostałych państw członkowskich, w których upoważniony przedsiębiorca prowadzi działalność podlegającą obowiązkowi celnemu.
3. 
Jeżeli organ celny cofa pozwolenie udzielone upoważnionemu przedsiębiorcy na podstawie posiadanego przez niego świadectwa AEO do stosowania konkretnego uproszczenia celnego przewidzianego w art. 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a i 313b, 324a, 324e, 372, 454a, 912g, powiadamia o tym organ celny, który wydał świadectwo AEO.
4.  37
 Organ celny wydający świadectwo niezwłocznie udostępnia odpowiednim organom krajowym odpowiedzialnym za ochronę lotnictwa cywilnego co najmniej następujące informacje odnoszące się do statusu upoważnionego przedsiębiorcy, którymi dysponuje:
a)
świadectwo AEO - bezpieczeństwo i ochrona (świadectwo AEOS) oraz świadectwo AEO - uproszczenia celne/bezpieczeństwo i ochrona (świadectwo AEOF), zawierające nazwę posiadacza świadectwa oraz, w stosownych przypadkach, zmiany lub cofnięcie tych świadectw lub też zawieszenie statusu upoważnionego przedsiębiorcy i przyczyny takich działań;
b)
informacje na temat tego, czy organy celne przeprowadziły w danym miejscu kontrolę, datę ostatniej wizyty i cel wizyty (proces wydawania pozwoleń, ponowna ocena, monitorowanie);
c)
jakiekolwiek ponowne oceny świadectw AEOS i AEOF i ich wyniki.

Krajowe organy celne, w porozumieniu z odpowiednim organem krajowym odpowiedzialnym za ochronę lotnictwa cywilnego, ustanawiają szczegółowe warunki dotyczące wymiany wszelkich informacji, o których mowa w akapicie pierwszym, nieuwzględnionych w elektronicznym systemie służącym do przekazywania i wymiany informacji, określonym w art. 14x, najpóźniej do dnia 1 marca 2015 r.

Krajowe organy odpowiedzialne za ochronę lotnictwa cywilnego, które będą przetwarzać wspomniane informacje, mogą wykorzystywać je wyłącznie do celów odpowiednich programów zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy i wprowadzają w życie odpowiednie środki techniczne oraz organizacyjne, aby zapewnić bezpieczeństwo tych informacji.

Artykuł  14x
1. 
Elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji, określony przez działające w porozumieniu Komisję i organy celne, wykorzystuje się do przekazywania i wymiany informacji pomiędzy organami celnymi oraz do informowania Komisji i przedsiębiorców.
2. 
Wykorzystując system, o którym mowa w ust. 1, Komisja i organy celne przechowują następujące informacje i mają do nich dostęp:
a)
dane dotyczące wniosków przekazywane drogą elektroniczną;
b)
świadectwa AEO oraz, w stosownych przypadkach, jego zmiany, cofnięcie, a także zawieszenie statusu upoważnionego przedsiębiorcy;
c)
wszelkie inne istotne informacje.
2a.  38
 W stosownych przypadkach, w szczególności w przypadku gdy status upoważnionego przedsiębiorcy uznaje się za podstawę do przyznania zatwierdzenia lub pozwoleń lub ułatwień zgodnie z innymi przepisami Unii, dostęp do informacji, o których mowa w art. 14w ust. 4 lit. a) i c), może zostać przyznany również odpowiedniemu krajowemu organowi odpowiedzialnemu za ochronę lotnictwa cywilnego.
3. 
Organ celny wydający świadectwo powiadamia biura analizy ryzyka w swoim państwie członkowskim o wydaniu, zmianie, cofnięciu świadectwa AEO, a także o zawieszeniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy. Informuje również wszystkie organy wydające świadectwa w pozostałych państwach członkowskich.
4. 
Wykaz upoważnionych przedsiębiorców Komisja może podać do wiadomości publicznej za pośrednictwem Internetu, po uzyskaniu uprzedniej zgody zainteresowanego upoważnionego przedsiębiorcy. Wykaz jest aktualizowany.
Artykuł  15 39

(pominięty)

TYTUŁ  III 40

(skreślony)

ROZDZIAŁ  1

(skreślony)

Artykuł  16

(skreślony)

Artykuł  17

(skreślony)

Artykuł  18

(skreślony)

Artykuł  19

(skreślony)

ROZDZIAŁ  2

(skreślony)

Artykuł  20

(skreślony)

Artykuł  21

(skreślony)

Artykuł  22

(skreślony)

Artykuł  23

(skreślony)

Artykuł  24

(skreślony)

ROZDZIAŁ  3

(skreślony)

Artykuł  25

(skreślony)

ROZDZIAŁ  4

(skreślony)

Artykuł  26

(skreślony)

Artykuł  27

(skreślony)

Artykuł  28

(skreślony)

Artykuł  29

(skreślony)

Artykuł  30

(skreślony)

Artykuł  31

(skreślony)

Artykuł  32

(skreślony)

Artykuł  33

(skreślony)

Artykuł  34

(skreślony)

TYTUŁ  IV

POCHODZENIE TOWARÓW

ROZDZIAŁ  1

Pochodzenie niepreferencyjne

Sekcja  1

Obróbka lub przetworzenie nadające pochodzenie

Artykuł  35

Niniejszy rozdział określa w odniesieniu do materiałów i wyrobów włókienniczych objętych sekcją XI Nomenklatury Scalonej oraz w odniesieniu do niektórych towarów, innych niż materiały i wyroby włókiennicze, rodzaje obróbki lub przetwarzania uważane za spełniające kryteria ustanowione w art. 24 Kodeksu i pozwalające na nadanie wymienionym towarom pochodzenia państwa, w którym nastąpiła obróbka lub przetworzenie.

"Państwo" oznacza, w zależności od przypadku, państwo trzecie lub Wspólnotę.

Podsekcja  1

Materiały i wyroby włókiennicze objęte sekcją XI Nomenklatury Scalonej

Artykuł  36

W odniesieniu do materiałów i wyrobów włókienniczych objętych sekcją XI Nomenklatury Scalonej całkowite przetworzenie, jak określono w art. 37, uważane jest za obróbkę lub przetworzenie nadające pochodzenie w rozumieniu art. 24 Kodeksu.

Artykuł  37

Za całkowite przetworzenie uważana jest obróbka lub przetworzenie, w wyniku którego uzyskane produkty klasyfikuje się pod inną pozycją Nomenklatury Scalonej niż pozycja odpowiadająca użytym materiałom niepochodzącym.

Jednakże w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku 10 za całkowite przetworzenie uważa się jedynie szczególne sposoby przetwarzania podane obok każdego uzyskanego produktu w kolumnie 3 wymienionego załącznika, niezależnie od faktu, czy przetworzenie takie pociąga za sobą zmianę pozycji.

Zasady stosowania reguł zawartych w załączniku 10 są przedstawione w uwagach wprowadzających w załączniku 9.

Artykuł  38

Do celów poprzedniego artykułu następujące czynności są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy powodują zmianę pozycji:

a)
czynności mające na celu zachowanie produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania (wietrzenie, rozkładanie, suszenie, usuwanie uszkodzonych części i podobne czynności);
b)
proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, przesiewaniu lub sortowaniu, segregowaniu, dobieraniu (łącznie z kompletowaniem zestawów), myciu, rozcinaniu;
c)
i)
zmiany opakowania oraz rozdzielanie i łączenie przesyłek;
ii)
zwykłe umieszczanie w workach, skrzynkach, pudełkach, mocowanie na kartach lub planszach, itp. oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;
d)
umieszczanie znaków, etykiet lub innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;
e)
prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu;
f)
połączenie dwóch lub więcej czynności wymienionych w lit. a)-e).

Podsekcja  2

Produkty inne niż materiały i wyroby włókiennicze objęte sekcją XI Nomenklatury Scalonej

Artykuł  39

W odniesieniu do wymienionych w załączniku 11 produktów uzyskanych za obróbkę lub przetworzenie nadające pochodzenie na mocy art. 24 Kodeksu uważa się sposoby obróbki i przetworzenia wymienione w kolumnie 3 tego załącznika.

Metoda stosowania reguł zawartych w załączniku 11 jest opisana w uwagach wprowadzających w załączniku 9.

Podsekcja  3

Przepisy wspólne dla wszystkich produktów

Artykuł  40

Jeżeli wykazy w załącznikach 10 i 11 stanowią, że pochodzenie zostało nadane, jeżeli wartość użytych materiałów niepochodzących nie przekracza określonej wartości procentowej ceny ex-works uzyskanych produktów, wartość ta obliczana jest w następujący sposób:

"wartość" oznacza wartość celną w momencie przywozu wykorzystanych materiałów niepochodzących lub, jeżeli nie jest ona znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za te materiały w państwie, w którym dokonano przetworzenia,
"cena ex-works" oznacza cenę ex-works uzyskanego produktu, po odliczeniu wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone po dokonaniu wywozu produktu,
"wartość nabyta w wyniku montażu" jest sumą wartości wynikającej z samego montażu, włącznie z każdą czynnością wykończeniową lub kontrolną oraz z włączenia części pochodzących z państwa, w którym czynności te zostały dokonane, włącznie z zyskami i ogólnymi kosztami poniesionymi w tym państwie w związku z tymi czynnościami.

Sekcja  2

Przepisy wykonawcze dotyczące części zapasowych

Artykuł  41
1.  41
 Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczane z jakimkolwiek sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem, i będące częścią ich standardowego wyposażenia, uważa się za mające to samo pochodzenie co dany sprzęt, maszyna, aparat lub pojazd.
2.  42
 Uważa się, że podstawowe części zapasowe do użycia w jakiejkolwiek części urządzenia, maszyny, aparatury lub pojazdu, które dopuszczono do swobodnego obrotu lub uprzednio wywieziono, mają takie samo pochodzenie jak dane urządzenie, maszyna, aparatura lub pojazd, pod warunkiem że warunki przewidziane w niniejszej sekcji zostały spełnione.
Artykuł  42

Domniemanie pochodzenia, określone w poprzednim artykule, jest uznawane tylko:

jeżeli jest to niezbędne dla dokonania przywozu do kraju przeznaczenia,
w przypadku gdy użycie wspomnianych podstawowych części zapasowych na etapie produkcji danego urządzenia, maszyny, aparatury lub pojazdu nie przeszkodziłoby w otrzymaniu przez wymienione urządzenie, maszynę, aparaturę lub pojazd pochodzenia wspólnotowego lub pochodzenia państwa produkcji.
Artykuł  43

Do celów art. 41:

a)
"urządzenia, maszyny, aparatura lub pojazd" oznaczają towary wymienione w sekcjach XVI, XVII i XVIII Nomenklatury Scalonej;
b)
"podstawowe części zapasowe" oznaczają części, które:
stanowią komponenty, bez których właściwe funkcjonowanie dopuszczonych do swobodnego obrotu lub uprzednio wywiezionych towarów, określonych w lit. a), nie może zostać zapewnione, oraz
są charakterystyczne dla tych towarów, oraz
są przeznaczone do ich konserwacji i zastąpienia części tego samego rodzaju, które uległy zniszczeniu lub przestały nadawać się do użytku.
Artykuł  44

Jeżeli wniosek o wystawienie świadectwa pochodzenia dla podstawowych części zapasowych, określonych w art. 41, został przedstawiony właściwym władzom lub uprawnionym organom Państw Członkowskich, wymienione świadectwo oraz dotyczący go wniosek musi zawierać w polu 6 (numer pozycji, znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów) oświadczenie osoby zainteresowanej potwierdzające, że towary w nich wymienione są przeznaczone do zwykłej konserwacji urządzenia, maszyny, aparatury lub pojazdu uprzednio wywiezionego, jak również dokładne dane dotyczące danego urządzenia, maszyny, aparatury lub pojazdu.

Ponadto osoba zainteresowana podaje, o ile jest to możliwe, szczegóły dotyczące świadectwa pochodzenia (organ wystawiający, numer i datę wystawienia świadectwa), na podstawie którego zostało wywiezione urządzenie, maszyna, aparatura lub pojazd, do konserwacji którego części są przeznaczone.

Artykuł  45

Jeżeli pochodzenie podstawowych części zapasowych w rozumieniu art. 41 musi zostać potwierdzone w celu dopuszczenia ich do swobodnego obrotu we Wspólnocie poprzez przedstawienie świadectwa pochodzenia, świadectwo to zawiera informacje określone w art. 44.

Artykuł  46

W celu zapewnienia właściwego stosowania reguł ustanowionych w niniejszej sekcji właściwe organy Państw Członkowskich mogą zażądać przedstawienia dodatkowego dowodu, w szczególności:

przedłożenia faktury lub kopii faktury za urządzenie, maszynę, aparaturę lub pojazd dopuszczony do swobodnego obrotu lub uprzednio wywieziony,
umowy lub kopii umowy albo każdego innego dokumentu potwierdzającego, że dostawa dokonywana jest w ramach zwykłej konserwacji.

Sekcja  3

Przepisy wykonawcze dotyczące świadectw pochodzenia

Podsekcja  1

Przepisy dotyczące uniwersalnych świadectw pochodzenia

Artykuł  47

Jeżeli pochodzenie towaru jest lub musi być udowodnione w przywozie poprzez przedstawienie świadectwa pochodzenia, świadectwo to spełnia następujące warunki:

a)
jest wystawiane przez wiarygodny organ lub agencję, odpowiednio upoważnione w tym celu przez państwo wystawienia świadectwa;
b)
zawiera wszystkie dane, niezbędne do ustalenia tożsamości towaru, którego dotyczy, w szczególności:
liczbę opakowań, ich rodzaj oraz umieszczone na nich znaki i numery,
rodzaj towaru,
masę brutto i netto towaru; jednakże dane te mogą zostać zastąpione innymi, takimi jak liczba lub objętość, jeżeli towar podczas transportu zmienia swój ciężar lub gdy jego ciężar nie może zostać ustalony, bądź też gdy produkt jest zwykle identyfikowany za pomocą innych danych,
nazwę nadawcy;
c)
jednoznacznie poświadcza, że towar, którego dotyczy, pochodzi z określonego państwa.
Artykuł  48
1. 
Świadectwa pochodzenia wystawiane przez właściwe władze lub upoważnione organy Państw Członkowskich odpowiadają warunkom określonym w art. 47 lit. a) i b).
2. 
Świadectwa te, jak również wnioski ich dotyczące, są sporządzone na formularzach zgodnych z wzorami przedstawionymi w załączniku 12.
3. 
Takie świadectwa pochodzenia poświadczają, że towary pochodzą ze Wspólnoty.

Jednakże gdy istnieje konieczność związana z handlem wywozowym, mogą one zaświadczać, że towary pochodzą z określonego Państwa Członkowskiego.

Jeżeli warunki art. 24 Kodeksu spełnione są jedynie w wyniku szeregu czynności lub procesów przeprowadzonych w różnych Państwach Członkowskich, towary mogą być uznane jedynie za posiadające pochodzenie wspólnotowe.

Artykuł  49

Świadectwa pochodzenia wystawiane są na pisemny wniosek osoby zainteresowanej.

Jeżeli uzasadniają to okoliczności, w szczególności gdy wnioskodawca regularnie dokonuje wywozu, Państwa Członkowskie mogą odstąpić od wymogu składania wniosku dla każdej czynności wywozowej, o ile przepisy dotyczące pochodzenia są przestrzegane.

Jeżeli wymagają tego potrzeby handlu, może zostać wystawiona jedna lub kilka dodatkowych kopii świadectwa pochodzenia.

Kopie te muszą być sporządzone na formularzach zgodnych ze wzorem przedstawionym w załączniku 12.

Artykuł  50
1. 
Każde świadectwo jest formatu 210 297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Stosowany papier jest biały, niezawierający ścieru drzewnego, klejony do pisania i o gramaturze minimum 64 g/m2 lub 25-30 g/m2, jeżeli stosowany jest papier lotniczy. Przednią stronę świadectwa pokrywa giloszowany nadruk koloru sepii pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
2. 
Formularz wniosku drukowany jest w języku urzędowym lub w jednym lub kilku językach urzędowych Państwa Członkowskiego wywozu. Formularz świadectwa pochodzenia drukowany jest w jednym lub kilku językach urzędowych Wspólnoty albo, zależnie od praktyki i wymogów handlu, w innym języku.
3. 
Państwa Członkowskie mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego drukowania formularzy świadectw pochodzenia lub zlecić drukowanie zatwierdzonym przez nie drukarniom. W tym przypadku każde świadectwo pochodzenia musi zawierać odniesienie do tego zatwierdzenia. Na każdym świadectwie pochodzenia znajduje się nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej identyfikację. Świadectwo posiada również numer seryjny, w postaci nadruku bądź pieczęci, za pomocą którego może zostać zidentyfikowane.
Artykuł  51

Formularz wniosku i świadectwo pochodzenia wypełniane są na maszynie lub odręcznie pismem drukowanym, w sposób identyczny, w jednym z języków urzędowych Wspólnoty lub, zależnie od praktyki i wymogów handlu, w innym języku.

Artykuł  52

Każde świadectwo pochodzenia określone w art. 48 posiada numer seryjny umożliwiający jego identyfikację. Wniosek o wystawienie świadectwa i wszystkie kopie świadectwa mają ten sam numer.

Właściwe organy lub upoważnione agencje Państw Członkowskich mogą dodatkowo umieszczać na tych dokumentach numer wydania

Artykuł  53

Właściwe organy Państw Członkowskich określają dodatkowe dane, jakie mają zostać ewentualnie umieszczone we wniosku. Te dodatkowe dane są ograniczone do niezbędnego minimum.

Każde Państwo Członkowskie powiadamia Komisję o przepisach przyjętych na mocy powyższego akapitu. Komisja niezwłocznie przekazuje te informacje pozostałym Państwom Członkowskim.

Artykuł  54

Właściwe organy lub upoważnione agencje Państw Członkowskich, które wystawiły świadectwa pochodzenia, przechowują wnioski przez okres co najmniej dwóch lat.

Jednakże wnioski te mogą być również przechowywane w formie kopii, o ile posiadają one taką samą moc dowodową, zgodnie z prawem danego Państwa Członkowskiego.

Podsekcja  2

Przepisy szczególne dotyczące świadectw pochodzenia dla niektórych produktów rolnych objętych specjalnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu

Artykuł  55

Artykuły 55-65 ustanawiają warunki stosowania świadectwa pochodzenia dla produktów rolnych pochodzących z państw trzecich, objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu, o ile ustalenia te odnoszą się do następujących przepisów.

a)Świadectwa pochodzenia

Artykuł  56
1. 
Świadectwa pochodzenia dla produktów rolnych pochodzących z państw trzecich, objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu, są sporządzane na formularzach zgodnych ze wzorem znajdującym się w załączniku 13.
2. 
Świadectwa te wystawiane są przez właściwe organy rządowe zainteresowanych państw trzecich, zwane dalej organami wystawiającymi, jeżeli produkty, których dotyczą wymienione świadectwa mogą być uważane za pochodzące z tych państw w rozumieniu przepisów obowiązujących we Wspólnocie.
3. 
Świadectwa te potwierdzają również wszystkie niezbędne informacje przewidziane w prawodawstwie wspólnotowym regulującym specjalne ustalenia dotyczące przywozu, określone w art. 55.
4. 
Bez uszczerbku dla przepisów szczególnych zgodnych ze specjalnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu, określonymi w art. 55, okres ważności tych świadectw wynosi dziesięć miesięcy, licząc od dnia ich wystawienia przez organy wystawiające.
Artykuł  57
1. 
Świadectwa pochodzenia sporządzone zgodnie z przepisami niniejszej podsekcji mogą składać się jedynie z pojedynczego egzemplarza, opatrzonego napisem "oryginał", umieszczonym obok tytułu dokumentu.

Jeżeli niezbędne są dodatkowe kopie, obok tytułu dokumentu umieszcza się oznaczenie "kopia".

2.  43
 Właściwe organy we Wspólnocie uznają za ważny jedynie oryginał świadectwa pochodzenia.
Artykuł  58
1. 
Każde świadectwo jest formatu 210 297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Stosowany papier jest koloru białego, niezawierający ścieru drzewnego, klejony do pisania i o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2. Przednią stronę świadectwa pokrywa giloszowany nadruk koloru żółtego, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
2. 
Formularze świadectwa są drukowane i wypełniane w jednym z języków urzędowych Wspólnoty.
Artykuł  59
1. 
Formularze świadectwa pochodzenia wypełniane są pismem maszynowym lub za pomocą środków mechanicznego systemu przetwarzania danych albo w podobny sposób.
2. 
Świadectwo nie może nosić śladów wymazań ani dopisków. Naniesione na nim zmiany muszą być dokonane poprzez wykreślenie błędnych danych i naniesienie, o ile zaistnieje taka potrzeba, danych poprawnych. Każda w ten sposób dokonana zmiana musi być parafowana przez jej autora i poświadczona przez organy wystawiające.
Artykuł  60
1. 
Świadectwa pochodzenia wystawione zgodnie z art. 56-59 zawierają w polu 5 wszystkie dodatkowe dane, wymagane, o ile zaistnieje taka potrzeba, w celu stosowania specjalnych ustaleń dotyczących przywozu, do których się odnoszą, jak określono w art. 56 ust. 3.
2. 
Niewykorzystane miejsca w polach 5, 6 i 7 przekreśla się w taki sposób, aby nie można było dokonać późniejszych uzupełnień.
Artykuł  61

Każde świadectwo pochodzenia zawiera numer seryjny, wydrukowany lub niewydrukowany, umożliwiający identyfikację świadectwa oraz jest opatrzone pieczęcią organu wystawiającego i podpisane przez osobę lub osoby do tego uprawnione.

Świadectwo pochodzenia jest wystawiane przy wywozie towarów, do których ono się odnosi, a organ wystawiający zachowuje kopię każdego wystawionego świadectwa.

Artykuł  62 44

W drodze wyjątku świadectwo pochodzenia, określone powyżej, może zostać wystawione po wywozie produktów, do których się odnosi, jeżeli nie zostało wystawione przy wywozie z powodu nieumyślnej pomyłki, przeoczenia lub szczególnych okoliczności.

Organy wystawiające mogą nie wystawić z mocą wsteczną świadectwa pochodzenia przewidzianego w art. 56-61 do czasu sprawdzenia, czy dane zawarte we wniosku eksportera odpowiadają danym występującym w dokumentach dotyczących wywozu.

Świadectwa wystawione z mocą wsteczną opatrzone są jednym z następujących wpisów:

expedido a posteriori,
udstedt efterfølgende,
Nachträglich ausgestellt,
Εκδοθέν εκ ιων υσιέρων,
Issued retrospectively,
Délivré a posteriori,
rilasciato a posteriori,
afgegeven a posteriori,
emitido a posteriori.
annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,
utfärdat i efterhand,
Vystaveno dodatečně,
Välja antud tagasiulatuvalt,
Izsniegts retrospektīvi,
Retrospektyvusis išdavimas,
Kiadva visszamenőleges hatállyal,
Maћruġretrospettivament,
Wystawione retrospektywnie,
Izdano naknadno,
Vyhotovené dodatočne,
издаден впоследствие,
eliberat ulterior,
-
Izdano naknadno,

umieszczonych w polu "Uwagi"

b)Współpraca administracyjna

Artykuł  63
1. 
Jeżeli specjalne ustalenia dotyczące przywozu niektórych produktów rolnych przewidują wykorzystanie świadectwa pochodzenia ustanowionego w art. 56-62, to zastosowanie wymienionych ustaleń uzależnione jest od ustanowienia procedury współpracy administracyjnej, o ile dane ustalenia nie przewidują inaczej.

W tym celu zainteresowane państwa trzecie przekazują Komisji Wspólnot Europejskich:

nazwy i adresy organów wystawiających świadectwa pochodzenia, jak również wzory odcisków stosowanych przez nie pieczęci,
nazwy i adresy organów rządowych, do których należy kierować wnioski o weryfikację świadectw pochodzenia przewidzianą art. 64 w poniżej.

Komisja przekazuje wszystkie powyższe informacje właściwym organom Państw Członkowskich.

2. 
Jeżeli dane państwa trzecie nie przekazują Komisji informacji wyszczególnionych w ust. 1, właściwe organy we Wspólnocie odmawiają prawa do skorzystania ze specjalnych ustaleń dotyczących przywozu.
Artykuł  64
1. 
Ponowna weryfikacja świadectw pochodzenia określonych w art. 56-62, dokonywana jest w sposób wyrywkowy i w każdym przypadku, gdy pojawiają się uzasadnione wątpliwości w odniesieniu do autentyczności dokumentu lub prawdziwości zawartych w nim informacji.

Weryfikacja w zakresie pochodzenia przeprowadzana jest z inicjatywy organów celnych.

Do celów stosowania przepisów rolnych weryfikacja może być przeprowadzona, gdzie stosowne, przez inne właściwe organy.

2. 
Do celów ust. 1 właściwe organy we Wspólnocie zwracają świadectwo pochodzenia lub jego kopię organowi rządowemu wyznaczonemu przez kraj wywozu, podając, gdzie stosowne, formalne lub materialne powody uzasadniające postępowanie. Dołączają one do zwracanego świadectwa fakturę lub jej kopię, jeżeli zostały one sporządzone, a także dostarczają wszelkich uzyskanych informacji pozwalających przypuszczać, że świadectwo zawiera niedokładne dane lub nie jest autentyczne.

Jeżeli organy celne we Wspólnocie decydują o zawieszeniu stosowania specjalnych ustaleń dotyczących przywozu w czasie oczekiwania na wyniki weryfikacji, dokonują zwolnienia towarów z zastrzeżeniem podjęcia środków zachowawczych, jakie uznają za stosowne.

Artykuł  65
1. 
Wyniki ponownej weryfikacji przekazywane są właściwym organom we Wspólnocie w możliwie krótkim czasie.

Wspomniane wyniki muszą pozwalać na określenie, czy świadectwa pochodzenia odesłane na warunkach określonych w powyższym art. 64 odnoszą się do towarów faktycznie wywiezionych i czy towary te mimo wszystko uzasadniają zastosowanie specjalnych ustaleń dotyczących przywozu.

2. 
Jeżeli w maksymalnym terminie sześciu miesięcy nie udzielono odpowiedzi na wniosek o dokonanie ponownej weryfikacji, właściwe organy we Wspólnocie nieodwołalnie odmawiają udzielenia zgody na korzystanie ze specjalnych ustaleń dotyczących przywozu.

ROZDZIAŁ  2 45

Preferencyjne pochodzenie

Sekcja  1 46

Ogólny system preferencji (GSP)

Podsekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  66 47

Niniejsza sekcja ustanawia reguły dotyczące definicji pojęcia "produkty pochodzące", procedury oraz metody współpracy administracyjnej w tym zakresie do celów stosowania ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP, "System"), przyznawanych przez Unię Europejską krajom rozwijającym się na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 48 .

Artykuł  66a  49  
1. 
Art. 68-71 i art. 90-97j mają zastosowanie od dnia rozpoczęcia stosowania systemu samodzielnego poświadczania pochodzenia przez zarejestrowanych eksporterów ("system zarejestrowanych eksporterów") przez kraje korzystające i państwa członkowskie.
2. 
Art. 97k-97w stosuje się tak długo, jak długo kraje korzystające i państwa członkowskie wystawiają odpowiednio świadectwa pochodzenia na formularzu A i świadectwa przewozowe EUR.1, lub ich eksporterzy sporządzają deklaracje na fakturze zgodnie z art. 91 i 91a.
Artykuł  67
1. 
Do celów niniejszej sekcji oraz sekcji 1A niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
a) 50
 "kraj korzystający" oznacza państwo lub terytorium zgodnie z definicją zawartą w art. 2 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 978/2012;
b)
"wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetwarzania łącznie z montażem;
c)
"materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyty do wytworzenia produktu;
d)
"produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;
e)
"towary" oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;
f)
"kumulacja dwustronna" oznacza system, który pozwala uznawać produkty pochodzące z Unii Europejskiej w rozumieniu niniejszego rozporządzenia za materiały pochodzące z kraju korzystającego, kiedy zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu;
g)
"kumulacja pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją" oznacza system pozwalający uznawać produkty pochodzące z Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, za materiały pochodzące z kraju korzystającego, o ile zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu, a następnie są przywożone do Unii Europejskiej;
h)
"kumulacja regionalna" oznacza system, na mocy którego produkty, które w rozumieniu niniejszego rozporządzenia pochodzą z kraju należącego do grupy regionalnej, uznaje się za materiały pochodzące z innego kraju tej samej grupy regionalnej (lub innej grupy w przypadkach, gdzie dopuszcza się kumulację między grupami), o ile zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu;
i)
"kumulacja rozszerzona" oznacza system, w którym uczestnictwo uzależnione jest od dopuszczenia przez Komisję na wniosek kraju korzystającego, na mocy którego określone materiały pochodzące z kraju, z którym Unię Europejską łączy wiążąca umowa o wolnym handlu zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT), uznaje się za materiały pochodzące ze wspomnianego kraju korzystającego, o ile zostaną one w tym kraju poddane dalszemu przetworzeniu lub użyte do wytworzenia nowego produktu;
j)
"materiały zamienne" oznaczają materiały tego samego rodzaju i jakości handlowej, charakteryzujące się identycznymi cechami technicznymi i fizycznymi, i niemożliwe do rozróżnienia po tym, jak zostaną użyte do wytworzenia nowego produktu;
k)
"grupa regionalna" oznacza grupę krajów, między którymi stosuje się kumulację regionalną;
l)
"wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);
m) 51
 "wartość materiałów" w wykazie w załączniku 13a oznacza wartość celną w chwili przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeżeli nie jest ona znana bądź nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za te materiały w kraju produkcji; przepisy niniejszego punktu stosuje się odpowiednio w przypadku potrzeby ustalenia wartości użytych materiałów pochodzących;
n) 52
 "cena ex-works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works wytwórcy, w którego zakładzie przeprowadzono ostatnią obróbkę lub przetwarzanie, przy czym cena ta obejmuje sumę wartości wszystkich użytych materiałów oraz innych kosztów związanych z produkcją, pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które są zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu.

W przypadku gdy cena faktycznie zapłacona nie odzwierciedla wszystkich związanych z produkcją kosztów, które zostały rzeczywiście poniesione w kraju produkcji, cena ex-works oznacza sumę wszystkich tych kosztów pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które są zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu.

o)
"najwyższa dopuszczalna zawartość materiałów niepochodzących" oznacza maksymalną zawartość materiałów niepochodzących, jaka pozwala na uznanie procesu wytwarzania za czynność obróbki lub przetworzenia wystarczającą dla nadania produktom statusu pochodzenia. Może być ona wyrażona w postaci procentu ceny ex-works produktu lub jako procent masy netto wspomnianych wykorzystanych materiałów, objętych określoną grupą działów, działem, pozycją lub podpozycją;
p)
"masa netto" oznacza masę samych towarów bez opakowań i wszelkiego rodzaju pojemników;
q)
"działy", "pozycje" i "podpozycje" odnoszą się do działów, pozycji i podpozycji (cztero-i sześciocyfrowych kodów) stosowanych w nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego zgodnie ze zmianami wprowadzonymi zaleceniem Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2004 r.;
r)
"klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału w konkretnej pozycji lub podpozycji Systemu Zharmonizowanego;
s)
"przesyłka" oznacza produkty, które są:
wysłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy; lub
objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, a w przypadku braku takiego dokumentu - jedną fakturą;
t)
"eksporter" oznacza osobę dokonującą wywozu towarów do Unii Europejskiej lub do kraju korzystającego, która może udowodnić pochodzenie towarów, niezależnie od tego, czy jest ich wytwórcą, i czy samodzielnie dopełnia formalności wywozowych;
u) 53
 "zarejestrowany eksporter" oznacza:
(i)
eksportera, który ma siedzibę w kraju korzystającym i jest zarejestrowany przez właściwe organy tego kraju do celów wywozu produktów w ramach systemu do Unii lub innego kraju korzystającego, z którym możliwa jest kumulacja regionalna; lub
(ii)
eksportera, który ma siedzibę w państwie członkowskim i jest zarejestrowany przez organy celne tego państwa członkowskiego do celów wywozu produktów pochodzących z Unii, które mają zostać wykorzystane jako materiały w kraju korzystającym w ramach kumulacji dwustronnej; lub
(iii)
ponowny nadawca towarów, który ma siedzibę w państwie członkowskim i jest zarejestrowany przez organy celne tego państwa członkowskiego do celów sporządzenia zastępczego oświadczenia o pochodzeniu w celu ponownego wysłania pochodzących produktów do innego miejsca na obszarze celnym Unii lub w stosownych przypadkach do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji ("zarejestrowany ponowny nadawca");
v) 54
 "oświadczenie o pochodzeniu" oznacza oświadczenie sporządzone przez eksportera lub ponownego nadawcę towarów, wskazujące, że objęte nim produkty spełniają reguły pochodzenia w ramach systemu.
1a.  55
 Do celów ust. 1 lit. a), w przypadkach, w których jest mowa o "kraju korzystającym", pojęcie to obejmuje również granice morza terytorialnego danego państwa bądź terytorium w rozumieniu Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza (konwencja z dnia 10 grudnia 1982 r., sporządzona w Montego Bay) i nie może przekraczać tych granic.
2. 
Do celów ust. 1 lit. n) w przypadku, gdy ostatnia obróbka lub przetworzenie zostało zlecone wytwórcy, pojęcie "wytwórcy", o którym mowa w ust. 1 lit. n) akapit pierwszy, może odnosić się do przedsiębiorstwa, które zatrudniło podwykonawcę.
3.  56
 Do celów ust. 1 lit. u) w przypadku, gdy eksporter jest reprezentowany przez przedstawiciela do celów przeprowadzenia formalności wywozowych i ten przedstawiciel eksportera jest również zarejestrowanym eksporterem, przedstawiciel ten nie używa własnego numeru zarejestrowanego eksportera.
Artykuł  68 57
1. 
W celu zapewnienia prawidłowego stosowania Systemu, kraje korzystające zobowiązują się:
a)
do ustanowienia i utrzymania niezbędnych struktur administracyjnych oraz systemów niezbędnych dla celów wdrażania w danym kraju reguł i procedur ustanowionych w niniejszej sekcji i zarządzania nimi, z uwzględnieniem, w stosownych przypadkach, niezbędnych zasad dotyczących stosowania kumulacji;
b)
do współpracy ich właściwych organów z Komisją oraz organami celnymi państw członkowskich.
2. 
Współpraca, o której mowa w ust. 1 lit. b), obejmuje:
a)
zapewnianie wszelkiego niezbędnego wsparcia w przypadku gdy Komisja zażąda umożliwienia monitorowania przez nią prawidłowości zarządzania Systemem w danym kraju, z uwzględnieniem wizyt weryfikacyjnych na miejscu z udziałem służb Komisji lub organów celnych państw członkowskich;
b)
bez naruszenia przepisów art. 97g i 97h, weryfikowanie statusu pochodzenia produktów oraz spełnienia pozostałych warunków ustanowionych w niniejszej sekcji, włączając wizyty kontrolne na miejscu na żądanie Komisji lub organów celnych państw członkowskich w ramach dochodzeń w sprawie pochodzenia.
3.  58
Kraje korzystające składają Komisji zobowiązanie, o którym mowa w ust. 1, co najmniej na trzy miesiące przed dniem, w którym zamierzają rozpocząć proces rejestracji eksporterów.
Artykuł  69 59
1. 
Kraje korzystające informują Komisję o organach zlokalizowanych na ich terytorium, które są:
a)
częścią organów rządowych danego kraju lub działają z upoważnienia rządu tego kraju i są właściwe w zakresie rejestracji eksporterów w systemie REX, zmiany i aktualizacji danych rejestracyjnych oraz cofnięcia rejestracji;
b)
częścią organów rządowych danego kraju, odpowiedzialnych za zapewnienie współpracy administracyjnej z Komisją i organami celnymi państw członkowskich, jak przewidziano w niniejszej sekcji.

Powiadamiają one Komisję o nazwach, adresach i danych kontaktowych tych organów. Powiadomienia te przesyła się Komisji najpóźniej trzy miesiące przed dniem, w którym kraje korzystające planują rozpoczęcie rejestracji eksporterów.

Kraje korzystające niezwłocznie informują Komisję o wszelkich zmianach w informacjach przekazanych w powiadomieniach zgodnie z akapitem pierwszym.

2. 
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o nazwach, adresach i danych kontaktowych swoich organów celnych, które są:
a)
właściwe w zakresie rejestracji eksporterów i ponownych nadawców towarów w systemie REX, zmiany i aktualizacji danych rejestracyjnych oraz cofnięcia rejestracji;
b)
odpowiedzialne za zapewnienie współpracy administracyjnej z właściwymi organami krajów korzystających, jak przewidziano w niniejszej sekcji.

Powiadomienie musi być przesłane Komisji do dnia 30 września 2016 r.

Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję o wszelkich zmianach w informacjach przekazanych w powiadomieniach zgodnie z akapitem pierwszym.

Artykuł  69a  60  
1. 
Komisja ustanawia system REX i udostępnia go najpóźniej dnia 1 stycznia 2017 r.
2. 
Właściwe organy krajów korzystających oraz organy celne państw członkowskich, po otrzymaniu kompletnego wniosku, o którym mowa w załączniku 13c, przydzielają niezwłocznie numer zarejestrowanego eksportera eksporterowi lub w stosownych przypadkach ponownemu nadawcy towarów i wprowadzają do systemu REX numer zarejestrowanego eksportera, dane rejestracyjne i datę, od której rejestracja jest ważna zgodnie z art. 92 ust. 5.

Jeżeli właściwe organy uznają, że informacje podane we wniosku są niepełne, niezwłocznie informują one o tym fakcie eksportera.

Właściwe organy krajów korzystających oraz organy celne państw członkowskich na bieżąco aktualizują zarejestrowane przez siebie dane. Wprowadzają zmiany w tych danych niezwłocznie po uzyskaniu informacji od zarejestrowanego eksportera zgodnie z art. 93.

Artykuł  69b  61  
1. 
Komisja zapewnia udzielenie dostępu do systemu REX zgodnie z niniejszym artykułem.
2. 
Komisja ma dostęp do wszystkich danych.
3. 
Właściwe organy kraju korzystającego mają dostęp do danych dotyczących eksporterów, których zarejestrowały.
4. 
Organy celne państw członkowskich mają dostęp do danych zarejestrowanych przez nie, przez organy celne innych państw członkowskich i przez właściwe organy krajów korzystających, a także Norwegii, Szwajcarii i Turcji. Dostęp do tych danych przysługuje w celu przeprowadzenia weryfikacji zgłoszeń zgodnie z art. 68 kodeksu lub kontroli zgłoszeń zgodnie z art. 78 ust. 2 kodeksu.
5. 
Komisja zapewnia bezpieczny dostęp do systemu REX właściwym organom krajów korzystających.

W zakresie, w jakim w porozumieniu, o którym mowa w art. 97g, Norwegia i Szwajcaria uzgodniły z Unią ich udział w systemie REX, Komisja zapewnia bezpieczny dostęp do systemu REX organom celnym tych państw. Bezpieczny dostęp do systemu REX zostanie również zapewniony Turcji, gdy kraj ten spełni określone warunki.

6. 
W przypadku gdy państwo lub terytorium zostało usunięte z załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, właściwe organy kraju korzystającego zachowują dostęp do systemu REX tak długo, jak to konieczne w celu umożliwienia im wypełnienia ich obowiązków wynikających z art. 71.
7. 
Komisja podaje następujące dane do wiadomości publicznej za zgodą eksportera wyrażoną poprzez złożenie podpisu w polu 6 formularza zamieszczonego w załączniku 13c:
a)
nazwa zarejestrowanego eksportera;
b)
adres miejsca, w którym znajduje się siedziba zarejestrowanego eksportera;
c)
dane kontaktowe podane w polu 2 formularza zamieszczonego w załączniku 13c;
d)
orientacyjny opis towarów kwalifikujących się do preferencyjnego traktowania, w tym orientacyjny wykaz pozycji lub działów systemu zharmonizowanego, w sposób określony w polu 4 formularza zamieszczonego w załączniku 13c;
e)
numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy (TIN) zarejestrowanego eksportera. Odmowa złożenia podpisu w polu 6 nie stanowi podstawy do odmowy rejestracji eksportera.
8. 
Komisja zawsze udostępnia publicznie następujące dane:
a)
numer zarejestrowanego eksportera;
b)
datę, od której rejestracja jest ważna;
c)
w stosownym przypadku datę cofnięcia rejestracji;
d)
informacje o tym, czy rejestracja ma zastosowanie również w odniesieniu do wywozu do Norwegii, Szwajcarii i Turcji, kiedy kraj ten spełni pewne warunki;
e)
datę ostatniej synchronizacji danych między systemem REX a ogólnodostępną stroną internetową.
Artykuł  69c  62  
1. 
Dane zarejestrowane w systemie REX są przetwarzane wyłącznie do celów stosowania systemu, o którym mowa w niniejszej sekcji.
2. 
Zarejestrowanym eksporterom udostępnia się informacje określone w art. 11 ust. 1 lit. a)-e) rozporządzenia (WE) nr 45/2001 lub art. 10 dyrektywy 95/46/WE. Ponadto udostępnia się im również następujące informacje dotyczące:
a)
podstawy prawnej operacji przetwarzania, dla której dane są przeznaczone;
b)
okresu przechowywania danych.

Zarejestrowanym eksporterom udostępnia się te informacje za pośrednictwem noty załączonej do wniosku o nadanie statusu zarejestrowanego eksportera, określonego w załączniku 13c.

3. 
Każdy właściwy organ w kraju korzystającym, o którym mowa w art. 69 ust. 1 lit. a), oraz każdy organ celny w państwie członkowskim, o którym mowa w art. 69 ust. 2 lit. a), który wprowadził dane do systemu REX, uznawany jest za administratora tych danych w odniesieniu do ich przetwarzania.

Komisja jest uważana za wspólnego administratora w odniesieniu do przetwarzania wszystkich danych, aby zagwarantować ochronę praw przysługujących zarejestrowanym eksporterom.

4. 
Prawa zarejestrowanych eksporterów w odniesieniu do przetwarzania danych przechowywanych w systemie REX wymienionych w załączniku 13c i przetwarzanych w systemach krajowych są wykonywane zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony danych wdrażającymi dyrektywę 95/46/WE w państwie członkowskim, które przechowuje te dane.
5. 
Państwa członkowskie, które powielają w swoich systemach krajowych dane z systemu REX, do których mają dostęp, aktualizują te powielone dane.
6. 
Prawa zarejestrowanych eksporterów w odniesieniu do przetwarzania ich danych rejestracyjnych przez Komisję są wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001.
7. 
Wszelkie wnioski zarejestrowanego eksportera składane w celu skorzystania z prawa do dostępu, poprawienia, usunięcia lub zablokowania danych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 są składane do administratora danych i są one przez niego rozpatrywane.

W przypadku gdy zarejestrowany eksporter złoży taki wniosek do Komisji bez uprzedniej próby dochodzenia swoich praw u administratora danych, Komisja przekazuje ten wniosek do administratora danych zarejestrowanego eksportera.

Jeżeli zarejestrowany eksporter nie zdoła dojść swoich praw u administratora danych, przedkłada taki wniosek Komisji pełniącej funkcję administratora danych. Komisja ma prawo do poprawienia, usunięcia lub zablokowania tych danych.

8. 
Krajowe organy nadzorujące ochronę danych oraz Europejski Inspektor Ochrony Danych, działając w ramach swoich kompetencji, współpracują i zapewniają skoordynowany nadzór nad danymi rejestracyjnymi.

Organy te, każdy działając w ramach swoich kompetencji, w stosownych przypadkach wymieniają się odnośnymi informacjami, wspierają się przy przeprowadzaniu audytów i inspekcji, badają trudności związane z interpretacją lub stosowaniem niniejszego rozporządzenia, analizują problemy związane ze sprawowaniem niezależnego nadzoru lub wykonywaniem praw osób, których dane dotyczą, opracowują zharmonizowane propozycje wspólnych rozwiązań różnych problemów i podnoszą świadomość na temat praw dotyczących ochrony danych.

Artykuł  70 63

Komisja opublikuje na swojej stronie internetowej daty rozpoczęcia przez kraje korzystające stosowania systemu zarejestrowanych eksporterów. Komisja będzie na bieżąco aktualizować te informacje.

Artykuł  71 64

W przypadku gdy państwo lub terytorium zostało usunięte z załącznika II do rozporządzenie (UE) nr 978/2012, obowiązek zapewnienia współpracy administracyjnej określony w art. 69, art. 69a, art. 86 ust. 10 i art. 97g stosuje się nadal wobec tego kraju lub terytorium przez okres trzech lat od daty jego usunięcia z tego załącznika.

Podsekcja  2

Definicja pojęcia "produkty pochodzące"

Artykuł  72 65

Następujące produkty uznaje się za pochodzące z kraju korzystającego:

a)
produkty całkowicie uzyskane w tym kraju w rozumieniu art. 75;
b)
produkty uzyskane w tym kraju zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały tam poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 76.
Artykuł  73 66
1. 
Warunki określone w niniejszej podsekcji wymagane do uzyskania statusu pochodzenia mają być spełnione w zainteresowanym kraju korzystającym.
2. 
Jeżeli towary pochodzące wywożone z kraju korzystającego do innego kraju powracają do kraju korzystającego, to są one uważane za niepochodzące, o ile nie można wykazać, zgodnie z wymogami właściwych organów, że:
a)
towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione; oraz
b)
nie zostały one poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w kraju, do którego zostały wywiezione lub gdy były wywożone.
Artykuł  74 67
1. 
Produkty zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu w Unii Europejskiej muszą być dokładnie tymi samymi produktami, co wywiezione z kraju korzystającego, uznanego za kraj ich pochodzenia. Nie mogą one zostać zmienione, przekształcone w jakikolwiek sposób ani poddane czynnościom innym niż czynności służące zachowaniu ich w dobrym stanie lub dodawaniu lub przymocowywaniu znaków, etykiet, pieczęci lub innej dokumentacji w celu zapewnienia zgodności z określonymi wymogami krajowymi obowiązującymi w Unii, zanim zostaną zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu.
2. 
Produkty przywożone do kraju korzystającego do celów kumulacji zgodnie z art. 84, 85 lub 86 muszą być dokładnie tymi samymi produktami, co produkty wywiezione z kraju uznanego za kraj ich pochodzenia. Nie mogą one zostać zmienione, przekształcone w jakikolwiek sposób ani poddane czynnościom innym niż czynności służące zachowaniu ich w dobrym stanie, zanim nie zostaną zgłoszone do poddania odpowiedniej procedurze celnej w kraju przywozu.
3. 
Możliwe jest przechowywanie produktów, pod warunkiem że pozostają one pod dozorem celnym w kraju lub krajach tranzytu.
4. 
Możliwe jest dzielenie przesyłek, jeżeli dokonuje go eksporter lub inna osoba na jego odpowiedzialność, pod warunkiem że towary pozostają pod dozorem celnym w kraju lub krajach tranzytu.
5. 
Wymogi ust. 1-4 uznaje się za spełnione, chyba że organy celne mają powody, by przyjąć przeciwne domniemanie; w takich przypadkach, organy celne mogą zażądać od zgłaszającego udokumentowania zgodności, przy czym można ją udowodnić za pomocą wszelkich środków, włącznie z umownym dokumentem przewozowym w rodzaju listu przewozowego, albo też dowodami faktycznymi lub materialnymi, jak oznakowanie lub numeracja opakowań lub jakiekolwiek inne dowody związane z samymi towarami.
Artykuł  75 68
1. 
Za całkowicie uzyskane w kraju korzystającym uznaje się następujące produkty:
a)
produkty mineralne wydobyte z jego ziemi lub dna morskiego;
b)
owoce i produkty roślinne tam zebrane;
c)
żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;
d)
produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;
e)
produkty pochodzące z ubitych zwierząt tam urodzonych i wyhodowanych;
f)
produkty uzyskane przez polowania lub połowy tam przeprowadzone;
g)
produkty akwakultury, o ile ryby, skorupiaki i mięczaki zostały tam urodzone i wyhodowane;
h)
produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza znajdującego się poza wszystkimi morzami terytorialnymi przez statki tego kraju;
i)
produkty wytworzone na pokładzie statków-przetwórni danego kraju wyłącznie z produktów określonych w lit. h);
j)
artykuły zużyte nadające się tylko do odzyskiwania surowców, które zostały tam zebrane;
k)
odpady i złom powstały w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;
l)
produkty wydobyte z dna morskiego lub z gruntu pod dnem morskim znajdującego się poza wszystkimi morzami terytorialnymi, pod warunkiem posiadania wyłącznych praw do eksploatacji;
m)
towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w literach a)-l).
2. 
Określenie "ich statki" i "ich statki-przetwórnie", użyte w ust. 1 lit. h) oraz i), odnosi się tylko do statków i statków-przetwórni, które spełniają każdy z następujących warunków:
a)
są zarejestrowane w kraju korzystającym lub państwie członkowskim;
b)
pływają pod banderą kraju korzystającego lub państwa członkowskiego;
c)
spełniają jeden z poniższych warunków:
(i)
w co najmniej 50 % należą do obywateli kraju korzystającego lub państwa członkowskiego; lub
(ii)
należą do przedsiębiorstw:
z główną siedzibą lub głównym miejscem prowadzenia działalności na terytorium kraju korzystającego lub państwa członkowskiego, oraz
w co najmniej 50 % należących do kraju korzystającego lub państwa członkowskiego lub podmiotów publicznych lub obywateli kraju korzystającego lub państwa członkowskiego.
3.  69
 Poszczególne warunki określone w ust. 2 mogą być spełniane w państwach członkowskich lub w różnych krajach korzystających, o ile wszystkie te kraje korzystające objęte są kumulacją regionalną zgodnie z art. 86 ust. 1 i 5. W takim przypadku produkty uważa się za pochodzące z kraju korzystającego, pod którego banderą pływa statek lub statek-przetwórnia zgodnie z ust. 2 lit. b).

Akapit pierwszy ma zastosowanie tylko wtedy, gdy spełnione są warunki określone przepisami art. 86 ust. 2 lit. a), c) i d).

Artykuł  76 70
1. 
Nie naruszając przepisów art. 78 i 79, produkty, które nie zostały całkowicie uzyskane w danym kraju korzystającym w rozumieniu art. 75, uznaje się za pochodzące z tego kraju, jeżeli spełnione są warunki określone w wykazie w załączniku 13a dla przedmiotowych towarów.
2. 
W przypadku produktów, które uzyskały status produktów pochodzących z danego kraju zgodnie z ust. 1 a następnie zostały poddane dalszemu przetwarzaniu w tym samym kraju, i zostały użyte do wytworzenia innych produktów, ewentualne użycie materiałów niepochodzących w trakcie tego wytwarzania nie jest brane pod uwagę.
Artykuł  77 71
1. 
Obowiązek ustalenia, czy spełnione zostały wymogi art. 76 ust. 1, dotyczy każdego produktu.

Jednak w przypadku, gdy odpowiednie reguły polegają na spełnieniu warunku najwyższej dopuszczalnej zawartości materiałów niepochodzących, przez wzgląd na fluktuacje kosztów i kursów wymiany walut wartość materiałów niepochodzących może być obliczana z wykorzystaniem średniej określonej w ust. 2.

2. 
W przypadku, o którym mowa w ust. 1 akapit drugi, średnią cenę ex-works produktu oraz średnią wartość użytych materiałów niepochodzących oblicza się, odpowiednio, na podstawie sumy cen ex-works uzyskanych we wszystkich transakcjach sprzedaży produktów w poprzednim roku podatkowym oraz sumy wartości wszystkich materiałów niepochodzących użytych w trakcie wytwarzania produktów w ciągu poprzedniego roku podatkowego zdefiniowanego w kraju wywozu, albo też, w przypadku braku pełnych danych dotyczących całego roku podatkowego, na podstawie krótszego, jednak przynajmniej trzymiesięcznego okresu.
3. 
Eksporterzy decydujący się na obliczenie na podstawie średniej stosują taką metodę w ciągu całego roku następującego po roku podatkowym odniesienia, lub, w stosownych przypadkach, w ciągu roku następującego po wspomnianym krótszym okresie przyjętym za okres odniesienia. Mogą oni zaprzestać stosowania takiej metody, o ile w danym roku podatkowym lub skróconym, w co najmniej trzymiesięcznym okresie odniesienia odnotują ustanie fluktuacji kosztów i kursów wymiany walut, które uzasadniały stosowanie takiej metody obliczeń.
4. 
Średnie wartości, o których mowa w ust. 2 stosuje się, odpowiednio, jako cenę ex-works oraz wartość materiałów niepochodzących, do celów weryfikacji spełnienia wymogu najwyższej dopuszczalnej zawartości materiałów niepochodzących.
Artykuł  78 72
1. 
Nie naruszając przepisów ust. 3, następujących czynności nie uznaje się za obróbkę lub przetworzenie wystarczające do nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 76 zostały spełnione:
a)
czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;
b)
dzielenie i łączenie opakowań;
c)
mycie, czyszczenie; usuwanie kurzu, rdzy, oleju, farby lub innych pokryć;
d)
wszelkie prasowanie materiałów lub artykułów włókienniczych;
e)
proste czynności malowania i polerowania;
f)
łuskanie i częściowe lub całkowite bielenie ryżu; polerowanie i glazurowanie zbóż oraz ryżu;
g)
czynności polegające na barwieniu lub aromatyzowaniu cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru krystalicznego;
h)
obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;
i)
ostrzenie, proste szlifowanie lub proste przycinanie;
j)
przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, stopniowanie, dobieranie (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);
k)
proste umieszczanie w butelkach, umieszczanie w puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach itp. oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;
l)
umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków wyróżniających;
m)
proste mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z dowolnymi materiałami;
n)
proste dodawanie wody, rozcieńczanie albo odwadnianie lub skażanie produktów;
o)
prosty montaż części artykułów w celu otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktów na części;
p)
połączenie przynajmniej dwóch czynności spośród wymienionych w lit. a)-o);
q)
ubój zwierząt.
2. 
Do celów ust. 1, czynność uznaje się za prostą w przypadku, gdy jej wykonanie nie wymaga szczególnych umiejętności ani maszyn, urządzeń czy narzędzi specjalnie wykonanych lub zainstalowanych w tym celu.
3. 
Wszystkie operacje przeprowadzane w kraju korzystającym na danym produkcie powinny być traktowane łącznie do celów określenia, czy obróbka lub przetworzenie dokonane na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu ust. 1.
Artykuł  79 73
1. 
W drodze odstępstwa od art. 76 i z zastrzeżeniem ust. 2 i 3 niniejszego artykułu, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w wykazie załącznika 13a nie mogą być używane do wytwarzania danego produktu, mogą jednak zostać użyte, pod warunkiem że ich całkowita wartość lub szacowana masa netto w produkcie nie przekracza:
a)
15 % masy produktu dla produktów objętych działem 2 lub działami od 4 do 24 Systemu Zharmonizowanego, innych niż przetworzone produkty rybołówstwa z działu 16;
b)
15 % ceny ex-works produktu w przypadku pozostałych produktów, z wyłączeniem produktów objętych działami od 50 do 63 Systemu Zharmonizowanego, do których zastosowanie mają dopuszczalne odchylenia określone w uwagach 6 i 7 części I załącznika 13a.
2. 
Przepis ust. 1 nie pozwala na przekraczanie jakichkolwiek wartości procentowych określających najwyższą dopuszczalną zawartość materiałów niepochodzących, określoną na mocy reguł ustanowionych w wykazie w załączniku 13a.
3. 
Przepisów ust. 1 i 2 nie stosuje się do produktów całkowicie uzyskanych w kraju korzystającym w rozumieniu art. 75. Niemniej, nie naruszając przepisów art. 78 i 80 ust. 2, dopuszczalne odchylenie określone w tych ustępach, ma jednak zastosowanie do sumy wszystkich materiałów użytych do wytwarzania produktu, w odniesieniu do których w myśl reguł ustanowionych dla danego produktu w wykazie w załączniku 13a obowiązuje wymóg całkowitego uzyskania materiałów.
Artykuł  80
1. 
Jednostką, którą uwzględnia się do celów stosowania przepisów niniejszej sekcji, jest konkretny produkt uznany za jednostkę podstawową dla określania klasyfikacji z zastosowaniem Systemu Zharmonizowanego.
2. 
Jeżeli w skład przesyłki wchodzi pewna liczba produktów identycznych, klasyfikowanych pod tą samą pozycją Systemu Zharmonizowanego, przepisy niniejszej sekcji stosuje się z uwzględnieniem każdego produktu oddzielnie.
3. 
Jeśli zgodnie z regułą 5 Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być ono również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.
Artykuł  81

Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczone ze sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i zostały wliczone w cenę ex-works uznaje się za stanowiące całość z tym sprzętem, maszyną, aparatem lub pojazdem.

Artykuł  82

Zestawy w rozumieniu reguły 3 Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego, uznaje się za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi.

Jeżeli jednak zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to jest on w całości uznawany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

Artykuł  83

Przy ustalaniu, czy produkt jest produktem pochodzącym, nie uwzględnia się pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

a)
energii i paliwa;
b)
fabryki i wyposażenia;
c)
maszyn i narzędzi;
d)
wszystkich innych towarów, które nie wchodzą w końcowy skład produktu ani nie są do tego przeznaczone.

Podsekcja  3

Kumulacja

Artykuł  84 74

Kumulacja dwustronna dopuszcza uznawanie produktów pochodzących z Unii Europejskiej użytych w danym kraju korzystającym do wytworzenia produktu za materiały pochodzące z tego kraju, o ile dokonane tam obróbka lub przetworzenie wykraczają poza czynności opisane w art. 78 ust. 1.

Podsekcje 2 i 7 stosuje się odpowiednio do wywozu z Unii do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.

Artykuł  85
1. 
Jeżeli Norwegia, Szwajcaria i Turcja udzielają ogólnych preferencji taryfowych w odniesieniu do produktów pochodzących z krajów korzystających oraz stosują definicję pojęcia pochodzenia odpowiadającą definicji zawartej w niniejszej sekcji, kumulacja pochodzenia z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją dopuszcza uznawanie produktów pochodzących z Norwegii, Szwajcarii lub Turcji za materiały pochodzące z kraju korzystającego, pod warunkiem że dokonane tam obróbka lub przetworzenie wykraczają poza czynności opisane w art. 78 ust. 1.
2. 
Ustęp 1 stosuje się pod warunkiem że Turcja, Norwegia i Szwajcaria, na zasadzie wzajemności udzielą takiego samego traktowania produktom pochodzącym z krajów korzystających, zawierającym materiały pochodzące z Unii Europejskiej.
3. 
Ustęp 1 nie ma zastosowania do produktów objętych działami od 1 do 24 Systemu Zharmonizowanego.
4. 
Komisja Europejska opublikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) datę spełnienia warunków ustępów 1 i 2.
Artykuł  86
1.  75
 Kumulacja regionalna ma zastosowanie do następujących czterech odrębnych grup regionalnych:
a)
Grupa I: Brunei, Filipiny, Kambodża, Indonezja, Laos, Malezja, Mjanma/Birma, Tajlandia, Wietnam;
b)
Grupa II: Boliwia, Ekwador, Gwatemala, Honduras, Kolumbia, Kostaryka, Nikaragua, Panama, Peru, Salwador i Wenezuela;
c)
Grupa III: Bangladesz, Bhutan, Indie, Malediwy, Nepal, Pakistan i Sri Lanka;
d)
Grupa IV: Argentyna, Brazylia, Paragwaj i Urugwaj.
2.  76
 Kumulację regionalną między krajami należącymi do jednej grupy stosuje się wyłącznie przy spełnieniu następujących warunków:
a) 77
 podsekcje 2 i 7 stosuje się odpowiednio do wywozu z Unii do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.
b)
dla celów kumulacji regionalnej między krajami jednej grupy regionalnej stosuje się reguły pochodzenia ustanowione w niniejszej sekcji;
c)
kraje grupy regionalnej zobowiązały się:
(i)
przestrzegać lub zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszej sekcji; oraz
(ii)
zapewniać współpracę administracyjną niezbędną dla prawidłowego wykonania przepisów niniejszej sekcji w odniesieniu do Unii Europejskiej oraz między sobą;
d)
zobowiązanie, o którym mowa w lit. c), zostało notyfikowane Komisji przez sekretariat danej grupy regionalnej lub przez inne odpowiednie wspólne ciało reprezentujące wszystkich członków tej grupy.

Do celów lit. b), kiedy kwalifikujące czynności obróbki i przetwarzania określone w części II załącznika 13a są zróżnicowane dla poszczególnych krajów uczestniczących w kumulacji, pochodzenie produktów wywożonych z jednego do drugiego kraju grupy regionalnej do celów kumulacji regionalnej ustalane jest w oparciu o reguły, jakie obowiązywałyby w przypadku wywozu do Unii Europejskiej.

W przypadku gdy kraje należące do grupy regionalnej spełniały warunki akapitu pierwszego lit. c) i d) przed dniem 1 stycznia 2011 r., nowe zobowiązanie nie jest wymagane.

3. 
Materiały wymienione w załączniku 13b są wyłączone z kumulacji regionalnej przewidzianej w ust. 2, o ile:
a)
preferencje taryfowe przysługujące w Unii Europejskiej każdemu z krajów uczestniczących w kumulacji są różne; oraz
b)
w wyniku kumulacji materiały objęte preferencjami korzystałyby z bardziej korzystnego traktowania taryfowego niż to, z którego korzystałyby w przypadku bezpośredniego wywozu do Unii Europejskiej.
4.  78
 Kumulację regionalną między krajami korzystającymi w ramach jednej grupy regionalnej stosuje się wyłącznie pod warunkiem, że obróbka lub przetwarzanie produktów w kraju korzystającym, w którym materiały te podlegają dalszemu przetwarzaniu lub są użyte do wytwarzania, wykraczają poza czynności określone w art. 78 ust. 1 oraz, w przypadku wyrobów włókienniczych, również poza czynności określone w załączniku 16.

W przypadku niespełnienia warunków ustanowionych w akapicie pierwszym produkty uznaje się za pochodzące z kraju grupy regionalnej, mającego największy udział w ogólnej wartości użytych materiałów pochodzących z krajów grupy regionalnej.

Następujący kraj podaje się jako kraj pochodzenia na dowodzie pochodzenia wystawionym przez eksportera produktu do Unii lub, do czasu wprowadzenia systemu zarejestrowanych eksporterów, wydanym przez organy kraju korzystającego będącego krajem wywozu:

-
w przypadku produktów wywiezionych bez dalszej obróbki lub przetwarzania, kraj korzystający podany na dowodach pochodzenia, o których mowa w art. 95a ust. 1 lub w art. 97m ust. 5 tiret trzecie,
-
w przypadku produktów wywiezionych po przeprowadzeniu dalszej obróbki lub przetwarzania, kraj pochodzenia ustalony zgodnie z akapitem drugim.
5. 
Na wniosek organów kraju korzystającego, należącego do grupy I lub III, Komisja może dopuścić kumulację regionalną między krajami tych grup, pod warunkiem że Komisja uzna, że spełnione są wszystkie z następujących warunków:
a) 79
 spełnione są warunki ustalone w ust. 2 lit. a) i b); oraz
b)
kraje uczestniczące w takiej kumulacji regionalnej zobowiązały się, wspólnie notyfikując Komisji swoje zobowiązania:
(i)
przestrzegać lub zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszej sekcji; oraz
(ii)
zapewniać współpracę administracyjną niezbędną dla prawidłowego wykonania przepisów niniejszej sekcji w odniesieniu do Unii Europejskiej oraz między sobą.

Do wniosku, o którym mowa w akapicie pierwszym, dołącza się dowód spełnienia warunków określonych w tym akapicie. Wniosek jest kierowany do Komisji. Komisja podejmie decyzję w sprawie wniosku, uwzględniając wszystkie elementy mające związek z kumulacją, które uważa za istotne, włącznie z materiałami, które mają być objęte kumulacją.

6. 
W przypadku wywozu do Unii Europejskiej produktów wytworzonych w kraju korzystającym grupy I lub grupy III z użyciem materiałów pochodzących z kraju należącego do innej grupy, pochodzenie tych produktów ustala się w następujący sposób:
a)
materiały pochodzące z kraju jednej grupy regionalnej uznaje się za pochodzące z kraju innej grupy regionalnej, jeśli zostają użyte do wytworzenia uzyskanego tam produktu, pod warunkiem że obróbka lub przetworzenie dokonane w tym ostatnim kraju korzystającym wykraczają poza czynności opisane w art. 78 ust. 1 oraz, w przypadku produktów włókienniczych, również poza czynności określone w załączniku 16;
b)
w przypadku niespełnienia warunków ustanowionych w lit. a) produkty uznaje się za pochodzące z uczestniczącego w kumulacji kraju mającego największy udział w ogólnej wartości użytych materiałów pochodzących z krajów objętych kumulacją.

W przypadku ustalania kraju pochodzenia zgodnie z akapitem pierwszym lit. b), kraj ten podaje się jako kraj pochodzenia na dowodzie pochodzenia sporządzanym przez eksportera produktu do Unii Europejskiej, lub, do czasu wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów, wystawianym przez organy korzystającego kraju wywozu.

7. 
Na wniosek organów każdego kraju korzystającego, kumulacja rozszerzona między krajem korzystającym a krajem, z którym Unię Europejską łączy wiążąca umowa o wolnym handlu zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT), może zostać dopuszczona przez Komisję przy spełnieniu wszystkich następujących warunków:
a)
kraje uczestniczące w kumulacji zobowiązały się przestrzegać lub zapewnić przestrzeganie przepisów niniejszej sekcji, oraz zapewnić współpracę administracyjną niezbędną dla zapewnienia prawidłowego wykonania przepisów niniejszej sekcji w odniesieniu do Unii Europejskiej oraz między sobą;
b)
zainteresowany kraj korzystający złożył Komisji swoje zobowiązanie, o którym mowa w lit. a).

Wniosek, o którym mowa w akapicie pierwszym, zawiera wykaz materiałów objętych kumulacją oraz dowody spełnienia warunków określonych w akapicie pierwszym lit. a) i b). Wniosek jest kierowany do Komisji. W przypadku zmiany przedmiotowych materiałów, składa się kolejny wniosek.

Z kumulacji rozszerzonej wyłączone są materiały objęte działami od 1 do 24 Systemu Zharmonizowanego.

8. 
W przypadku kumulacji rozszerzonej, o której mowa w ust. 7, pochodzenie użytych materiałów oraz dokumenty, jakie należy przedstawić w celu potwierdzenia pochodzenia, określa się zgodnie z regułami ustanowionymi odpowiednią umową o wolnym handlu. Pochodzenie produktów przeznaczonych na wywóz do Unii Europejskiej ustala się zgodnie z regułami pochodzenia ustanowionymi w niniejszej sekcji.

W celu nadania statusu pochodzenia produktowi uzyskanemu, nie jest wymagane poddanie wystarczającej obróbce lub przetworzeniu materiałów pochodzących z kraju, z którym Unię Europejską łączy umowa o wolnym handlu, i użytych w kraju korzystającym do wytworzenia produktu przeznaczonego na wywóz do Unii Europejskiej, pod warunkiem że obróbka lub przetworzenie dokonane w kraju korzystającym wykraczają poza czynności opisane w art. 78 ust. 1.

9. 
Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) następujące informacje:
a)
datę wejścia w życie kumulacji między krajami grupy I i III na mocy ust. 5, uczestniczące w niej kraje oraz, w stosownych przypadkach, wykaz materiałów, do których stosuje się kumulację;
b)
datę wejścia w życie kumulacji rozszerzonej, uczestniczące w niej kraje oraz wykaz materiałów, do których stosuje się kumulację.
10.  80
 podsekcję 2, art. 90, 91, 92, 93, 94 i 95 i podsekcję 7 stosuje się odpowiednio do wywozu z jednego kraju korzystającego do innego kraju korzystającego do celów kumulacji regionalnej.
Artykuł  87

W przypadku korzystania z kumulacji dwustronnej lub kumulacji z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją w połączeniu z kumulacją regionalną, uzyskany produkt nabywa pochodzenie jednego z krajów odpowiedniej grupy regionalnej, określonego zgodnie z art. 86 ust. 4 akapit pierwszy i drugi.

Artykuł  88
1.  81
 (skreślony).
2. 
Jeśli w trakcie obróbki lub przetwarzania produktu użyto materiałów zamiennych pochodzących i niepochodzących, organy celne państw członkowskich mogą, na pisemny wniosek przedsiębiorców, zezwolić na gospodarowanie materiałami w Unii Europejskiej z wykorzystaniem metody rozróżnienia księgowego do celów dalszego wywozu do kraju korzystającego w ramach kumulacji dwustronnej, bez konieczności magazynowania takich materiałów osobno.
3. 
Organy celne państw członkowskich mogą uzależnić udzielenie pozwolenia, o którym mowa w ust. 2, od spełnienia warunków, które uznają za stosowne.

Pozwolenia udziela się wyłącznie wtedy, gdy przy zastosowaniu metody, o której mowa w ust. 2, można zagwarantować, że w dowolnym czasie liczba produktów uzyskanych, które mogą być uznane za pochodzące z Unii Europejskiej, nie różni się od liczby możliwej do uzyskania przy zastosowaniu metody fizycznego oddzielenia magazynowanych materiałów.

Po udzieleniu pozwolenia, metoda jest stosowana a jej stosowanie jest rejestrowane na podstawie ogólnych zasad rachunkowości mających zastosowanie w Unii Europejskiej.

4. 
Korzystający z metody, o której mowa w ust. 2 sporządza samodzielnie lub, do czasu wdrożenia systemu zarejestrowanych eksporterów, występuje z wnioskiem o dowody pochodzenia dla takiej ilości produktów, jakie mogą być uznane za pochodzące z Unii Europejskiej. Na wniosek organów celnych państw członkowskich korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.
5. 
Organy celne państw członkowskich monitorują korzystanie z pozwolenia, o którym mowa w ust. 2.

Mogą one cofnąć pozwolenie w następujących przypadkach:

a)
korzystający w jakikolwiek sposób czyni z pozwolenia niewłaściwy użytek; lub
b)
korzystający nie spełnia jakichkolwiek innych warunków ustanowionych w niniejszej sekcji lub w sekcji 1A.

Podsekcja  4

Odstępstwa

Artykuł  89
1. 
Z własnej inicjatywy lub w odpowiedzi na wniosek danego kraju korzystającego Komisja może przyznać krajowi korzystającemu tymczasowe odstępstwo od przepisów niniejszej sekcji w przypadku, gdy:
a)
czynniki wewnętrzne lub zewnętrzne tymczasowo pozbawiają go możliwości przestrzegania reguł nabywania pochodzenia określonych w art. 72 w przypadku, gdy mógł ich przestrzegać wcześniej, lub
b)
potrzebuje on czasu na przygotowanie się do spełnienia reguł nabywania pochodzenia określonych w art. 72.
2. 
Tymczasowe odstępstwo jest ograniczone do okresu trwania skutków czynników wewnętrznych lub zewnętrznych stanowiących podstawę dla jego przyznania lub do czasu potrzebnego krajowi korzystającemu na dostosowanie się do reguł.
3. 
Wniosek o odstępstwo przedkłada się na piśmie Komisji. Wniosek zawiera przyczyny, o których mowa w ust. 1, dla których wnioskuje się o przyznanie odstępstwa, oraz odpowiednie dokumenty uzupełniające.
4. 
W przypadku przyznania odstępstwa dany kraj korzystający musi spełniać wszelkie wymogi dotyczące informacji, jakie należy dostarczać Komisji w odniesieniu do korzystania z odstępstwa oraz administrowania ilościami, dla których jest ono udzielane.

Podsekcja  5

Procedury wywozowe w kraju korzystającym i w Unii Europejskiej, mające zastosowanie od daty rozpoczęcia stosowania systemu zarejestrowanych eksporterów  82

Artykuł  90 83
1. 
System stosuje się w następujących przypadkach:
a)
towarów spełniających wymogi niniejszej sekcji, wywożonych przez zarejestrowanego eksportera;
b)
wszelkich przesyłek składających się z jednej lub więcej niż z jednej paczki, zawierających produkty pochodzące wywożone przez dowolnego eksportera, gdy całkowita wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących nie przekracza 6 000 EUR.
2. 
Wartość produktów pochodzących w danej przesyłce jest wartością wszystkich produktów pochodzących w jednej przesyłce objętych jednym oświadczeniem o pochodzeniu sporządzonym w kraju wywozu.
Artykuł  91 84
1. 
Kraje korzystające rozpoczynają rejestrację eksporterów w dniu 1 stycznia 2017 r.

Jednakże w przypadku gdy kraj korzystający nie jest w stanie rozpocząć rejestracji w tym dniu, powiadamia on Komisję pisemnie do dnia 1 lipca 2016 r., że odracza rozpoczęcie rejestracji eksporterów do dnia 1 stycznia 2018 r. lub do dnia 1 stycznia 2019 r.

2. 
W okresie 12 miesięcy następujących po dacie rozpoczęcia przez kraj korzystający rejestracji eksporterów właściwe organy tego kraju kontynuują wystawianie świadectw pochodzenia na formularzu A na wniosek eksporterów, którzy w momencie składania wniosku o wydanie świadectwa nie są jeszcze zarejestrowani.

Bez uszczerbku dla art. 97k ust. 5 świadectwa pochodzenia na formularzu A wydane zgodnie z akapitem pierwszym niniejszego ustępu są dopuszczalne w Unii jako dowód pochodzenia, jeżeli są one wystawione przed datą rejestracji danego eksportera.

Właściwe organy kraju korzystającego mające trudności z ukończeniem procesu rejestracji we wspomnianym powyżej terminie 12 miesięcy mogą zwrócić się do Komisji o jego przedłużenie. Takie przedłużenie nie może przekraczać sześciu miesięcy.

3. 
Eksporterzy w kraju korzystającym, zarejestrowani lub nie, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia, w którym dany kraj korzystający zamierza rozpocząć rejestrację eksporterów.

Eksporterzy, którzy są już zarejestrowani, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia, od którego ich rejestracja jest ważna zgodnie z art. 92 ust. 5.

4. 
Wszystkie kraje korzystające stosują system zarejestrowanych eksporterów najpóźniej od dnia 30 czerwca 2020 r.
Artykuł  91a  85  
1. 
W dniu 1 stycznia 2017 r. organy celne państw członkowskich rozpoczynają rejestrację eksporterów i ponownych nadawców towarów, mających siedzibę na ich terytorium.
2. 
Od dnia 1 stycznia 2018 r. organy celne wszystkich państw członkowskich zaprzestają wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 do celów kumulacji zgodnie z art. 84.
3. 
Do dnia 31 grudnia 2017 r. organy celne państw członkowskich wystawiają świadectwa przewozowe EUR.1 lub zastępcze świadectwa pochodzenia na formularzu A na wniosek eksporterów lub ponownych nadawców towarów, którzy nie są jeszcze zarejestrowani. Czynią to również w przypadku, gdy produktom pochodzącym wysłanym do Unii towarzyszą oświadczenia o pochodzeniu sporządzone przez zarejestrowanego eksportera w kraju korzystającym.
4. 
Eksporterzy unijni, zarejestrowani lub nie, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia 1 stycznia 2017 r.

Eksporterzy, którzy są już zarejestrowani, sporządzają oświadczenia o pochodzeniu dla wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących, w przypadku gdy ich całkowita wartość przekracza 6 000 EUR, począwszy od dnia, od którego ich rejestracja jest ważna zgodnie z art. 92 ust. 5.

5. 
Zarejestrowani ponowni nadawcy towarów mogą sporządzać zastępcze oświadczenia o pochodzeniu począwszy od dnia, od którego ich rejestracja jest ważna zgodnie z art. 92 ust. 5. Przepis ten stosuje się niezależnie od tego, czy towarom towarzyszy świadectwo pochodzenia na formularzu A wystawione w kraju korzystającym, deklaracja na fakturze czy też oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera.
Artykuł  92 86
1. 
Aby uzyskać status zarejestrowanego eksportera, eksporter składa wniosek do właściwych organów kraju korzystającego, z którego towary mają zostać wywiezione i który uznaje się za kraj pochodzenia tych towarów lub ich przetwarzania uznanego za niespełniające warunki określone w art. 86 ust. 4 akapit pierwszy lub w art. 86 ust. 6 lit. a).

Wniosek składa się na formularzu znajdującym się w załączniku 13c i zawiera on wszystkie informacje wymagane w tym formularzu.

2. 
Aby uzyskać status zarejestrowanego eksportera, eksporter lub ponowny nadawca towarów mający siedzibę w danym państwie członkowskim składa wniosek do organów celnych tego państwa członkowskiego, na formularzu znajdującym się w załączniku 13c.
3. 
Eksporterzy są wspólnie rejestrowani do celów wywozu w ramach ogólnego systemu preferencji Unii, Norwegii i Szwajcarii, a także Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki.

Właściwe organy kraju korzystającego przyznają eksporterowi numer zarejestrowanego eksportera do celów wywozu w ramach systemów GSP Unii, Norwegii i Szwajcarii, a także Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki, w zakresie, w jakim państwa te uznały kraj dokonania rejestracji jako kraj korzystający.

4. 
Wniosek o rejestrację eksportera zawiera wszystkie dane, o których mowa w załączniku 13c.
5. 
Rejestracja jest ważna od dnia, w którym właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego otrzymały kompletny wniosek rejestracyjny, zgodnie z ust. 4.
6. 
Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego informują eksportera lub w stosownym przypadku ponownego nadawcę towarów o nadanym temu eksporterowi lub ponownemu nadawcy towarów numerze zarejestrowanego eksportera, a także o dacie, od której rejestracja jest ważna.
Artykuł  92a  87  

W przypadku gdy dany kraj dodaje się do wykazu krajów korzystających, zamieszczonego w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, Komisja automatycznie aktywuje dla jego systemu rejestracje wszystkich eksporterów zarejestrowanych w tym kraju, pod warunkiem że dane rejestracyjne tych eksporterów są dostępne w systemie REX i są ważne co najmniej dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki.

W takim przypadku eksporter, który został już zarejestrowany co najmniej w systemie GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki, nie musi składać wniosku u właściwych organów w swoim kraju, aby zostać zarejestrowanym w systemie Unii.

Artykuł  93 88
1. 
Zarejestrowani eksporterzy niezwłocznie informują właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego o wszelkich zmianach dotyczących informacji, które podali do celów swojej rejestracji.
2. 
Zarejestrowani eksporterzy, którzy nie spełniają już warunków wywozu towarów w ramach systemu lub nie mają już zamiaru prowadzić wywozu towarów w ramach systemu, informują odpowiednio właściwe organy odnośnego kraju korzystającego lub organy celne odnośnego państwa członkowskiego.
3. 
Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego cofają rejestrację, jeżeli zarejestrowany eksporter:
a)
już nie istnieje;
b)
nie spełnia już warunków wywozu towarów w ramach systemu;
c)
powiadomił właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego, że nie zamierza już prowadzić wywozu towarów w ramach systemu;
d)
umyślnie lub w wyniku zaniedbania sporządza lub przyczynia się do sporządzenia oświadczenia o pochodzeniu, które zawiera nieprawidłowe informacje i prowadzi do nieuprawnionego korzystania z preferencyjnego traktowania taryfowego.
4. 
Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego mogą cofnąć rejestrację, jeżeli zarejestrowany eksporter nie aktualizuje danych dotyczących jego rejestracji.
5. 
Cofnięcie rejestracji ma skutek wyłącznie w odniesieniu do przyszłości, tj. w odniesieniu do oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych po dacie cofnięcia rejestracji. Cofnięcie rejestracji nie ma wpływu na ważność oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych przed poinformowaniem zarejestrowanego eksportera o cofnięciu jego rejestracji.
6. 
Właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego informują zarejestrowanego eksportera o cofnięciu jego rejestracji oraz o dacie, od której cofnięcie staje się skuteczne.
7. 
W przypadku cofnięcia rejestracji eksporterowi lub ponownemu nadawcy towarów przysługują sądowe środki odwoławcze.
8. 
Cofnięcie rejestracji zarejestrowanego eksportera unieważnia się w przypadku nieprawidłowego cofnięcia rejestracji. Eksporter lub ponowny nadawca towarów jest uprawniony do korzystania z numeru zarejestrowanego eksportera nadanego mu w momencie rejestracji.
9. 
Eksporterzy lub ponowni nadawcy towarów, których rejestracja została cofnięta, mogą złożyć nowy wniosek o nadanie statusu zarejestrowanego eksportera zgodnie z art. 92. Eksporterzy lub ponowni nadawcy towarów, których rejestrację cofnięto zgodnie z ust. 3 lit. d) i ust. 4, mogą zostać ponownie zarejestrowani, jedynie jeżeli udowodnią właściwym organom kraju korzystającego lub organom celnym państwa członkowskiego, które ich zarejestrowało, że podjęli konieczne działania naprawcze w odniesieniu do stanu, który doprowadził do cofnięcia rejestracji.
10. 
Dane dotyczące cofniętej rejestracji są przechowywane w systemie REX przez właściwe organy kraju korzystającego lub przez organy celne państwa członkowskiego, które wprowadziło je do tego systemu, maksymalnie przez okres dziesięciu lat kalendarzowych po upływie roku kalendarzowego, w którym nastąpiło cofnięcie rejestracji. Po upływie tych 10 lat kalendarzowych właściwe organy kraju korzystającego lub organy celne państwa członkowskiego usuwają te dane.
Artykuł  93a  89  
1. 
Komisja cofa rejestrację wszystkich eksporterów zarejestrowanych w danym kraju korzystającym w przypadku usunięcia tego kraju z wykazu krajów korzystających, zamieszczonego w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, lub w przypadku tymczasowego wycofania zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 978/2012 preferencji taryfowych przyznanych krajowi korzystającemu.
2. 
W przypadku gdy kraj dodaje się ponownie do wykazu krajów korzystających lub w przypadku zakończenia okresu tymczasowego wycofania preferencyjnego traktowania przyznanego krajowi korzystającemu, Komisja ponownie aktywuje rejestracje wszystkich eksporterów zarejestrowanych w tym kraju, pod warunkiem że dane rejestracyjne tych eksporterów są dostępne w systemie i pozostają ważne co najmniej dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki. W przeciwnym razie eksporterzy muszą zostać ponownie zarejestrowani zgodnie z art. 92.
3. 
W przypadku cofnięcia rejestracji wszystkich zarejestrowanych eksporterów w kraju korzystającym zgodnie z ustępem pierwszym, dane dotyczące cofniętych rejestracji będą przechowywane w systemie REX przez okres co najmniej dziesięciu lat kalendarzowych po upływie roku kalendarzowego, w którym nastąpiło cofnięcie rejestracji. Po upływie wspomnianego dziesięcioletniego okresu oraz w przypadku, gdy dany kraj nie jest przez ponad dziesięć lat krajem korzystającym z systemu GSP Norwegii, Szwajcarii ani Turcji, kiedy kraj ten spełni pewne warunki, Komisja usuwa z systemu REX dane dotyczące cofniętych rejestracji.
Artykuł  94 90
1. 
Eksporterzy, zarejestrowani lub nie, spełniają następujące obowiązki:
a)
prowadzą prawidłową handlową ewidencję księgową dotyczącą produkcji i dostaw towarów kwalifikujących się do preferencyjnego traktowania;
b)
przechowują i udostępniają wszelką dokumentację związaną z materiałami użytymi do wytwarzania;
c)
przechowują wszelką dokumentację celną związaną z materiałami użytymi do wytwarzania;
d)
przechowują przez co najmniej trzy lata od zakończenia roku kalendarzowego, w którym sporządzono oświadczenie o pochodzeniu, lub - w przypadku, gdy wymaga tego prawodawstwo krajowe - dłużej:
(i)
sporządzone przez siebie oświadczenia o pochodzeniu;
(ii)
ewidencję produkcji i zapasów wszystkich materiałów pochodzących i niepochodzących.

Wspomnianą ewidencję i oświadczenia o pochodzeniu można przechowywać w formacie elektronicznym, musi być jednak możliwe ustalenie materiałów użytych do wytworzenia wywiezionych produktów oraz potwierdzenie ich statusu pochodzenia.

2. 
Obowiązki wynikające z ust. 1 mają również zastosowanie w przypadku dostawców zaopatrujących eksporterów w deklaracje dostawców potwierdzające status pochodzenia dostarczanych przez nich towarów.
3. 
Ponowni nadawcy towarów, bez względu na to, czy są zarejestrowani, którzy sporządzili zastępcze oświadczenia o pochodzeniu, o których mowa w art. 97d, przechowują początkowe, zastąpione przez nich oświadczenia o pochodzeniu przez okres co najmniej trzech lat od końca roku kalendarzowego, w którym sporządzone zostało zastępcze oświadczenie o pochodzeniu, lub dłużej, jeżeli wymagają tego przepisy krajowe.
Artykuł  95 91
1. 
Eksporter sporządza oświadczenie o pochodzeniu z chwilą wywozu towarów, do których się ono odnosi, o ile przedmiotowe produkty można uznać za pochodzące z danego kraju korzystającego, albo też z innego kraju korzystającego zgodnie z art. 86 ust. 4 akapit drugi lub z art. 86 ust. 6 akapit pierwszy lit. b).
2. 
Oświadczenie o pochodzeniu może również zostać sporządzone po dokonaniu wywozu przedmiotowych produktów ("oświadczenie retrospektywne"). Takie oświadczenie retrospektywne jest dopuszczalne, jeżeli zostanie przedstawione organom celnym państwa członkowskiego, w którym złożono zgłoszenie celne o dopuszczenie do swobodnego obrotu, nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu.

W przypadku gdy podział przesyłki odbywa się zgodnie z art. 74, i pod warunkiem dotrzymania terminu dwóch lat, o którym mowa w akapicie pierwszym, oświadczenie o pochodzeniu może być sporządzone retrospektywnie przez eksportera z kraju wywozu produktów. Dotyczy to odpowiednio przypadku gdy podział przesyłki odbywa się w innym kraju korzystającym lub w Norwegii, Szwajcarii lub w stosownym przypadku w Turcji.

3. 
OOświadczenie o pochodzeniu eksporter przekazuje swojemu odbiorcy w Unii; zawiera ono dane określone w załączniku 13d. Sporządza się je w językach angielskim, francuskim lub hiszpańskim.

Może być ono sporządzone na dowolnym dokumencie handlowym umożliwiającym identyfikację przedmiotowego eksportera oraz towarów, które obejmuje.

4. 
Ust. 1-3 stosuje się odpowiednio do oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych w Unii do celów kumulacji dwustronnej.
Artykuł  95a  92  
1. 
Do celów ustalania pochodzenia materiałów używanych w ramach kumulacji dwustronnej lub regionalnej eksporter produktu wytworzonego przy użyciu materiałów pochodzących z kraju, z którym dopuszcza się kumulację, opiera się na oświadczeniu o pochodzeniu przedstawionemu przez dostawcę tych materiałów. W takim przypadku oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera zawiera odpowiednio oznaczenie: "EU cumulation", "regional cumulation", "Cumul UE", "cumul regional" lub "Acumulación UE", "Acumulación regional".
2. 
Do celów ustalania pochodzenia materiałów wykorzystywanych w ramach kumulacji zgodnie z art. 85, eksporter produktu wytworzonego przy użyciu materiałów pochodzących od strony, z którą dopuszcza się kumulację, opiera się na dowodzie pochodzenia przedstawionym przez dostawcę tych materiałów, pod warunkiem że dowód ten został wydany zgodnie z przepisami dotyczącymi reguł pochodzenia dla systemu GSP Norwegii, Szwajcarii lub w stosownym przypadku Turcji. W takim przypadku oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera zawiera oznaczenie: "Norway cumulation", "Switzerland cumulation", "Turkey cumulation", "Cumul Norvège", "Cumul Suisse", "Cumul Turquie" lub "Acumulación Noruega", "Acumulación Suiza", "Acumulación Turquía".
3. 
Do celów ustalania pochodzenia materiałów wykorzystywanych w ramach kumulacji rozszerzonej zgodnie z art. 86 ust. 7 i 8, eksporter produktu wytworzonego przy użyciu materiałów pochodzących od strony, z którą dopuszcza się kumulację rozszerzoną, opiera się na dowodzie pochodzenia przedstawionym przez dostawcę tych materiałów, pod warunkiem że dowód ten został wydany zgodnie z postanowieniami odnośnych porozumień o wolnym handlu zawartych między Unią a tą stroną.

W takim przypadku oświadczenie o pochodzeniu sporządzone przez eksportera zawiera oznaczenie: "extended cumulation with country x", "cumul étendu avec le pays x" lub "Acumulación ampliada con el país x".

Artykuł  96 93
1. 
Oświadczenie o pochodzeniu sporządza się dla każdej przesyłki.
2.  94
 Oświadczenie o pochodzeniu ważne jest przez 12 miesięcy od daty jego sporządzenia.
3. 
Pojedyncze oświadczenie o pochodzeniu może obejmować kilka przesyłek, pod warunkiem że towary spełniają następujące warunki:
a)
są to produkty rozmontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego;
b)
są objęte sekcją XVI lub XVII albo pozycją 7308 bądź 9406 Systemu Zharmonizowanego; oraz
c)
mają być przywożone partiami.
Artykuł  96a  95  

Aby importerzy byli uprawnieni do korzystania z systemu po przedłożeniu oświadczenia o pochodzeniu, towary muszą zostać wywiezione w dniu lub po dniu, w którym kraj korzystający, z którego towary są wywożone, rozpoczął rejestrację eksporterów zgodnie z art. 91.

Podsekcja  6

Procedury przy dopuszczeniu do swobodnego obrotu w Unii Europejskiej, mające zastosowanie od dnia rozpoczęcia stosowania systemu zarejestrowanych eksporterów  96

Artykuł  97 97
1. 
W przypadku gdy zgłaszający zwraca się o preferencyjne traktowanie w ramach systemu, umieszcza on odniesienie do oświadczenia o pochodzeniu w zgłoszeniu celnym o dopuszczenie do swobodnego obrotu. Odniesieniem do oświadczenia o pochodzeniu jest data jego wydania w formacie yyyymmdd, gdzie yyyy oznacza rok, mm miesiąc, a dd dzień. W przypadku gdy całkowita wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących przekracza 6 000 EUR, zgłaszający podaje również numer zarejestrowanego eksportera.
2. 
Jeżeli zgłaszający wystąpi z wnioskiem o zastosowanie systemu zgodnie z ust. 1, nie posiadając oświadczenia o pochodzeniu w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego o dopuszczenie do swobodnego obrotu, zgłoszenie to uznaje się za niekompletne w rozumieniu art. 253 ust. 1 i traktuje się je odpowiednio.
3. 
Przed zgłoszeniem towarów do dopuszczenia do swobodnego obrotu zgłaszający dokłada należytych starań, by towary spełniały wszelkie reguły ustanowione w niniejszej sekcji, w szczególności sprawdzając:
(i)
na ogólnodostępnej stronie internetowej, czy eksporter jest zarejestrowany w systemie REX, gdy całkowita wartość wchodzących w skład przesyłki produktów pochodzących przekracza 6 000 EUR; oraz
(ii)
czy oświadczenie o pochodzeniu zostało sporządzone zgodnie z załącznikiem 13d.
Artykuł  97a 98
1. 
Następujące produkty są zwolnione z obowiązku sporządzania i przedkładania oświadczenia o pochodzeniu:
a)
produkty wysyłane jako małe paczki przez osoby prywatne do osób prywatnych, o łącznej wartości nieprzekraczającej 500 EUR;
b)
produkty stanowiące część bagażu osobistego podróżnych, o łącznej wartości nieprzekraczającej 1.200 EUR.
2. 
Produkty, o których mowa w ust. 1, spełniają następujące warunki:
a)
nie są przywożone w celach handlowych;
b)
zostają zgłoszone jako spełniające warunki korzystania z Systemu;
c)
nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności zgłoszenia, o którym mowa w lit. b).
3. 
Do celów ust. 2 lit. a), za przywóz w celach handlowych nie jest uważany przywóz spełniający wszystkie następujące warunki:
a)
przywóz odbywa się okazjonalnie;
b)
na przywóz składają się wyłącznie produkty przeznaczone do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych bądź też ich rodzin;
c)
zarówno rodzaj, jak i ilość przywożonych produktów wskazują wyraźnie, że ich przeznaczenie nie jest handlowe.
Artykuł  97b 99
1. 
Stwierdzenie drobnych niezgodności między treścią oświadczenia o pochodzeniu a zawartością dokumentów przedłożonych organom celnym w celu dopełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym oświadczenia o pochodzeniu, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada danym produktom.
2. 
Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe w oświadczeniu o pochodzeniu, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawdziwości oświadczeń złożonych w dokumencie.
3. 
Oświadczenia o pochodzeniu przedstawiane organom celnym kraju przywozu po terminie ich ważności określonym w art. 96 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencji taryfowych, jeżeli przedłożenie dokumentów po terminie ostatecznym jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami. W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przy-wozu mogą przyjąć oświadczenia o pochodzeniu, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed wspomnianym terminem ostatecznym.
Artykuł  97c 100
1. 
Procedura, o której mowa w art. 96 ust. 3 obowiązuje w okresie określonym przez organy celne państw członkowskich.
2. 
Organy celne państw członkowskich przywozu nadzorujące kolejne dopuszczenia do swobodnego obrotu weryfikują, czy kolejne przesyłki zawierają części rozmontowanych lub niezmontowanych produktów, dla których sporządzono oświadczenie o pochodzeniu.
Artykuł  97d 101
1. 
W przypadku produktów, które nie zostały jeszcze dopuszczone do swobodnego obrotu, oświadczenie o pochodzeniu można zastąpić jednym lub większą liczbą zastępczych oświadczeń o pochodzeniu sporządzonych przez ponownego nadawcę towarów, do celów wysyłki wszystkich tych produktów lub niektórych z nich do innego miejsca przeznaczenia na obszarze celnym Unii lub, w stosownych przypadkach, do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki.

Zastępcze oświadczenia o pochodzeniu można sporządzać wyłącznie w przypadku, gdy początkowe oświadczenie o pochodzeniu zostało sporządzone zgodnie z art. 95 i 96 oraz z załącznikiem 13d.

2. 
Ponowni nadawcy są zarejestrowani do celów sporządzenia zastępczego oświadczenia o pochodzeniu w odniesieniu do produktów pochodzących przeznaczonych do wysyłki do innego miejsca na terytorium Unii, w przypadku gdy całkowita wartość produktów pochodzących znajdujących się w pierwotnej przesyłce podlegającej podziałowi przekracza 6 000 EUR.

Ponowni nadawcy, którzy nie są zarejestrowani, mogą jednak sporządzać zastępcze oświadczenia o pochodzeniu, w przypadku gdy całkowita wartość produktów pochodzących znajdujących się w pierwotnej przesyłce podlegającej podziałowi przekracza 6 000 EUR, jeżeli załączą kopię pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego w kraju korzystającym.

3. 
Jedynie ponowni nadawcy zarejestrowani w systemie REX mogą sporządzać zastępcze oświadczenia o pochodzeniu w odniesieniu do produktów pochodzących, które mają zostać wysłane do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki. Ma to zastosowanie niezależnie od wartości produktów pochodzących zawartych w pierwotnej przesyłce i niezależnie od tego, czy kraj pochodzenia jest wymieniony w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012.
4. 
Zastępcze oświadczenie o pochodzeniu ważne jest przez 12 miesięcy od daty sporządzenia pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu.
5. 
W przypadku zastąpienia oświadczenia o pochodzeniu ponowny nadawca umieszcza następujące informacje na pierwotnym oświadczeniu o pochodzeniu:
a)
dane zastępczego oświadczenia lub zastępczych oświadczeń o pochodzeniu;
b)
nazwa i adres ponownego nadawcy;
c)
odbiorca lub odbiorcy w Unii lub w stosownych przypadkach w Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki.

Pierwotne oświadczenie o pochodzeniu oznacza się dopiskiem "Replaced", "Remplacée" lub "Sustituida".

6. 
Ponowny nadawca umieszcza następujące informacje na zastępczym oświadczeniu o pochodzeniu:
a)
wszystkie dane ponownie wysyłanych produktów;
b)
data sporządzenia pierwotnego oświadczenia o pochodzeniu;
c)
informacje określone w załączniku 13d;
d)
nazwa i adres ponownego nadawcy produktów w Unii oraz w stosownych przypadkach jego numer zarejestrowanego eksportera;
e)
nazwa i adres odbiorcy w Unii lub w stosownych przypadkach w Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, gdy kraj ten spełni pewne warunki;
f)
data i miejsce zastąpienia.

Zastępcze oświadczenie o pochodzeniu oznacza się dopiskiem "Replacement statement", "Attestation de remplacement" lub"Comunicación de sustitución".

7. 
Ust. 1-6 stosuje się do oświadczeń zastępujących zastępcze oświadczenia o pochodzeniu.
8. 
Podsekcja 7 niniejszej sekcji ma zastosowanie odpowiednio do zastępczych oświadczeń o pochodzeniu.
9. 
W przypadku produktów korzystających z preferencji taryfowych na mocy odstępstwa udzielonego zgodnie z przepisami art. 89, zastąpienia przewidzianego w niniejszym artykule można dokonać wyłącznie w odniesieniu do produktów przeznaczonych do Unii Europejskiej.
Artykuł 97e 102  
1. 
W razie uzasadnionych wątpliwości co do pochodzenia produktów organy celne mogą zażądać od zgłaszającego dostarczenia, w rozsądnym wyznaczonym przez nie terminie, wszelkich dostępnych dokumentów do celów zweryfikowania prawidłowości pochodzenia wskazanego w zgłoszeniu lub jego zgodności z warunkami określonymi w art. 74.
2. 
Organy celne mogą zawiesić stosowanie preferencyjnego środka taryfowego na czas procedury weryfikacji ustanowionej w art. 97h, w przypadkach gdy:
a)
informacje podane przez zgłaszającego są niedostateczne dla potwierdzenia statusu pochodzenia produktów lub zgodności z warunkami, ustanowionymi w art. 73 lub art. 74;
b)
zgłaszający nie udziela odpowiedzi w terminie wyznaczonym mu na dostarczenie informacji, o których mowa w ust. 1.
3. 
Do czasu dostarczenia przez zgłaszającego żądanych informacji, o których mowa w ust. 1, lub dostarczenia wyników procedury weryfikacji, o której mowa w ust. 2, importerowi przedstawia się propozycję zwolnienia produktów, z zastrzeżeniem podjęcia uznanych za konieczne środków zapobiegawczych.
Artykuł  97f 103
1. 
Organy celne państwa członkowskiego przywozu odmawiają prawa do preferencji wynikających z Systemu, bez obowiązku żądania dodatkowych dowodów lub wysyłania wniosku o weryfikację do kraju korzystającego, w przypadku gdy:
a)
towary nie są tymi samymi towarami, które zostały wymienione w oświadczeniu o pochodzeniu;
b)
zgłaszający nie dostarczy oświadczenia o pochodzeniu w odniesieniu do przedmiotowych towarów w przypadku, gdy takie oświadczenie jest wymagane;
c)
nie naruszając przepisów art. 90 lit. b) i art. 97d ust. 1, oświadczenie o pochodzeniu, jakie posiada zgłaszający, nie zostało sporządzone przez eksportera zarejestrowanego w kraju korzystającym;
d)
oświadczenie o pochodzeniu nie zostało sporządzone zgodnie z załącznikiem 13d;
e)
warunki określone w art. 74 nie są spełnione.
2. 
W następstwie wniosku o weryfikację w rozumieniu art. 97h skierowanego do właściwych organów kraju korzystającego organy celne państwa członkowskiego przywozu odmawiają objęcia Systemem, w przypadku gdy:
a)
otrzymały odpowiedź, zgodnie z którą dany eksporter nie był uprawniony do sporządzenia oświadczenia o pochodzeniu;
b)
otrzymały odpowiedź, zgodnie z którą przedmiotowe produkty nie pochodziły z kraju korzystającego, albo też warunki art. 73 nie zostały spełnione;
c)
występując o przeprowadzenie weryfikacji, miały uzasadnione wątpliwości co do ważności oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego przez zgłaszającego lub prawidłowości dostarczonych przez niego informacji dotyczących rzeczywistego pochodzenia danych produktów w przypadku, gdy wystąpiły o przeprowadzenie weryfikacji, oraz
(i)
nie uzyskały odpowiedzi w terminie wyznaczonym zgodnie z art. 97h; lub
(ii)
otrzymały odpowiedź, która nie zawiera merytorycznej odpowiedzi na pytania postawione we wniosku.

Podsekcja  7

Kontrola pochodzenia mająca zastosowanie od dnia rozpoczęcia stosowania systemu zarejestrowanych eksporterów  104

Artykuł  97g 105
1. 
Do celów zapewnienia zgodności z regułami odnoszącymi się do statusu pochodzenia produktów, właściwe organy kraju korzystającego przeprowadzają:
a)
weryfikację statusu pochodzenia produktów na wniosek organów celnych państw członkowskich;
b)
regularne kontrole eksporterów z własnej inicjatywy.

W zakresie, w jakim Norwegia, Szwajcaria i Turcja zawarły porozumienie z Unią Europejską, zobowiązując się do udzielania sobie wzajemnie niezbędnej pomocy w zakresie współpracy administracyjnej, ustęp pierwszy stosuje się odpowiednio do skierowanych do organów celnych Norwegii, Szwajcarii lub Turcji wniosków o weryfikację sporządzonych na ich terytorium zastępczych oświadczeń o pochodzeniu, z możliwością skierowania do tych organów wniosku o dalsze kontaktowanie się z właściwymi organami kraju korzystającego.

Kumulację rozszerzoną dopuszcza się wyłącznie na mocy art. 86 ust. 7 i 8, gdy dany kraj, z którym Unię Europejską łączy wiążąca umowa o wolnym handlu, wyrazi zgodę na dostarczanie krajowi korzystającemu pomocy w zakresie współpracy administracyjnej, na takich samych zasadach, jak w odniesieniu do organów celnych państw członkowskich zgodnie z odpowiednimi przepisami tej umowy o wolnym handlu.

2. 
Kontrole, o których mowa w ust. 1 lit. b), zapewniają stałe wypełnianie przez eksporterów spoczywających na nich obowiązków. Przeprowadza się je regularnie, w odstępach ustalonych na podstawie odpowiednich kryteriów analizy ryzyka. W tym celu właściwe organy krajów korzystających wymagają od eksporterów dostarczania kopii lub wykazu sporządzanych przez nich oświadczeń o pochodzeniu.
3. 
Właściwe organy krajów korzystających mają prawo domagać się wszelkiego rodzaju dowodów i prowadzić wszelkiego rodzaju przeglądy ksiąg rachunkowych eksportera oraz, w stosownych przypadkach, również zaopatrujących go producentów, w tym również inspekcje w jego zakładach lub wszelkie inne kontrole, jakie uznają za stosowne.
Artykuł  97h 106
1. 
Późniejsze weryfikacje oświadczeń o pochodzeniu przeprowadzane są wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne państw członkowskich mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszej sekcji.

Występując do właściwych organów kraju korzystającego z wnioskiem o współpracę w celu przeprowadzenia weryfikacji ważności oświadczeń o pochodzeniu, statusu pochodzenia produktów lub obu wymienionych, organy celne państwa członkowskiego w stosownych przypadkach wskazują w swoim wniosku powody, dla których żywią uzasadnione wątpliwości co do ważności oświadczenia o pochodzeniu lub posiadania przez produkty statusu pochodzenia.

Na poparcie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji można załączyć kopię oświadczenia o pochodzeniu wraz z wszelkimi dodatkowymi informacjami lub dokumentami wskazującymi, że informacje zawarte w oświadczeniu są nieprawidłowe.

Państwo członkowskie występujące z wnioskiem ustala wstępny, sześciomiesięczny termin przekazania wyników weryfikacji, biegnący od daty wniosku o przeprowadzenie weryfikacji, z wyłączeniem wniosków skierowanych do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji do celów weryfikacji zastępczego oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego na ich terytoriach na podstawie oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego w kraju korzystającym, w którym to przypadku wyznaczany termin przedłuża się do ośmiu miesięcy.

2. 
Jeżeli w przypadku uzasadnionych wątpliwości nie uzyskano odpowiedzi w terminie określonym w ust. 1 lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do ustalenia rzeczywistego pochodzenia produktów, po raz drugi powiadamia się właściwe organy. Ponowne powiadomienie określa kolejny termin nieprzekraczający 6 miesięcy.
3.  107
 W przypadku gdy - w wyniku weryfikacji, o której mowa w ust. 1, lub na podstawie jakichkolwiek innych dostępnych informacji - okaże się, że naruszane są reguły pochodzenia, korzystający kraj wywozu, z własnej inicjatywy lub na wniosek organów celnych państw członkowskich lub Komisji przeprowadza odpowiednie dochodzenie lub zleca przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym, w celu potwierdzenia takich naruszeń i zapobiegania im w przyszłości. W tym celu w przedmiotowym dochodzeniu mogą uczestniczyć Komisja lub organy celne państw członkowskich.

Podsekcja  8

Inne przepisy mające zastosowanie od dnia rozpoczęcia stosowania systemu zarejestrowanych eksporterów  108

Artykuł  97i 109

(skreślony)

Artykuł  97j
1. 
Podsekcje 1, 2 i 3 stosuje się odpowiednio przy określaniu, czy produkty można uznać za pochodzące z kraju korzystającego w przypadku wywozu do Ceuty lub Melilli, lub uznać je za pochodzące z Ceuty i Melilli w przypadku wywozu do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.
2.  110
 Podsekcje 5, 6 oraz 7 stosuje się odpowiednio do produktów wywożonych z kraju korzystającego do Ceuty lub Melilli, lub produktów wywożonych z Ceuty i Melilli do kraju korzystającego dla celów kumulacji dwustronnej.
3. 
Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie podsekcji 1, 2, 3, 5, 6 i 7 w Ceucie i Melilli.
4. 
Do celów określonych w ust. 1 i 2 Ceutę i Melillę uznaje się za jedno terytorium.

Sekcja  1A 111

Procedury i metody współpracy administracyjnej stosowane w odniesieniu do wywozu z zastosowaniem świadectw pochodzenia na formularzu A, deklaracji na fakturze i świadectw przewozowych EUR.1  112

Podsekcja  1

Zasady ogólne

Artykuł  97k
1. 
Każdy kraj korzystający przestrzega lub zapewnia przestrzeganie:
a)
reguł pochodzenia dotyczących wywożonych produktów, ustanowionych w sekcji 1;
b)
zasad wypełniania i wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A, którego wzór zamieszczony jest w załączniku 17;
c)
przepisów obowiązujących w odniesieniu do stosowania deklaracji na fakturze, której wzór znajduje się w załączniku 18;
d)
przepisów określających metody współpracy administracyjnej, o której mowa w art. 97s;
e)
przepisów dotyczących udzielania odstępstw, o których mowa w art. 89.
2. 
Właściwe organy krajów korzystających współpracują z Komisją lub państwami członkowskimi, w szczególności:
a)
zapewniając wszelkie niezbędne wsparcie w przypadku, gdy Komisja zażąda monitorowania przez nią prawidłowości zarządzania Systemem w danym kraju, z uwzględnieniem wizyt weryfikacyjnych na miejscu z udziałem służb Komisji lub organów celnych państw członkowskich;
b)
bez naruszenia przepisów art. 97s i 97t, weryfikując status pochodzenia produktów oraz spełnienie pozostałych warunków ustanowionych w niniejszej sekcji, włączając wizyty kontrolne na miejscu na żądanie Komisji lub organów celnych państw członkowskich w ramach dochodzeń w sprawie pochodzenia.
3. 
Jeżeli w kraju korzystającym wyznaczono organ właściwy do wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A, weryfikuje się dokumenty dotyczące pochodzenia i wystawia się świadectwa pochodzenia na formularzu A do celów wywozu do Unii Europejskiej, uznaje się, że dany kraj korzystający zaakceptował warunki określone w ust. 1.
4.  113
 Jeżeli krajowi lub terytorium przyznano lub przywrócono status kraju korzystającego w odniesieniu do produktów, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012, towary pochodzące z tego kraju bądź terytorium korzystają z ogólnego systemu preferencji, pod warunkiem że zostały wywiezione z tego kraju lub terytorium korzystającego nie wcześniej niż w dniu, o którym mowa w art. 97 s.
5. 
Dowód pochodzenia jest ważny przez dziesięć miesięcy od daty wystawienia w kraju wywozu i w tym okresie jest przedkładany organom celnym kraju przywozu.
6.  114
 Do celów podsekcji 2 i 3 niniejszej sekcji, w przypadku gdy dany kraj lub terytorium usunięto z wykazu krajów korzystających, o którym mowa w art. 97s ust. 2, wymogi określone w art. 97k ust. 2, art. 97 l ust. 5, 97t ust. 3, 4, 6 i 7 oraz art. 97u ust. 1 stosuje się nadal wobec tego kraju lub terytorium przez okres trzech lat od daty jego usunięcia z tego wykazu.
7.  115
 Wymogi, o których mowa w ust. 6, stosuje się wobec Singapuru przez okres trzech lat, począwszy od dnia 1 stycznia 2014 r.

Podsekcja  2

Procedury wywozowe w kraju korzystającym

Artykuł  97l
1. 
Świadectwa pochodzenia na formularzu A, którego wzór określono w załączniku 17, wystawia się na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub jego upoważnionego przedstawiciela, wraz z wszelkimi odpowiednimi dokumentami uzupełniającymi potwierdzającymi, że wywożone towary spełniają warunki wystawienia świadectwa pochodzenia na formularzu A.
2.  116
 Właściwe organy krajów korzystających udostępniają eksporterowi świadectwo pochodzenia na formularzu A niezwłocznie po dokonaniu wywozu lub jego zapewnieniu. Właściwe organy krajów korzystających mogą jednak także wystawić świadectwo pochodzenia na formularzu A po dokonaniu wywozu objętych nim produktów, jeżeli:
a)
nie zostało wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędów lub nieumyślnych pominięć lub zaistnienia szczególnych okoliczności; lub
b)
zgodnie z wymogami właściwych organów wykazano, że świadectwo pochodzenia na formularzu A zostało wystawione, ale nie zostało z przyczyn technicznych przyjęte przy przywozie; lub
c)
ostateczne miejsce przeznaczenia produktów zostało określone w trakcie ich transportu lub przechowywania i po ewentualnym podziale przesyłki, zgodnie z art. 74.
3.  117
 Właściwe organy krajów korzystających mogą wystawić świadectwo retrospektywnie wyłącznie po sprawdzeniu, czy informacje zawarte we wniosku eksportera o wydanie świadectwa pochodzenia na formularzu A retrospektywnie są zgodne z danymi znajdującymi się w odpowiedniej dokumentacji wywozowej oraz czy świadectwo pochodzenia na formularzu A nie zostało wystawione przy wywozie odnośnych produktów. W polu 4 świadectwa pochodzenia na formularzu A wystawionego retrospektywnie umieszcza się dopisek "Issued retrospectively", "Délivré a posteriori" lub "emitido a posteriori".
4.  118
 W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa pochodzenia na formularzu A eksporter może wystąpić do właściwych organów, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu sporządzonego na podstawie dokumentów wywozowych będących w ich posiadaniu. W polu 4 duplikatu świadectwa pochodzenia na formularzu A umieszcza się dopisek "Duplicate", "Duplicata" lub "Duplicado", datę wystawienia i numer seryjny oryginału świadectwa. Duplikat jest ważny od daty wystawienia oryginału świadectwa.
5. 
W celu ustalenia, czy produkt objęty wnioskiem o wystawienie świadectwa pochodzenia na formularzu A spełnia obowiązujące reguły pochodzenia, właściwe organy rządowe mają prawo zażądać wszelkiego rodzaju dokumentacji lub przeprowadzić wszelkie kontrole, jakie uznają za stosowne.
6.  119
 Wypełnienie pól 2 i 10 świadectwa pochodzenia na formularzu A jest nieobowiązkowe. W polu 12 umieszcza się dopisek "European Union" lub nazwę jednego z państw członkowskich. W polu 11 umieszcza się datę wystawienia świadectwa pochodzenia na formularzu A. Podpis wymagany w tym polu, zastrzeżonym do użytku właściwych organów rządowych, które wystawiają świadectwo, jak również podpis osoby upoważnionej reprezentującej eksportera składa się odręcznie w polu 12.
Artykuł  97m
1.  120
 Deklaracja na fakturze może być sporządzona przez dowolnego eksportera prowadzącego działalność w kraju korzystającym w odniesieniu do dowolnej przesyłki składającej się z jednego lub większej liczby opakowań zawierających produkty pochodzące o całkowitej wartości nieprzekraczającej kwoty 6.000 EUR, pod warunkiem że procedura ta objęta jest współpracą administracyjną, o której mowa w art. 97k ust. 2.
2. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia w każdej chwili, na wniosek organów celnych lub innych właściwych organów rządowych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów.
3. 
Deklaracja na fakturze sporządzana jest przez eksportera w języku angielskim lub francuskim przez wpisanie na maszynie, opieczętowanie lub wydrukowanie na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dowolnym dokumencie handlowym, deklaracji, której tekst podany jest w załączniku 18. Jeśli deklaracja jest sporządzana odręcznie, pisana jest tuszem i drukowanymi literami. Deklaracje na fakturze są opatrzone własnoręcznym, oryginalnym podpisem eksportera.
4. 
Stosowanie deklaracji na fakturze podlega następującym warunkom:
a)
dla każdej przesyłki sporządza się jedną deklarację na fakturze,
b)
jeżeli towary zawarte w przesyłce zostały już poddane weryfikacji w kraju wywozu w odniesieniu do definicji pojęcia "produkty pochodzące", eksporter może umieścić stosowną adnotację o weryfikacji w deklaracji na fakturze.
5. 
W przypadkach zastosowania kumulacji zgodnie z art. 84, 85 lub 86, właściwe organy rządowe kraju korzystającego, które mają wystawić świadectwo pochodzenia na formularzu A dla produktów, do wytworzenia których użyto materiałów pochodzących od strony, z ktrą dopuszcza się kumulację, uwzględniają, co następuje:
w przypadku kumulacji dwustronnej, dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera i wystawiony zgodnie z przepisami podsekcji 5;
w przypadku kumulacji z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją, dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera i wystawiony zgodnie z określonymi w GSP regułami pochodzenia, obowiązującymi, odpowiednio dla Norwegii, Szwajcarii lub Turcji;
w przypadku kumulacji regionalnej, dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera, to znaczy świadectwo pochodzenia na formularzu A, zgodne ze wzorem umieszczonym w załączniku 17, lub, w zależności od przypadku, deklarację na fakturze, której tekst jest umieszczony w załączniku 18;
w przypadku kumulacji rozszerzonej, dowód pochodzenia dostarczany przez dostawcę eksportera i sporządzony zgodnie z postanowieniami odpowiedniej umowy o wolnym handlu między Unią Europejską a zainteresowanym krajem.

W przypadkach, o których mowa w akapicie pierwszym tiret pierwsze, drugie, trzecie i czwarte, pole 4 świadectwa pochodzenia na formularzu A zawiera, w zależności od przypadku, oznaczenie: "EU cumulation", "Norway cumulation", "Switzerland cumulation", "Turkey cumulation", "regional cumulation", "extended cumulation with country x" albo "Cumul UE", "Cumul Norvège", "Cumul Suisse", "Cumul Turquie", "cumul régional", "cumul étendu avec le pays x".

Podsekcja  3

Procedury przy dopuszczeniu do swobodnego obrotu w Unii Europejskiej

Artykuł  97n
1. 
Świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracje na fakturze przedkłada się organom celnym państw członkowskich przywozu, zgodnie z procedurami dotyczącymi zgłoszenia celnego.
2. 
Dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po terminie ich ważności określonym w art. 97k ust. 5 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencji taryfowych, jeżeli niedotrzymanie ostatecznego terminu przedłożenia dokumentów spowodowane jest wyjątkowymi okolicznościami. W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą zaakceptować dowody pochodzenia, jeśli produkty zostały im przedłożone przed upływem wspomnianego ostatecznego terminu.
Artykuł  97o
1. 
W przypadku gdy na żądanie importera i na warunkach ustanowionych przez organy celne państwa członkowskiego przywozu produkty rozmontowane lub niezmontowane w rozumieniu reguły 2 a) Ogólnych reguł interpretacji Systemu Zharmonizowanego objęte sekcją XVI lub XVII lub pozycją 7308 lub 9406 Systemu Zharmonizowanego są przywożone partiami, przy przywozie pierwszej partii organom celnym przedkłada się pojedynczy dowód pochodzenia takich produktów.
2. 
Na wniosek importera i mając na uwadze warunki określone przez organy celne państwa członkowskiego przywozu, przy przywozie pierwszej przesyłki organom celnym można przedłożyć jeden dowód pochodzenia, w przypadku gdy towary:
a)
są przywożone w ramach częstego i ciągłego przepływu handlowego o znacznej wartości handlowej;
b)
są przedmiotem jednej umowy sprzedaży, której strony mają siedzibę w kraju wywozu lub w państwie członkowskim (państwach członkowskich);
c)
objęte są tym samym kodem (ośmiocyfrowym) nomenklatury scalonej;
d)
zostały wysłane przez tego samego eksportera, są przeznaczone dla tego samego importera, i zostały poddane formalnościom przywozowym w tym samym urzędzie celnym tego samego państwa członkowskiego.

Procedura ta ma zastosowanie w okresie określonym przez właściwe organy celne.

Artykuł  97p
1. 
Jeżeli produkty pochodzące znajdują się pod kontrolą urzędu celnego jednego państwa członkowskiego, oryginalny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony, do celów wysyłki wszystkich tych produktów lub niektórych z nich do innego miejsca w Unii Europejskiej, lub, w stosownych przypadkach, do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, jednym lub kilkoma świadectwa pochodzenia na formularzu A.
2. 
Zastępcze świadectwa pochodzenia na formularzu A wystawia urząd celny, pod kontrolą którego znajdują się produkty. Świadectwo zastępcze wystawiane jest na podstawie pisemnego wniosku reeksportera.
3. 
W prawym górnym polu świadectwa zastępczego należy podać nazwę kraju pośredniczącego, w którym zostało wystawione. W polu 4 należy umieścić oznaczenie "Replacement certificate" lub "Certificat de remplacement", jak również datę wystawienia oryginalnego świadectwa pochodzenia i jego numer seryjny. Nazwa/imię i nazwisko reeksportera umieszczana(-e) jest w polu 1. Nazwa/imię i nazwisko ostatecznego odbiorcy może zostać umieszczona(-e) w polu 2. Wszystkie dane produktów powrotnie wywożonych umieszczone na oryginale świadectwa przenosi się do pól 3-9, a odniesienia do faktury sporządzonej przez reeksportera umieszcza się w polu 10.
4. 
Organy celne, które wystawiły świadectwo zastępcze, poświadczają pole 11. Odpowiedzialność organów ogranicza się jedynie do wystawienia świadectwa zastępczego. Dane szczegółowe z pola 12, dotyczące kraju pochodzenia i kraju przeznaczenia, należy przenieść ze świadectwa oryginalnego. Pole to podpisuje reeksporter. Reeksporter podpisujący to pole w dobrej wierze nie jest odpowiedzialny za prawidłowość danych umieszczonych na świadectwie oryginalnym.
5. 
Urząd celny, który ma przeprowadzić czynności, o których mowa w ust. 1, wpisuje na świadectwie oryginalnym masę, numery i rodzaj dostarczonych towarów oraz podaje numery seryjne odpowiedniego świadectwa zastępczego lub świadectw zastępczych. Świadectwo oryginalne przechowywane jest przez właściwy urząd celny przez okres co najmniej trzech lat. Fotokopię świadectwa oryginalnego można dołączyć do świadectwa zastępczego.
6.  121
 W przypadku produktów, które korzystają z preferencji taryfowych na mocy odstępstwa udzielonego zgodnie z przepisami art. 89, przewidzianą w niniejszym artykule procedurę stosuje się wyłącznie do produktów przeznaczonych do Unii.
Artykuł  97q
1. 
Produkty wysyłane w postaci małych przesyłek przez osoby prywatne do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu podróżnych uznaje się za produkty pochodzące korzystające z preferencji taryfowych, o których mowa w art. 66, bez wymogu przedłożenia świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze, pod warunkiem że:
a)
takie produkty:
(i)
nie są przywożone w celach handlowych;
(ii)
zostają zgłoszone jako spełniające warunki korzystania z Systemu;
b)
nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności zgłoszenia, o którym mowa w lit. a) pkt (ii).
2. 
Przywóz nie jest traktowany jako przywóz w celach handlowych, jeśli spełnione są wszystkie następujące warunki:
a)
przywóz odbywa się okazjonalnie;
b)
na przywóz składają się wyłącznie produkty przeznaczone do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych bądź też ich rodzin;
c)
zarówno rodzaj, jak i ilość przywożonych produktów wskazują wyraźnie, że ich przeznaczenie nie jest handlowe.
3. 
Łączna wartość produktów, o których mowa w ust. 2, nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek i 1.200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.
Artykuł  97r
1. 
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami zawartymi w świadectwie pochodzenia na formularzu A lub w deklaracji na fakturze a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu spełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym świadectwa bądź deklaracji, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedstawionym produktom.
2. 
Oczywiste formalne pomyłki na świadectwie pochodzenia na formularzu A, na świadectwie przewozowym EUR.1 lub w deklaracji na fakturze nie powodują nieprzyjęcia dokumentu, jeżeli nie są to pomyłki mogące poddać w wątpliwość poprawność oświadczeń zawartych w dokumencie.

Podsekcja  4

Metody współpracy administracyjnej

Artykuł  97s
1. 
Kraje korzystające przekazują Komisji nazwy i adresy organów rządowych z siedzibą na ich terytorium, które są właściwe do wystawiania świadectw pochodzenia na formularzu A oraz wzory pieczęci używanych przez te organy, jak również nazwy i adresy właściwych organów rządowych odpowiedzialnych za kontrolę świadectw pochodzenia na formularzu A i deklaracji na fakturze.

Komisja przekazuje te informacje organom celnym państw członkowskich. Jeśli informacje te są przekazywane w związku ze zmianą dotychczasowych powiadomień, Komisja określa datę wprowadzenia do użytku nowych pieczęci zgodnie z instrukcjami właściwych organów rządowych krajów korzystających. Informacje te przeznaczone są do użytku urzędowego; jeżeli jednak towary są dopuszczane do swobodnego obrotu, dane organy celne mogą zezwolić importerowi lub jego należycie upoważnionemu przedstawicielowi na sprawdzenie wzorów odcisków pieczęci.

Kraje korzystające, które już dostarczyły informacji wymaganych zgodnie z akapitem pierwszym, nie są zobowiązane do ich dalszego dostarczania do czasu, aż informacje te nie ulegną zmianie.

2.  122
 Do celów art. 97k ust. 4 Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) termin, w którym dany kraj lub terytorium uznany za kraj korzystający lub któremu przywrócono status kraju korzystającego w odniesieniu do produktów, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012, spełnił wymóg określony w ust. 1.
3. 
Komisja przesyła krajom korzystającym wzory odcisków pieczęci stosowanych przez organy celne państw członkowskich do celów wystawiania świadectw przewozowych EUR.1, na wniosek właściwych organów krajów korzystających.
Artykuł  97t
1. 
Późniejsze weryfikacje świadectw pochodzenia na formularzu A oraz deklaracji na fakturze przeprowadzane są wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne państw członkowskich mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszej sekcji.
2. 
Składając wniosek o przeprowadzenie późniejszej weryfikacji, organy celne państw członkowskich zwracają świadectwo pochodzenia na formularzu A oraz fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów właściwym organom rządowym korzystającego kraju wywozu, podając, stosownie do przypadku, powody wystąpienia z wnioskiem o weryfikację. Wszelkie uzyskane dokumenty lub informacje wskazujące, że informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawdziwe, są przekazywane wraz z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji.

Jeżeli organy celne państw członkowskich podejmą decyzję o zawieszeniu preferencji taryfowych w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, oferują importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia uznanych za konieczne środków zapobiegawczych.

3. 
W przypadku gdy złożony został wniosek o późniejszą weryfikację, weryfikację taką należy przeprowadzić, a jej wyniki przekazać organom celnym państw członkowskich w nieprzekraczalnym terminie sześciu miesięcy lub, w przypadku wniosków kierowanych do Norwegii, Szwajcarii lub Turcji, do celów zweryfikowania zastępczych dowodów pochodzenia sporządzonych na ich terytoriach na podstawie świadectwa pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze sporządzonej w kraju korzystającym, w nieprzekraczalnym terminie ośmiu miesięcy od daty wysłania wniosku. Wyniki powinny umożliwiać stwierdzenie, czy dane świadectwo pochodzenia ma zastosowanie do produktów rzeczywiście wywożonych i czy takie produkty mogą być uznane za pochodzące z kraju korzystającego.
4. 
W przypadku świadectw pochodzenia na formularzu A wystawionych z zastosowaniem kumulacji dwustronnej, odpowiedź zawiera kopię (kopie) świadectwa przewozowego (świadectw przewozowych) EUR.1 lub, gdy to konieczne, odpowiednich deklaracji na fakturze.
5. 
Jeżeli w przypadku uzasadnionych wątpliwości w określonym w ust. 3 terminie sześciu miesięcy nie uzyskano odpowiedzi lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, właściwe organy powiadamia się drugi raz. Jeżeli po drugim powiadomieniu wyniki kontroli nie zostaną podane do wiadomości organów występujących z wnioskiem w terminie czterech miesięcy od dnia wysłania drugiego powiadomienia, lub jeżeli wyniki te nie pozwalają na stwierdzenie autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy te, z wyłączeniem szczególnych okoliczności, nie wyrażają zgody na zastosowanie preferencji taryfowych.
6. 
W przypadku gdy - w świetle procedury weryfikacji lub jakiejkolwiek innej dostępnej informacji - okaże się, że naruszane są reguły pochodzenia, korzystający kraj wywozu, z własnej inicjatywy lub na wniosek organów celnych państw członkowskich przeprowadza odpowiednie dochodzenie lub zleca przeprowadzenie dochodzenia w trybie pilnym, w celu potwierdzenia takich naruszeń i zapobiegania im w przyszłości. W tym celu w dochodzeniu mogą uczestniczyć Komisja lub organy celne państw członkowskich.
7. 
Do celów późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia na formularzu A, eksporterzy przechowują wszystkie przydatne dokumenty potwierdzające status pochodzenia danych produktów, a odpowiednie organy administracji rządowej korzystającego kraju wywozu zachowują kopie świadectw, jak również wszelkie odnoszące się do nich dokumenty wywozowe. Dokumenty te przechowuje się przez okres co najmniej trzech lat od końca roku, w którym wystawiono świadectwo pochodzenia na formularzu A.
Artykuł  97u
1. 
Przepisy art. 97s i 97t stosuje się również między krajami należącymi do jednej grupy regionalnej do celów przekazywania informacji Komisji bądź też organom celnym państw członkowskich oraz późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia na formularzu A lub deklaracji na fakturze wystawianych zgodnie z regułami regionalnej kumulacji pochodzenia.
2. 
Do celów art. 85, 97m i 97p, porozumienie zawarte między Unią Europejską a Norwegią, Szwajcarią i Turcją obejmuje, między innymi, zobowiązanie do udzielania sobie nawzajem niezbędnego wsparcia w zakresie współpracy administracyjnej.

Do celów art. 86 ust. 7 i 8 oraz art. 97k, kraj, z którym Unia Europejska zawarła wiążącą umowę o wolnym handlu, i który wyraził zgodę na udział w kumulacji rozszerzonej z krajem korzystającym, zgadza się tym samym na zapewnianie temu krajowi wsparcia w zakresie współpracy administracyjnej, na takich samych zasadach, jak w odniesieniu do organów celnych państw członkowskich zgodnie z odpowiednimi postanowieniami danej umowy o wolnym handlu.

Podsekcja  5

Procedury do celów kumulacji dwustronnej

Artykuł  97v
1. 
Dowód statusu pochodzenia produktów z Unii Europejskiej dostarcza się przez:
a)
przedstawienie świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór zamieszczono w załączniku 21; lub
b)
przedstawienie deklaracji na fakturze o treści zgodnej z wzorem zamieszczonym w załączniku 18. Deklarację na fakturze może sporządzić każdy eksporter dla przesyłek zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 EUR, lub upoważniony eksporter Unii Europejskiej.
2. 
Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza w polu 2 świadectwa przewozowego EUR.1 oznaczenie: "GSP beneficiary countries" i "EU" lub "pays bénéficiaires du SPG" i "UE".
3. 
Przepisy niniejszej sekcji dotyczące wystawiania, stosowania i późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia na formularzu A, stosuje się odpowiednio w odniesieniu do świadectw przewozowych EUR.1 oraz, z wyłączeniem przepisów dotyczących ich wystawiania, do deklaracji na fakturze.
4. 
Organy celne państw członkowskich mogą upoważnić każdego eksportera, zwanego dalej "upoważnionym eksporterem", dokonującego częstych wysyłek produktów pochodzących z Unii Europejskiej w ramach kumulacji dwustronnej, do sporządzania deklaracji na fakturze, bez względu na wartość przedmiotowych produktów, o ile eksporter ten zapewnia, zgodnie z wymogami organów celnych, wszelkie gwarancje niezbędne do przeprowadzenia weryfikacji:
a)
statusu pochodzenia produktów; oraz
b)
spełnienia innych wymogów obowiązujących w tym państwie członkowskim.
5. 
Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia warunków, jakie uznają za właściwe. Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer pozwolenia celnego, który jest umieszczany na deklaracji na fakturze.
6. 
Organy celne monitorują sposób korzystania z pozwolenia przez upoważnionego eksportera. Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć pozwolenie.

Mogą również cofnąć pozwolenie w każdym z następujących przypadków:

a)
upoważniony eksporter nie daje już gwarancji, o których mowa w ust. 4;
b)
upoważniony eksporter nie spełnia warunków, o których mowa w ust. 5;
c)
upoważniony eksporter korzysta z pozwolenia w inny niewłaściwy sposób.
7. 
Od upoważnionego eksportera nie wymaga się podpisywania deklaracji na fakturze, o ile przedłoży on organom celnym swoje pisemne zobowiązanie, w którym przyjmie pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która go identyfikuje, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.

Podsekcja  6

Ceuta i Melilla

Artykuł  97w

Przepisy niniejszej sekcji dotyczące wystawiania, stosowania i późniejszej weryfikacji dowodów pochodzenia stosuje się odpowiednio do produktów wywożonych z kraju korzystającego do Ceuty i Melilli oraz produktów wywożonych z Ceuty i Melilli do kraju korzystającego dla celów kumulacji dwustronnej.

Ceutę i Melillę uznaje się za jedno terytorium.

Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie niniejszej sekcji w Ceucie i Melilli.

Sekcja  2

Kraje lub terytoria korzystające, do których mają zastosowanie preferencyjne środki taryfowe przyjęte jednostronnie przez Wspólnotę w odniesieniu do niektórych krajów lub terytoriów 123  

Artykuł  97x 124
1. 
Do celów niniejszej sekcji stosuje się następujące definicje:
a)
"wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetwarzania łącznie z montażem;
b)
"materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyty do wytworzenia produktu;
c)
"produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;
d)
"towary" oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;
e)
"wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);
f)
"cena ex-works" ujęta w wykazie w załączniku 15 oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works wytwórcy, w którego przedsiębiorstwie dokonano ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które będą lub mogą zostać zwrócone, kiedy uzyskany produkt zostanie wywieziony.

W przypadku gdy cena faktycznie zapłacona nie odzwierciedla wszystkich kosztów związanych z wytworzeniem produktu, które zostały rzeczywiście poniesione w kraju korzystającym, cena ex-works oznacza sumę wszystkich tych kosztów pomniejszoną o wszystkie podatki wewnętrzne, które są zwracane lub mogą podlegać zwrotowi z chwilą wywozu uzyskanego produktu;

g)
"wartość materiałów" w wykazie załącznika 15 oznacza wartość celną w chwili przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeżeli nie jest ona znana bądź nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za te materiały w Unii Europejskiej lub w kraju korzystającym w rozumieniu art. 98 ust. 1. Przepisy niniejszego akapitu stosuje się odpowiednio w przypadku potrzeby ustalenia wartości użytych materiałów pochodzących;
h)
"działy", "pozycje" i "podpozycje" odnoszą się do działów, pozycji i podpozycji (cztero- lub sześciocyfrowych kodów) stosowanych w nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego;
i)
"klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału w konkretnej pozycji lub podpozycji Systemu Zharmonizowanego;
j)
"przesyłka" oznacza produkty, które są:
wysłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy, lub
objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, a w przypadku braku takiego dokumentu - jedną fakturą.
2. 
Dla celów ust. 1 lit. f) w przypadku, gdy ostatnie obróbki lub przetworzenia zostały zlecone wytwórcy, pojęcie "wytwórcy", o którym mowa w ust. 1 lit. f) akapit pierwszy może odnosić się do przedsiębiorstwa, które zatrudniło podwykonawcę.

Podsekcja  1

Definicja pojęcia produktów pochodzących

Artykuł  98 125
1.  126
 Do celów stosowania przepisów dotyczących preferencyjnych środków taryfowych przyjętych jednostronnie przez Wspólnotę w odniesieniu do niektórych krajów, grup krajów lub terytoriów (zwanych dalej "krajami lub terytoriami korzystającymi"), z wyjątkiem określonych w sekcji 1 niniejszego rozdziału oraz krajów i terytoriów zamorskich stowarzyszonych ze Wspólnotą, następujące produkty uważa się za produkty pochodzące z krajów lub terytoriów korzystających:
a)
produkty całkowicie uzyskane w kraju lub terytorium korzystającym, w rozumieniu art. 99;
b)
produkty uzyskane w tym kraju lub terytorium korzystającym, przy wytworzeniu których użyto produktów innych niż te określone w lit. a), pod warunkiem że produkty te poddano wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 100.
2. 
Do celów niniejszej sekcji produkty pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu ust. 3, które poddano w kraju lub terytorium korzystającym obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza obróbkę lub przetworzenie określone w art. 101, uważa się za pochodzące z tego kraju lub terytorium korzystającego.
3. 
Ustęp 1 stosuje się mutatis mutandis do celów określania pochodzenia produktów uzyskanych we Wspólnocie.
Artykuł  99 127
1. 
Za całkowicie uzyskane w kraju lub terytorium korzystającym lub we Wspólnocie uważa się:
a)
produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;
b)
produkty roślinne tam zebrane;
c)
żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;
d)
produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;
d)a 128
 produkty pochodzące z ubitych zwierząt tam urodzonych i wyhodowanych;
e)
produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam prowadzone;
f)
produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza przez ich statki poza ich wodami terytorialnymi;
g)
produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów, określonych w lit. f);
h)
używane przedmioty tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców;
i)
odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;
j)
produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do użytkowania tego dna lub ziem pod dnem;
k)
towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)-j).
2. 
Pojęcia "ich statki i "ich statki przetwórnie" w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków-przetwórni:
zarejestrowanych lub zgłoszonych w kraju lub terytorium korzystającym lub w Państwie Członkowskim,
pływających pod banderą kraju lub terytorium korzystającego lub Państwa Członkowskiego,
które przynajmniej w 50 % należą do obywateli kraju lub terytorium korzystającego lub Państw Członkowskich albo spółki, która ma w tej republice lub w jednym z Państw Członkowskich siedzibę zarządu, której dyrektor bądź dyrektorzy, przewodniczący zarządu lub rady nadzorczej i większość członków zarządu lub rady jest obywatelami republiki korzystającej lub Państw Członkowskich oraz w których ponadto, w przypadku spółek, co najmniej połowa kapitału należy do kraju lub terytorium korzystajacego lub do Państw Członkowskich, organizacji publicznych bądź do obywateli danego kraju lub terytorium korzystającego lub obywateli Państw Członkowskich,
których kapitan i oficerowie są obywatelami kraju lub terytorium korzystającego lub Państw Członkowskich, oraz
których załoga składa się co najmniej w 75 % z obywateli kraju lub terytorium korzystającego lub Państw Członkowskich.
3. 
Określenia "kraj lub terytorium korzystające" i "Wspólnota" obejmują również wody terytorialne tej republiki lub Państw Członkowskich.
4. 
Statki działające na pełnym morzu, włącznie ze statkami-przetwórniami, na których złowione ryby poddaje się obróbce lub przetwarzaniu, uważa się za część terytorium kraju lub terytorium korzystającego lub Państwa Członkowskiego, do którego należą, pod warunkiem że spełniają warunki wymienione w ust. 2.
Artykuł  100 129

Do celów art. 98 produkty, które nie zostały całkowicie uzyskane w kraju lub tertorium korzystającym lub we Wspólnocie, uważa się za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, jeżeli spełnione są warunki określone w wykazie załącznika 15.

Warunki te określają, dla wszystkich produktów objętych niniejszą sekcją, obróbkę lub przetworzenie, którego należy dokonać na materiałach niepochodzących użytych do wytworzenia i mają zastosowanie wyłącznie w stosunku do takich materiałów.

Jeżeli produkt, który nabył status produktu pochodzącego, spełniając warunki określone w wykazie, zostaje użyty do wytworzenia innego produktu, nie mają w odniesieniu do niego zastosowania warunki mające zastosowanie do produktu, do którego zostaje włączony i nie uwzględnia się materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte do jego wytworzenia.

Artykuł  101
1.  130
 Bez uszczerbku dla ust. 2, następujące operacje zostają uznane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie, tak aby nadać status produktów pochodzących niezależnie od tego, czy wymogi art. 100 są spełnione:
a)
operacje konserwujące mające zapewnić, że produkty pozostaną w dobrym stanie podczas transportu i składowania;
b)
rozkładanie i składanie opakowań;
c)
pranie, czyszczenie i usuwanie kurzu, pokrywanie tlenkami, olejami, farbami lub innymi substancjami;
d)
prasowanie tekstyliów;
e)
proste operacje związane z malowaniem i polerowaniem;
f)
łuskanie, częściowe lub całkowite mielenie, polerownie oraz gładzenie zbóż i ryżu;
g) 131
 czynności polegające na barwieniu lub aromatyzowaniu cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru krystalicznego;
h)
obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;
i)
ostrzenie, proste mielenie lub proste cięcie;
j)
przesiewanie, klasyfikowanie, sortowanie, klasyfikacja, stopniowanie, dopasowanie; (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);
k)
proste umieszczanie w butelkach, puszkach, płaskich butelkach, workach, pudełeczkach, pudełkach, umocowanie na kartonach lub deskach oraz wszelkie inne proste operacje związane z pakowaniem;
l)
umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych znaków rozpoznawczych na produktach lub ich opakowaniach;
m) 132
 zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z dowolnymi materiałami;
m)a 133
 proste dodawanie wody, rozcieńczanie albo odwadnianie lub skażanie produktów;
n)
proste składanie części artykułów w celu utworzenia całego artykułu lub rozkładanie produktów na części;
o)
połączenie dwóch lub więcej operacji określonych w pkt a) do n);
p)
ubój zwierząt.
2.  134
 Wszystkie czynności przeprowadzone w kraju lub terytorium korzystającym lub we Wspólnocie na danym produkcie rozpatruje się łącznie w celu ustalenia, czy obróbka lub przetworzenie, dokonane na produkcie mają być uznane za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.
Artykuł  101a

Jednostką kwalifikacyjną w celu zastosowania przepisów niniejszej sekcji jest poszczególny produkt, który jest uważany za jednostkę podstawową przy określaniu klasyfikacji z wykorzystaniem nomenklatury Zharmonizowanego Systemu.

A zatem:

a)
jeżeli produkt składający się z grupy lub zestawu przedmiotów klasyfikowany jest z zastosowaniem Zharmonizowanego Systemu w jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość;
b)
jeżeli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania przepisów niniejszej sekcji.
2. 
W przypadku gdy na podstawie ogólnej reguły 5 Zharmonizowanego Systemu opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie do celów określenia pochodzenia.
Artykuł  102
1. 
Na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 100 materiały niepochodzące mogą zostać użyte do wytworzenia danego produktu, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 10 % ceny ex works produktu.

Jeżeli w wykazie podana jest jedna lub kilka wartości procentowych dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, stosowanie przepisów pierwszego akapitu nie może powodować przekroczenia tych wartości procentowych.

2. 
Przepisy ust. 1 nie mają zastosowania do produktów objętych rozdziałami 50-63 Zharmonizowanego Systemu.
Artykuł  103

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia dostarczone ze sprzętem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są ujęte na oddzielnych fakturach, uważa się za stanowiące całość z tym sprzętem, maszyną, aparaturą lub pojazdem.

Artykuł  104

Zestawy, w rozumieniu ogólnej reguły 3 Zharmonizowanego Systemu, uważa się za pochodzące, pod warunkiem, że wszystkie komponenty produktu są produktami pochodzącymi. Jednakże jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, uważany jest w całości za pochodzący, jeżeli wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex works zestawu.

Artykuł  105

W celu określenia czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte przy jego wytworzeniu:

a)
energia elektryczna i paliwo;
b)
urządzenia i wyposażenie;
c)
maszyny i narzędzia;
d)
towary, które nie wchodzą ani nie miały wejść w końcowy skład produktu.
Artykuł  106 135

Wymienione w niniejszej sekcji warunki dotyczące nabywania statusu pochodzenia muszą być zawsze wypełnione w kraju lub terytorium korzystającym lub we Wspólnocie.

Jeżeli produkty pochodzące wywożone z kraju lub terytorium korzystającego lub ze Wspólnoty do innego kraju powracają tam, to muszą być uważane je za niepochodzące, chyba że można wykazać zgodnie z wymogami właściwych organów, że:

powracające produkty, są tymi samymi, które zostały wywiezione, oraz
nie podlegały żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne do zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w tym kraju lub były wywożone.
Artykuł  107
1.  136
 Za przewożone bezpośrednio z kraju lub terytorium korzystającego do Wspólnoty lub ze Wspólnoty do kraju korzystającego uważa się:
a)
produkty, których przewóz nie odbywa się przez terytorium innego kraju;
b)
produkty stanowiące pojedynczą przesyłkę, których przewóz odbywa się przez terytorium innych krajów niż kraj lub terytorium korzystające lub Wspólnota, z dokonaniem, jeżeli nadarzy się okazja, przeładunku albo składowania czasowego w tych krajach, pod warunkiem że dane produkty pozostaną pod nadzorem organów celnych kraju tranzytu lub składowania i nie zostaną tam poddane innym czynnościom niż rozładunek i ponowny załadunek lub jakiejkolwiek innej czynnościom niż mająca na celu zachowanie ich w dobrym stanie;
c)
produkty, których przewóz odbywa się bez przerwy rurociągami przez terytoria inne niż terytorium wywożącego kraju lub terytorium korzystającego lub Wspólnoty.
2. 
Dowodem spełnienia warunków określonych w ust. 1 lit. b) jest przedłożenie właściwym organom celnym Wspólnoty:
a)
jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu; lub
b)
świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:
podającego dokładny opis produktów,
wskazującego daty rozładunku i ponownego załadunku produktów i w przypadku gdy ma to zastosowanie, nazwy statków lub innych użytych środków transportu, oraz
poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w kraju tranzytu;
c)
bądź, w razie braku powyższych, innych dokumentów poświadczających.
Artykuł  108
1.  137
 Produkty pochodzące wysłane z kraju lub terytorium korzystającego na wystawę w innym kraju i sprzedane po wystawie w celu przywozu do Wspólnoty korzystają, w przywozie, z preferencji taryfowych określonych w art. 98, o ile spełniają warunki określone w niniejszej sekcji umożliwiające uznanie ich za pochodzące z kraju lub terytorium korzystającego i pod warunkiem że zgodnie z wymogami właściwych organów celnych Wspólnoty zostanie wykazane, że:
a)
eksporter wysłał te produkty bezpośrednio z kraju lub terytorium korzystającego do kraju, w którym organizowana jest wystawa i tam je wystawił;
b)
produkty te zostały sprzedane lub zbyte w inny sposób przez eksportera osobie we Wspólnocie;
c)
produkty zostały wysłane do Wspólnoty w trakcie wystawy lub bezpośrednio po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę;
d)
produkty nie były, od chwili ich wysyłki na wystawę, używane do celów innych niż prezentacja na tej wystawie.
2. 
Świadectwo przewozowe EUR1 przedkłada się organom celnym Wspólnoty w normalnym trybie. Musi być w nim podana nazwa i adres wystawy. W miarę potrzeby można zażądać dodatkowych dokumentów potwierdzających rodzaj produktów i warunki, na których były one wystawiane.
3. 
Ustęp 1 stosuje się do wszelkich handlowych, przemysłowych, rolnych lub rzemieślniczych wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów, które nie są zorganizowane do celów prywatnych w sklepach czy lokalach w celu sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.

Podsekcja  2

Dowód pochodzenia

Artykuł  109 138

Produkty pochodzące z krajów lub terytoriów korzystających z preferencji taryfowych, określonych w art. 98 po przedłożeniu:

a)
świadectwa przewozowego EUR1, którego wzór znajduje się w załączniku 21, albo
b)
w przypadkach, określonych w art. 116 ust. 1, deklaracji, której treść zamieszczona jest w załączniku 22, sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub każdym innym dokumencie handlowym, który opisuje dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy aby można je było zidentyfikować (zwanej dalej "deklaracją na fakturze").

Pole 7 świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze zawiera dopisek "Autonomous trade measures" lub "Mesures commerciales autonomes" (Autonomiczne środki handlowe).

a) ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE EUR1

Artykuł  110 139
1. 
Produkty pochodzące, w rozumieniu niniejszej sekcji, z chwilą przywozu do Wspólnoty kwalifikują się do korzystania z preferencji taryfowych określonych w art. 98, pod warunkiem że zostały one bezpośrednio przetransportowane do Wspólnoty w rozumieniu art. 107, po przedłożeniu świadectwa przewozowego EUR.1, wystawionego przez organy celne lub inne właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego, pod warunkiem 87 kraju lub terytorium korzystającego:
przekazały Komisji informację wymaganą zgodnie z art. 121, oraz
wspierają Wspólnotę pozwalając organom celnym Państw Członkowskich na ustalenie autentyczności dokumentu lub prawdziwości informacji dotyczących rzeczywistego pochodzenia danych produktów.
2. 
Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiane jest jedynie w przypadku, gdy może ono stanowić dokumentację wymaganą do celów preferencji taryfowych określonych w art. 98.
3. 
Świadectwo przewozowe EUR1 wydawane jest tylko na pisemny wniosek eksportera lub jego upoważnionego przedstawiciela. Wniosek ten sporządzany jest na formularzu, którego wzór znajduje się w załączniku 21, wypełnianym zgodnie z przepisami niniejszej podsekcji.

Wnioski w sprawie świadectw przewozowych EUR1 przechowywane są przez okres co najmniej trzech lat przez właściwe organy wywożącego kraju lub terytorium korzystającego lub eksportującego Państwa Członkowskiego.

4. 
Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel przedkłada wraz z wnioskiem każdy odpowiedni dokument uzupełniający udowadniający, że produkty mające zostać wywiezione kwalifikują się do wystawienia świadectwa przewozowego EUR1.

Eksporter zobowiązuje się do przedłożenia, na żądanie właściwych organów, wszelkich dokumentów dowodowych, które mogą być wymagane w celu określenia prawidłowości statusu pochodzenia produktów spełniających warunki do zastosowania preferencji taryfowych oraz do wyrażenia zgody na przeprowadzenie jakiejkolwiek kontroli księgowości oraz wszelkich innych kontroli dokonywanych przez te organy odnośnie do warunków, w których produkty te zostały uzyskane.

5. 
Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiane jest przez właściwe organy rządowe kraje lub terytoria korzystające lub przez organy celne eksportującego Państwa Członkowskiego, jeżeli produkty, które mają zostać wywiezione mogą być uważane za pochodzące w rozumieniu niniejszej sekcji.
6. 
Ponieważ świadectwo przewozowe EUR1 stanowi dokumentację dowodową do celów stosowania preferencji taryfowych określonych w art. 98, właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego lub organy celne eksportującego Państwa Członkowskiego są odpowiedzialne za podjęcie wszelkich kroków niezbędnych do weryfikacji pochodzenia produktów i sprawdzenia innych oświadczeń znajdujących się na świadectwie.
7. 
W celu weryfikacji, czy warunki określone w ust. 5 zostały spełnione, właściwe organy rządowe kraje lub terytoria korzystające lub organy celne eksportującego Państwa Członkowskiego mają prawo zażądać przedstawienia wszelkiej dokumentacji dowodowej lub przeprowadzić każdą kontrolę, którą uważają za właściwą.
8. 
Właściwe organy rządowe kraju lub terytorium korzystającego lub organy celne eksportującego Państwa Członkowskiego są odpowiedzialne za należyte stosowanie formularzy określonych w ust. 1.
9. 
Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR1 wpisuje się w części tego świadectwa przeznaczonej dla organów celnych.
10. 
Świadectwo przewozowe EUR1 wystawiają właściwe organy kraju lub terytorium korzystającego lub przez organy celne eksportującego Państwa Członkowskiego przy wywozie produktów, których ono dotyczy. Świadectwo jest dostępne dla eksportera od chwili faktycznego dokonania wywozu lub zapewnienia jego dokonania.
Artykuł  111

Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu, produkty zdemontowane lub niezmontowane w rozumieniu ogólnej reguły 2a) Zharmonizowanego Systemu, objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu, przywożone są partiami, jeden dowód pochodzenia dla takich produktów jest przedstawiany organom celnym przy przywozie pierwszej części przesyłki.

Artykuł  112

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym Państwa Członkowskiego przywozu zgodnie z procedurą określoną w art. 62 Kodeksu. Organy te mają prawo wymagać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz załączenia do zgłoszenia przywozowego oświadczenia importera stwierdzającego, że produkty spełniają warunki wymagane dla stosowania przepisów niniejszej sekcji.

Artykuł  113
1. 
W drodze odstępstwa od przepisów art. 110 ust. 10 świadectwo przewozowe EUR1 może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po wywozie produktów, do których się odnosi, jeżeli:
a)
nie zostało ono wystawione przy wywozie z powodu pomyłki lub nieumyślnych pominięć lub szczególnych okoliczności; lub
b)
właściwe organy zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy przywozie z przyczyn technicznych.
2. 
Właściwe organy mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR1 retrospektywnie jedynie po sprawdzeniu, czy dane zawarte we wniosku eksportera odpowiadają danym występującym dokumentach dotyczących wywozu, i że świadectwo przewozowe EUR1 zgodne z przepisami niniejszej sekcji nie zostało wystawione przy wywozie danych produktów.
3.  140
 Świadectwa przewozowe EUR1 wystawione retrospektywnie opatrzone są jednym z następujących wpisów:
"EXPEDIDO A POSTERIORI",
"UDSTEDT EFTERFØLGENDE",
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",
"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ YΣΤΕPΩΝ",
"ISSUED RETROSPECTIVELY",
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",
"RILASCIATO A POSTERIORI",
"AFGEGEVEN A POSTERIORI",
"EMITIDO A POSTERIORI",
"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",
"UTFÄRDAT I EFTERHAND",

VYSTAVENO DODATEČNĚ,

VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT,

IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI,

RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS,

KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL,

MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT,

WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE,

IZDANO NAKNADNO,

VYHOTOVENÉ DODATOČNE,

ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ,

ELIBERAT ULTERIOR,

-
"IZDANO NAKNADNO".
4. 
Wyrazy, określone w ust. 3, należy umieścić w polu "Uwagi" na świadectwie przewozowym EUR1.
Artykuł  114
1. 
W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR1 eksporter może wystąpić do właściwych organów, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu sporządzonego na podstawie dokumentów wywozowych będących w ich posiadaniu.
2.  141
 Duplikat wystawiony w ten sposób opatrzony jest jednym z następujących wpisów:
"DUPLICADO",
"DUPLIKAT",
"DUPLIKAT",
"ANTIΓPΑΦΟ",
"DUPLICATE",
"DUPLICATA",
"DUPLICATO",
"DUPLICAAT",
"SEGUNDA VIA",
"KAKSOISKAPPALE",
"DUPLIKAT",
DUPLIKÁT,
DUPLIKAAT,
DUBLIKĀTS,
DUBLIKATAS,
MÁSODLAT,
DUPLIKAT,
DUPLIKAT,
DVOJNIK,
DUPLIKÁT,
ДУБЛИКАТ,
DUPLICAT,
-
"DUPLIKAT".
3. 
Wpisy, określone w ust. 2, umieszcza się w polu "Uwagi" na świadectwie przewozowym EUR1.
4. 
Duplikat, na którym umieszcza się dzień wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, ważny jest od tego dnia.
Artykuł  115

Jeżeli produkty pochodzące umieszczone są pod kontrolą urzędu celnego we Wspólnocie, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia jednym albo większą liczbą świadectw przewozowych EUR1, do celów przesłania wszystkich lub niektórych z tych produktów do innego miejsca we Wspólnocie. Zastępcze świadectwo(-a) przewozowe EUR1 wystawia urząd celny, pod którego kontrolą znajdują się produkty.

b) DEKLARACJA NA FAKTURZE

Artykuł  116
1. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona:
a)
przez upoważnionego eksportera wspólnotowego, w rozumieniu art. 117; lub
b)
przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednej lub większej liczby paczek zawierających produkty pochodzące, których całkowita wartość nie przekracza 6.000 EUR i pod warunkiem że pomoc określona w art. 110 ust. 1 stosuje się do tej procedury.
2.  142
 Deklaracja na fakturze może być sporządzona, jeśli dane produkty, których dotyczy, można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub kraju lub terytorium korzystającego, i jeśli spełniają pozostałe wymogi niniejszej sekcji.
3. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedstawienia, w dowolnym momencie, na żądanie organów celnych lub innych właściwych organów rządowych kraju wywozu, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów a także spełnienie pozostałych wymogów niniejszej sekcji.
4. 
Eksporter sporządza deklarację na fakturze wpisując, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym deklarację, której treść znajduje się w załączniku 22, używając jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku, zgodnie z przepisami prawa krajowego kraju wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzona odręcznie, to należy ją napisać tuszem drukowanymi literami.
5. 
Deklaracje na fakturze są opatrzone odręcznym podpisem eksportera. Jednakże upoważniony eksporter w rozumieniu art. 117, nie jest zobowiązany do podpisywania tych deklaracji, o ile przedstawi organom celnym pisemne zobowiązanie, w którym przyjmie pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go tak, jak gdyby była podpisana przez niego odręcznie.
6. 
W przypadkach określonych w ust. 1 lit. b) wykorzystanie deklaracji na fakturze podlega następującym specjalnym warunkom:
a)
deklaracja na fakturze sporządzana jest dla każdej przesyłki;
b)
jeżeli towary znajdujące się w przesyłce zostały już poddane, w kraju wywozu, weryfikacji poprzez odniesienie do pojęcia "produktów pochodzących", eksporter może odnieść się do takiej weryfikacji w deklaracji na fakturze.

Przepisy określone w akapicie pierwszym nie zwalniają eksporterów od spełnienia pozostałych formalności przewidzianych w przepisach celnych lub pocztowych.

Artykuł  117
1. 
Organy celne Wspólnoty mogą zezwolić każdemu eksporterowi, zwanemu dalej "upoważnionym eksporterem", który często dokonuje przesyłek produktów pochodzących ze Wspólnoty, w rozumieniu art. 98 ust. 2, i który przedstawi, zgodnie z wymogami organów celnych, wszelkie gwarancje niezbędne do weryfikacji pochodzenia produktów, jak również przestrzegania wszystkich innych wymogów niniejszej sekcji, na sporządzanie deklaracji na fakturze niezależnie od wartości danych produktów.
2. 
Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jaki uznają za właściwe.
3. 
Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer pozwolenia celnego, który zamieszcza się w deklaracji na fakturze.
4. 
Organy celne kontrolują sposób wykorzystania pozwolenia przez upoważnionego eksportera.
5. 
Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć pozwolenie. Dokonują tego jeżeli upoważniony eksporter nie daje już gwarancji określonych w ust. 1, nie spełnia warunków określonych w ust. 2 lub w jakikolwiek sposób robi niewłaściwy użytek z pozwolenia.
Artykuł  118
1. 
Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od dnia wystawienia w kraju wywozu i przedkłada się go organom celnym kraju przywozu w tym samym terminie.
2. 
Dowody pochodzenia przedkładane organom celnym kraju przywozu po upływie ostatecznego terminu przedłożenia, określonego w ust. 1, mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencji taryfowych, określonych w art. 98, jeżeli niedotrzymanie ostatecznego terminu przedłożenia tych dokumentów spowodowane jest zaistnieniem wyjątkowych okoliczności.
3. 
W pozostałych przypadkach przedłożenia dowodów pochodzenia z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały przedłożone przed upływem wymienionego ostatecznego terminu.
4. 
Na wniosek importera i z uwzględnieniem warunków określonych przez organy celne Państwa Członkowskiego przywozu jeden dowód pochodzenia może zostać przedłożony organom celnym przy przywozie pierwszej przesyłki, jeżeli towary:
a)
przywożone są w ramach częstych i ciągłych przepływów handlowych o znaczącej wartości handlowej;
b)
są przedmiotem tej samej umowy sprzedaży, a strony tej umowy mają swoje siedziby w kraju wywozu lub we Wspólnocie;
c)
klasyfikowane są w ramach tego samego kodu (ośmiocyfrowego) Nomenklatury Scalonej;
d)
pochodzą wyłącznie od tego samego eksportera, są przeznaczone dla tego samego importera i poddane zostają formalnościom przy wprowadzeniu w tym samym urzędzie celnym Wspólnoty.

Procedura ta jest stosowana w odniesieniu do ilości i okresu, które określą właściwe organy celne. Okres ten nie może w żadnym wypadku przekraczać trzech miesięcy.

Artykuł  119
1. 
Produkty przesyłane jako małe paczki przez osoby prywatne do osób prywatnych lub będące częścią bagażu osobistego podróżnych mogą być przywożone jako produkty pochodzące, korzystające z preferencji taryfowych, określonych w art. 98, bez wymogu przedstawiania świadectwa przewozowego EUR1 lub deklaracji na fakturze, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych oraz zostały zgłoszone jako spełniające warunki wymagane dla zastosowania niniejszej sekcji i nie ma żadnych wątpliwości co do prawdziwości tej deklaracji.
2. 
Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych, lub ich rodzin nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

Ponadto łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 EUR, w przypadku małych paczek, lub 1.200 EUR, w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.

Artykuł  120

Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami umieszczonymi na dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych urzędowi celnemu w celu spełnienia formalności dla przywozu produktów, nie oznacza tym samym, że dowód pochodzenia jest nieważny, jeżeli zostanie należycie ustalone, że dokument ten odpowiada przedkładanym produktom.

Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy maszynowe w dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeżeli rodzaj tych błędów nie stwarza wątpliwości co do poprawności oświadczeń zawartych w tym dokumencie.

Podsekcja  3

Metody współpracy administracyjnej

Artykuł  121 143
1. 
Kraje lub terytoria korzystające przesyłają Komisji nazwy i adresy mieszczących się na ich terytorium organów rządowych upoważnionych do wydawania świadectw przewozowych EUR1, wzory odcisków pieczęci używanych przez te organy, jak również nazwy i adresy odpowiednich organów rządowych odpowiedzialnych za weryfikację świadectw przewozowych EUR1 i deklaracji na fakturze. Pieczęcie te są ważne od dnia otrzymania przez Komisję wzorów tych pieczęci. Komisja przesyła te informacje organom celnym Państw Członkowskich. Jeżeli powiadomienia te są dokonywane w ramach zmian wcześniejszych powiadomień, Komisja podaje dzień wprowadzenia do użytku tych nowych pieczęci, zgodnie z informacjami dostarczonymi przez właściwe organy rządowe krajów lub terytoriów korzystających. Informacje te są do użytku służbowego; jednakże jeżeli towary są dopuszczane do swobodnego obrotu, dane organy celne mogą zezwolić importerom lub ich należycie upoważnionym przedstawicielom na zaznajomienie się z wzorami odcisków pieczęci określonymi w niniejszym ustępie.
2. 
Komisja przekazuje krajom lub terytoriom korzystającym wzory odcisków pieczęci używanych przez organy celne Państw Członkowskich w celu wystawienia świadectw przewozowych EUR1.
Artykuł  122 144
1. 
Późniejsze weryfikacje świadectw przewozowych EUR1 i deklaracji na fakturze przeprowadza się wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne importującego Państwa Członkowskiego lub właściwe organy rządowe krajów lub terytoriów korzystających mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, pochodzenia danych produktów lub spełniania innych wymogów niniejszej sekcji.
2. 
Do celów stosowania przepisów ust. 1, właściwe organy importującego Państwa Członkowskiego lub kraju lub terytorium korzystającego odsyłają świadectwo przewozowe EUR1 oraz fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów właściwym organom wywożącego kraju lub terytorium korzystającego albo Państwa Członkowskiego, podając, gdzie stosowne, powody uzasadniające przeprowadzenie takiej weryfikacji. Wszystkie dokumenty i uzyskane informacje, sugerujące, że dane informacje znajdujące się na dowodzie pochodzenia są nieprawidłowe przekazuje się na poparcie wniosku o przeprowadzenie weryfikacji.

Jeżeli w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji zainteresowane organy celne w importującym Państwie Członkowskimdecydują o zawieszeniu preferencji taryfowych, określonych w art. 98, oferują importerowi zwolnienie produktów, z zastrzeżeniem zastosowania środków ostrożności uznanych za niezbędne.

3. 
Jeżeli z wnioskiem o późniejszą weryfikację wystąpiono zgodnie z przepisami ust. 1, taka weryfikacja jest przeprowadzana, a jej wyniki przekazywane organom celnym Państwa Członkowskiego przywozu lub właściwym organom rządowym importującego kraju lub terytorium korzystającego w nieprzekraczalnym terminie sześciu miesięcy. Wyniki umożliwiają określenie, czy dany dowód pochodzenia stosuje się do produktów faktycznie wywiezionych i czy można uważać je za produkty pochodzące z kraju lub terytorium korzystającego czy ze Wspólnoty.
4. 
Jeżeli w przypadku uzasadnionych wątpliwości brak jest odpowiedzi w terminie sześciu miesięcy, określonym w ust. 3 lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających dla ustalenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, właściwe organy powiadamia się drugi raz. Jeżeli po drugim powiadomieniu, wyniki weryfikacji nie zostaną podane w terminie czterech miesięcy do wiadomości organów, które ich zażądały, lub jeżeli wyniki te nie pozwalają na ustalenie autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy te, z wyjątkiem wystąpienia szczególnych okoliczności, nie wyrażają zgody na stosowanie preferencji taryfowych.
5. 
W przypadku gdy procedura weryfikacji lub każda inna posiadana informacja wydaje się wskazywać, że przepisy niniejszej sekcji są naruszane, wywożący kraj lub terytorium korzystające, działając z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty, przeprowadza niezbędne dochodzenia lub zleca przeprowadzenie takich dochodzeń w trybie pilnym, w celu ich rozpoznania i zapobiegania takim naruszeniom. W tym celu Wspólnota może uczestniczyć w tych dochodzeniach.
6. 
Do celów późniejszej weryfikacji świadectw przewozowych EUR1 kopie tych świadectw, jak również wszelkie odnoszące się do nich dokumenty wywozowe, są przechowywane przez co najmniej trzy lata przez właściwe organy rządowe wywożącego kraju lub terytorium korzystającego lub organy celne wywożącego Państwa Członkowskiego.

Podsekcja  4

Ceuta i Melilla

Artykuł  123
1. 
Termin "Wspólnota" używany w niniejszej sekcji nie obejmuje Ceuty i Melilli. Termin "produkty pochodzące ze Wspólnoty" nie obejmuje produktów pochodzących z Ceuty i Melilli.
2.  145
 Przepisy niniejszej sekcji stosuje się mutatis mutandis do określenia, czy produkty mogą być uważane za pochodzące z wywożącego kraju lub terytorium korzystającego z preferencji, jeżeli są przywożone do Ceuty i Melilli, czy za pochodzące z Ceuty i Melilli.
3. 
Ceuta i Melilla uznawane są za jedno terytorium.
4. 
Przepisy niniejszej sekcji dotyczące wystawienia, wykorzystania i późniejszej weryfikacji świadectw przewozowych EUR1 stosuje się mutatis mutandis do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli.
5. 
Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie przepisów niniejszej sekcji w Ceucie i Melilli.
Artykuły 124-140 146  

(pominięte)

TYTUŁ  V

WARTOŚĆ CELNA

ROZDZIAŁ  1

Przepisy ogólne

Artykuł  141
1. 
Do celów stosowania przepisów art. 28-36 Kodeksu oraz przepisów niniejszego tytułu Państwa Członkowskie postępują zgodnie z przepisami ustanowionymi w załączniku 23.

Przepisy ustanowione w pierwszej kolumnie załącznika 23 są stosowane zgodnie z odpowiednią uwagą interpretacyjną zamieszczoną w drugiej kolumnie.

2. 
Przepisy załącznika 24 stosuje się, jeżeli przy określaniu wartości celnej konieczne jest odwołanie się do ogólnie przyjętych zasad rachunkowości.
Artykuł  142
1. 
Do celów niniejszego tytułu:
a)
"Umowa" oznacza Umowę w sprawie stosowania art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu, zawartą w ramach wielostronnych negocjacji handlowych prowadzonych w latach 1973-1979 i wymienioną w art. 31 ust. 1 tiret pierwsze Kodeksu;
b)
"wyprodukowane towary" oznaczają towary wyhodowane, wytworzone lub wydobyte;
c)
"towary identyczne" oznaczają towary wyprodukowane w tym samym kraju, takie same pod każdym względem, włączając cechy fizyczne, jakość i renomę. Niewielkie różnice w wyglądzie nie wykluczają ich uznania za towary identyczne, odpowiadające pod innymi względami definicji;
d)
"towary podobne" oznaczają towary wyprodukowane w tym samym kraju, które nie będąc podobnymi pod każdym względem, posiadają podobne cechy i podobny skład materiałowy, co pozwala im pełnić te same funkcje i być towarami handlowo zamiennymi; jakość towarów, ich renoma i posiadanie znaku handlowego zaliczają się do czynników, które należy uwzględniać przy ustalaniu, czy towary są podobne;
e)
"towary tego samego gatunku i rodzaju" oznaczają towary zawierające się w grupie lub asortymencie towarowym, wytwarzane przez określoną gałąź przemysłu lub branżę przemysłową i obejmujące towary identyczne lub podobne.
2. 
Określenia "towary identyczne" i "towary podobne" nie obejmują towarów, które, w zależności od przypadku, włączają lub odzwierciedlają prace techniczno-inżynieryjne, rozwojowe, artystyczne, projektowe oraz plany i szkice, w stosunku do których nie dokonano korekty na mocy art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt iv) Kodeksu, ponieważ elementy te zostały wykonane we Wspólnocie.
Artykuł  143
1.  147
 Do celów stosowania przepisów tytułu II, rozdziału 3 Kodeksu i przepisów niniejszego tytułu, osoby uważa się za powiązane tylko wtedy, gdy
a)
jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby;
b)
są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej;
c)
są one pracodawcą i pracobiorcą;
d)
jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego drugiej osoby;
e)
jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą;
f)
obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby;
g)
wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę;
h)
są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków:
mąż i żona,
rodzice i dzieci,
bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni),
dziadkowie i wnuki,
wujek lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica,
teściowie i zięć lub synowa,
szwagier i szwagierka.
2. 
Do celów niniejszego tytułu osoby powiązane w działalności gospodarczej w tym sensie, że jedna z nich jest wyłącznym agentem, wyłącznym dystrybutorem lub wyłącznym koncesjonariuszem drugiej, uważane są za powiązane jedynie, jeżeli odpowiadają kryteriom ustalonym w ust. 1.
Artykuł  144
1. 
Do celów ustalania na mocy art. 29 Kodeksu wartości celnej towarów, których cena nie została faktycznie zapłacona w chwili określonej dla ustalenia wartości celnej, cena należna w ramach rozliczenia w określonym terminie stanowi, co do zasady, podstawę dla określenia wartości celnej.
2. 
Komisja i Państwa Członkowskie zasięgają opinii w Komitecie w sprawie stosowania ust. 1.
Artykuł  145 148
1. 
Jeżeli towary zgłoszone do procedury dopuszczenia do swobodnego obrotu stanowią część większej partii tego samego towaru zakupionego w ramach jednej transakcji, to cena faktycznie zapłacona lub należna do celów art. 29 ust. 1 Kodeksu jest ceną będącą stosunkiem całkowitej ceny zgłoszonej ilości towarów do całkowitej ilości zakupionej.

Proporcjonalny podział ceny faktycznie zapłaconej lub należnej stosuje się również w przypadku utraty części przesyłki lub szkody zaistniałej przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu towarów, dla których ma zostać ustalona wartość celna.

2. 
Po dopuszczeniu towarów do swobodnego obrotu korekta ceny faktycznie zapłaconej lub należnej za towary dokonana przez sprzedającego na korzyść nabywcy może zostać wzięta pod uwagę przy określaniu wartości celnej zgodnie z art. 29 Kodeksu, jeżeli zostanie udowodnione w sposób przekonujący dla organów celnych, że:
a)
w czasie określonym w art. 67 Kodeksu, towary były wadliwe;
b)
sprzedający dokonał korekty, wypełniając zobowiązanie gwarancyjne przewidziane w umowie sprzedaży, zawartej przed dopuszczeniem towarów do swobodnego obrotu;
c)
wadliwy stan towarów nie został wcześniej uwzględniony w odnośnej umowie sprzedaży.
3. 
Cena faktycznie zapłacona bądź należna za towary, dostosowana zgodnie z ust. 2, może zostać uwzględniona jedynie wówczas, gdy dostosowania dokonano w okresie 12 miesięcy od daty przyjęcia zgłoszenia o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu.
Artykuł  146

Jeżeli cena faktycznie zapłacona lub należna zawiera kwotę podatku wewnętrznego należnego od danych towarów w kraju pochodzenia lub wywozu, to do celów art. 29 ust. 1 Kodeksu kwoty tej nie uwzględnia się przy określaniu wartości celnej, pod warunkiem że wykazano, zgodnie z wymogami właściwych organów celnych, że wspomniane towary były lub będą z niego zwolnione z korzyścią dla kupującego.

Artykuł  147 149
1. 
Do celów art. 29 Kodeksu fakt, że towary będące przedmiotem sprzedaży zostały zgłoszone do swobodnego obrotu uważa się za wystarczającą wskazówkę, że zostały one sprzedane w celu wywozu na obszar celny Wspólnoty. W przypadku kolejnych sprzedaży dokonanych przed określeniem wartości celnej, wskazówka ta obowiązuje jedynie w odniesieniu do ostatniej sprzedaży, która doprowadziła do wprowadzenia towarów na obszar celny Wspólnoty lub sprzedaży na obszarze celnym Wspólnoty przed dopuszczeniem towarów do swobodnego obrotu.

Deklarując cenę sprzedaży, która odnosi się do sprzedaży mającej miejsce przed ostatnią sprzedażą, na podstawie której towary zostały wprowadzone na obszar celny Wspólnoty, należy, zgodnie z wymogami organów celnych, wykazać, że taka sprzedaż towarów została dokonana w celu wywozu na ten obszar celny.

Stosuje się przepisy art. 178-181a

2. 
W przypadku użycia towarów w państwie trzecim między sprzedażą a wprowadzeniem do swobodnego obrotu wartość celna nie musi być wartością transakcyjną.
3. 
Kupujący nie musi spełniać żadnego warunku innego niż ten, że musi być stroną umowy sprzedaży.
Artykuł  148

Jeżeli stosując art. 29 ust. 1 lit. b) Kodeksu, ustalono, że sprzedaż lub cena towarów przywożonych jest uzależniona od warunku lub świadczenia, którego wartość można ustalić w odniesieniu do towarów, dla których określana jest wartość celna, to taką wartość uważa się za pośrednią płatność dokonaną przez kupującego na rzecz sprzedającego oraz część ceny zapłaconej lub należnej, pod warunkiem że dany warunek lub usługa nie odnosi się do:

a)
działalności, do której stosuje się art. 29 ust. 3 lit. b) Kodeksu; lub
b)
elementu, w odniesieniu do którego ma być uiszczona dopłata do ceny zapłaconej lub należnej zgodnie z przepisami art. 32 Kodeksu.
Artykuł  149
1. 
Do celów art. 29 ust. 3 lit. b) Kodeksu pojęcie "działalność marketingowa" oznacza wszelką działalność związaną z reklamą i promocją sprzedaży danych towarów, jak również wszelką działalność związaną z gwarancjami odnoszącymi się do tych towarów.
2. 
Tego rodzaju działalność prowadzona przez kupującego jest uważana za działalność prowadzoną na jego rachunek, nawet jeżeli wynika ona z obowiązku nałożonego na kupującego na podstawie umowy ze sprzedającym.
Artykuł  150
1. 
W celu stosowania art. 30 ust. 2 lit. a) Kodeksu (wartość transakcyjna towarów identycznych) wartość celna ustalana jest w odniesieniu do wartości transakcyjnej towarów identycznych, sprzedawanych na tym samym poziomie handlu i w zasadzie w takich samych ilościach, co towary, dla których określana jest wartość celna. W przypadku, gdy nie stwierdzono tego rodzaju sprzedaży, przyjmuje się wartość transakcyjną towarów identycznych, sprzedawanych na innym poziomie handlu i/lub w innych ilościach, skorygowaną o różnice wynikające z poziomu handlu i/lub ilości, pod warunkiem że tego rodzaju korekta może być dokonana na podstawie przedłożonych dowodów, jednoznacznie potwierdzających zasadność i prawidłowość korekty, niezależnie od tego, czy taka korekta prowadzi do zwiększenia czy też zmniejszenia wartości.
2. 
W przypadku gdy koszty określone w art. 32 ust. 1 lit. e) Kodeksu są włączone do wartości transakcyjnej, dokonywana jest korekta w celu uwzględnienia istotnych rozbieżności w takich kosztach i opłatach między towarami przywożonymi a towarami identycznymi, wynikających z różnic w odległościach i rodzajach transportu.
3. 
Jeżeli, stosując przepisy niniejszego artykułu, stwierdzono istnienie dwóch lub większej liczby wartości transakcyjnych towarów identycznych, to dla ustalenia wartości celnej przywożonych towarów przyjmuje się najniższą wartość transakcyjną.
4. 
W celu stosowania niniejszego artykułu wartość transakcyjna towarów wytworzonych przez inną osobę jest brana pod uwagę tylko wtedy, gdy na podstawie ust. 1 nie można stwierdzić wartości transakcyjnej dla towarów identycznych wytworzonych przez tę samą osobę, która wyprodukowała towary, których wartość celna ma zostać określona.
5. 
Do celów niniejszego artykułu, wartość transakcyjna przywożonych towarów identycznych oznacza wartość celną uprzednio określoną, zgodnie z art. 29 Kodeksu, skorygowaną zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego artykułu.
Artykuł  151
1. 
W celu stosowania art. 30 ust. 2 lit. b) Kodeksu (wartość transakcyjna towarów podobnych) wartość celna ustalana jest w odniesieniu do wartości transakcyjnej towarów podobnych, sprzedawanych na tym samym poziomie handlu i w zasadzie w takich samych ilościach, co towary, dla których określana jest wartość celna. W przypadku gdy nie stwierdzono tego rodzaju sprzedaży, przyjmuje się wartość transakcyjną towarów podobnych, sprzedawanych na innym poziomie handlu i/lub w innych ilościach, skorygowaną o różnice wynikające z poziomu handlu i/lub ilością, pod warunkiem że tego rodzaju korekta może być dokonana na podstawie przedłożonych dowodów, jednoznacznie potwierdzających zasadność i prawidłowość korekty, niezależnie od tego, czy taka korekta prowadzi do zwiększenia, czy też zmniejszenia wartości.
2. 
W przypadku gdy koszty określone w art. 32 ust. 1 lit. e) Kodeksu są włączone do wartości transakcyjnej, dokonywana jest korekta w celu uwzględnienia istotnych rozbieżności w takich kosztach i opłatach między towarami przywożonymi a towarami podobnymi, wynikających z różnic w odległościach i rodzajach transportu.
3. 
Jeżeli, stosując przepisy niniejszego artykułu, stwierdzono istnienie dwóch lub większej liczby wartości transakcyjnych towarów podobnych, to dla ustalenia wartości celnej przywożonych towarów przyjmuje się najniższą wartość transakcyjną.
4. 
W celu stosowania niniejszego artykułu wartość transakcyjna towarów wytworzonych przez inną osobę jest brana pod uwagę tylko wtedy, jeżeli na podstawie ust. 1 nie można stwierdzić wartości transakcyjnej dla towarów podobnych wytworzonych przez tę samą osobę, która wyprodukowała towary, których wartość celna ma zostać określona.
5. 
Do celów niniejszego artykułu wartość transakcyjna przywożonych towarów podobnych oznacza wartość celną uprzednio określoną, zgodnie z art. 29 Kodeksu, skorygowaną zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego artykułu.
Artykuł  152
1.
a)
W przypadku gdy towary przywożone bądź przywożone towary identyczne lub podobne są sprzedawane we Wspólnocie w takim stanie, w jakim zostały przywiezione, to wartość celna towarów przywożonych, ustalona zgodnie z art. 30 ust. 2 lit. c) Kodeksu, jest oparta na cenie jednostkowej, po której towary przywożone bądź przywożone towary identyczne lub podobne, których wartość celna jest ustalana, są sprzedawane w największych zagregowanych ilościach, w tym samym lub przybliżonym czasie, osobom niepowiązanym z osobami, od których kupują takie towary, z uwzględnieniem potrąceń od ceny o:
i)
marże, zazwyczaj płacone lub uzgodnione do zapłacenia bądź też narzuty, jakie są zazwyczaj stosowane, obejmujące zyski i wydatki (włączając koszty bezpośrednie i pośrednie obrotu danymi towarami) związane ze sprzedażą we Wspólnocie przywożonych towarów tego samego gatunku i rodzaju;
ii)
zwykłe koszty transportu i ubezpieczenia oraz związane z nimi koszty ponoszone we Wspólnocie;
iii)
należności celne przywozowe i inne opłaty należne we Wspólnocie z tytułu przywozu lub sprzedaży towarów.
a)a 150
 Wartość celna niektórych łatwo psujących się towarów przywożonych do konsygnacji może być bezpośrednio ustalana zgodnie z przepisami art. 30 ust. 2 lit. c) kodeksu. W tym celu państwa członkowskie powiadamiają Komisję o cenach jednostkowych, które będą przez nią rozpowszechniane poprzez TARIC zgodnie z przepisami art. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 151 .

Ceny jednostkowe są określane i podawane do wiadomości Komisji w następujący sposób:

i)
po dokonaniu odliczeń przewidzianych w lit. a) Komisja jest informowana o cenie jednostkowej za 100 kg wagi netto dla każdej kategorii towarów. W odniesieniu do kosztów, o których mowa w lit. a) pkt ii), państwa członkowskie mogą ustalić ryczałtowe kwoty, o których powiadamiają Komisję;
ii)
cena jednostkowa może być wykorzystywana do określenia wartości celnej przywożonych towarów przez okres 14 dni; dniem tygodnia, w którym rozpoczyna się każdy z okresów, jest piątek;
iii)
okresem odniesienia przy określaniu cen jednostkowych jest 14-dniowy okres, którego koniec przypada w czwartek w tygodniu poprzedzającym tydzień, w którym mają zostać ustalone nowe ceny jednostkowe;
iv)
ceny jednostkowe zostają zgłoszone Komisji przez państwa członkowskie w euro nie później niż do godziny 12 w południe w poniedziałek w tygodniu, w którym zostają one rozpowszechnione przez Komisję. Jeśli dzień ten nie jest dniem roboczym, zgłoszenia dokonuje się w dniu roboczym bezpośrednio poprzedzającym ten dzień. Ceny jednostkowe mają zastosowanie, jedynie jeśli wiadomość o ich zgłoszeniu jest rozpowszechniona przez Komisję.
Towary określone w akapicie pierwszym niniejszego ustępu są wymienione w załączniku 26.
b)
W przypadku gdy towary przywożone bądź przywożone towary identyczne lub podobne nie są sprzedawane w tym samym lub przybliżonym czasie, co czas przywozu towarów podlegających wycenie, wartość celna przywożonych towarów określana w niniejszym artykule, z zastrzeżeniem przepisów ust. 1 lit. a), jest ustalana na podstawie ceny jednostkowej, po której towary przywożone bądź przywożone towary podobne lub identyczne są sprzedawane we Wspólnocie możliwie szybko od dnia przywozu towarów podlegających wycenie, lecz przed upływem 90 dni od dnia przywozu i w takim samym stanie, w jakim zostały przywiezione.
2. 
W przypadku, gdy towary przywożone bądź przywożone towary identyczne lub podobne nie są sprzedawane we Wspólnocie w takim stanie, w jakim zostały przywiezione, to na wniosek importera wartość celna jest ustalana na podstawie ceny jednostkowej towarów, po której są sprzedawane we Wspólnocie po dalszym przetworzeniu, w możliwie największych zagregowanych ilościach, osobom niepowiązanym z osobami, od których kupują takie towary, z uwzględnieniem wartości dodanej w wyniku takiego przetworzenia i po odjęciu kosztów przewidzianych w ust. 1 lit. a).
3. 
Do celów niniejszego artykułu cena jednostkowa, po której towary przywożone są sprzedawane w możliwie największych zagregowanych ilościach jest ceną, po której została sprzedana największa liczba jednostek osobom niepowiązanym z osobami, od których kupują takie towary, na pierwszym poziomie handlu po przywozie właściwym tej sprzedaży.
4. 
Wszelka sprzedaż we Wspólnocie osobie, która dostarczyła bezpośrednio lub pośrednio, bez ponoszenia opłat lub po obniżonych kosztach, jeden z elementów wymienionych w art. 32 ust. 1 lit. b) Kodeksu, w celu użycia go w produkcji i przy sprzedaży na wywóz towarów przywożonych, nie powinna być uwzględniana przy ustalaniu ceny jednostkowej do celów niniejszego artykułu.
5. 
Do celów ust. 1 lit. b) pojęcie "możliwie szybko" oznacza dzień, w którym dokonuje się sprzedaży towarów przywożonych bądź przywożonych towarów identycznych lub podobnych w ilości wystarczającej dla określenia ceny jednostkowej.
Artykuł  153
1. 
W celu stosowania art. 30 ust. 2 lit. d) Kodeksu (wartość kalkulowana) organy celne nie mogą domagać się od osoby niezamieszkałej na stałe we Wspólnocie przedłożenia do zbadania czy też udostępnienia jakichkolwiek danych księgowych lub innych informacji potrzebnych dla ustalenia wartości. Jednakże informacje dostarczone przez producenta towarów do celów ustalenia wartości celnej na podstawie niniejszego artykułu, mogą być weryfikowane w państwie trzecim przez organy celne Państwa Członkowskiego za zgodą producenta i pod warunkiem że organy te z dostatecznym wyprzedzeniem poinformują o tym organy danego państwa, a te ostatnie nie wyrażą sprzeciwu wobec takich czynności.
2. 
Koszty lub wartość materiałów i produkcji, określone w art. 30 ust. 2 lit. d) tiret pierwsze Kodeksu, obejmują koszty elementów wymienionych w art. 32 ust. 1 lit. a) ppkt ii) i iii) Kodeksu.

Obejmują one także, we właściwych proporcjach, wartość każdego produktu lub usługi wymienionej w art. 32 ust. 1 lit. b) Kodeksu, bezpośrednio lub pośrednio dostarczonej przez kupującego w celu użycia w produkcji przywożonych towarów. Wartość prac wymienionych w art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt iv) Kodeksu, wykonanych we Wspólnocie włączana jest tylko w takich proporcjach, w jakich prace te zostały wykonane na koszt producenta.

3. 
Jeżeli dla ustalenia wartości kalkulowanej zostały wykorzystane informacje inne niż te, które zostały dostarczone przez producenta lub w jego imieniu, organy celne powiadamiają zgłaszającego, o ile zwrócił się o to z wnioskiem, o źródle tych informacji, o danych i opartych na nich kalkulacjach, z zastrzeżeniem art. 15 Kodeksu.
4. 
"Koszty ogólne", określone w art. 30 ust. 2 lit. d) tiret drugie, obejmują koszty bezpośrednie i pośrednie produkcji oraz sprzedaży towarów przeznaczonych do wywozu, które nie zostały włączone na mocy art. 30 ust. 2 lit. d) tiret pierwsze Kodeksu.
Artykuł  154

Jeżeli pojemniki określone w art. 32 ust. 1 lit. a) ppkt ii) Kodeksu mają stać się przedmiotem powtarzającego się przywozu, to koszt ich zostaje, na wniosek zgłaszającego, we właściwy sposób rozłożony na części, zgodnie z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości.

Artykuł  155

Do celów art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt iv) Kodeksu koszty badań i wstępnych szkiców projektowych nie są włączane do wartości celnej.

Artykuł  156

Artykuł 33 lit. c) Kodeksu stosuje się mutatis mutandis, jeżeli wartość celna jest ustalana z zastosowaniem innej metody niż metoda wartości transakcyjnej.

Artykuł  156a 152
1.
Organy celne mogą, na wniosek osoby zainteresowanej, zezwolić, aby:
w drodze odstępstwa od art. 32 ust. 2 Kodeksu, niektóre elementy wliczane do ceny faktycznie zapłaconej lub należnej, których nie można oszacować w chwili powstania długu celnego,
w drodze odstępstwa od art. 33 Kodeksu, niektóre elementy niewliczane do wartości celnej, w przypadku, gdy kwoty odnoszące się do tych elementów nie są wyodrębnione z ceny zapłaconej lub należnej w chwili powstania długu celnego,

były obliczane na podstawie uzasadnionych i szczególnych kryteriów.

W tym przypadku, zadeklarowanej wartości celnej nie uważa się w rozumieniu art. 254 tiret drugie za wartość prowizoryczną.

2.
Pozwolenie może zostać udzielone tylko w oparciu o następujące warunki:
a)
przeprowadzenie procedury przewidzianej w art. 259 wiąże się w tych okolicznościach z poniesieniem nieproporcjonalnych kosztów administracyjnych;
b)
zastosowanie art. 30 i 31 Kodeksu okaże się nieuzasadnione w szczególnych okolicznościach;
c)
istnieją uzasadnione powody by uznać, że kwota należności przywozowych do pobrania w okresie objętym pozwoleniem nie będzie niższa od kwoty, której by zażądano w przypadku braku pozwolenia;
d)
nie prowadzi to do naruszenia warunków konkurencji między podmiotami gospodarczymi.

ROZDZIAŁ  2

Przepisy dotyczące honorariów, tantiem autorskich i opłat licencyjnych

Artykuł  157
1. 
Do celów art. 32 ust. 1 lit. c) Kodeksu za honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne uważa się w szczególności płatności za skorzystanie z praw odnoszących się do:
wytworzenia przywożonych towarów (w szczególności patenty, projekty, modele i know-how dotyczącą produkcji), lub
sprzedaży przywożonych towarów na wywóz (w szczególności znaki towarowe, zarejestrowane wzory), lub
użycia lub odsprzedaży przywożonych towarów (w szczególności prawa autorskie, technologie traktowane łącznie z przywożonym towarem).
2. 
Bez uszczerbku dla art. 32 ust. 5 Kodeksu, jeżeli wartość celna przywożonego towaru jest ustalana na podstawie przepisów art. 29 Kodeksu, to honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne dodaje się do ceny faktycznie zapłaconej lub należnej jedynie w przypadku, gdy płatność ta:
pozostaje w związku z towarami, dla których ustalana jest wartość celna, oraz
stanowi warunek sprzedaży tych towarów.
Artykuł  158
1. 
Jeżeli przywożone towary stanowią jedynie składnik lub element towarów wytwarzanych we Wspólnocie, to korekty ceny faktycznie zapłaconej lub należnej za te towary dokonuje się tylko, jeżeli honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne odnoszą się do tych towarów.
2. 
Przywóz towarów niezmontowanych lub poddanych przed odsprzedażą jedynie nieznacznemu przetworzeniu, takiemu jak rozcieńczenie lub pakowanie, nie stanowi przeszkody dla uznania honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych za odnoszące się do przywożonych towarów.
3. 
Jeżeli honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne odnoszą się w części do przywożonych towarów i w części do innych składników lub elementów składowych dołączonych do towarów po ich przywozie lub świadczeń lub usług dokonanych po przywozie, to stosownego podziału dokonuje się jedynie na podstawie obiektywnych i dających się określić danych, zgodnie z uwagą interpretacyjną dotyczącą art. 32 ust. 2 Kodeksu, zamieszczoną w załączniku 23.
Artykuł  159

Honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne związane z prawem stosowania znaku towarowego włączane są do ceny faktycznie zapłaconej lub należnej za przywożony towar, wyłącznie gdy:

honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne dotyczą towarów odsprzedawanych w takim samym stanie, w jakim zostały przywiezione, lub które podlegają jedynie nieznacznemu przetworzeniu po przywozie,
towary te są wprowadzane do obrotu, pod znakiem towarowym umieszczonym przed lub po dokonaniu przywozu, za który honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne są uiszczane, oraz
kupujący nie może zaopatrywać się w takie towary od innego dostawcy niepowiązanego ze sprzedającym.
Artykuł  160

Jeżeli kupujący opłaca honoraria, tantiemy autorskie lub opłaty licencyjne osobie trzeciej, to warunki, określone w art. 157 ust. 2, uważa się za spełnione jedynie, o ile sprzedający lub osoba z nim powiązana domaga się od kupującego dokonania takiej płatności.

Artykuł  161

Jeżeli sposób obliczania kwoty honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych uwzględnia cenę przywożonego towaru, to przyjmuje się, o ile nie zaprzeczają temu dowody, że płatność tych honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych pozostaje w związku z towarami, których wartość celna jest ustalana.

Jednakże, gdy kwota honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych obliczana jest niezależnie od ceny przywożonych towarów, to płatność tych honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych może pozostawać w związku z towarem, którego wartość celna jest ustalana.

Artykuł  162

W celu stosowania art. 32 ust. 1 lit. c) Kodeksu państwo zamieszkania odbiorcy honorariów, tantiem autorskich lub opłat licencyjnych nie stanowi istotnej okoliczności.

ROZDZIAŁ  3

Przepisy dotyczące miejsca wprowadzenia do Wspólnoty

Artykuł  163
1. 
Do celów art. 32 ust. 1 lit. e) i art. 33 lit. a) Kodeksu za miejsce wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty uważa się:
a)
dla towarów przewożonych drogą morską, port wyładunku lub port przeładunku, pod warunkiem że przeładunek potwierdzony został przez organy celne tego portu;
b)
dla towarów przewożonych drogą morską, a następnie wodną drogą śródlądową, pierwszy port - znajdujący się u ujścia rzeki lub kanału lub w dalszym biegu - gdzie dokonanie wyładunku towarów było możliwe, pod warunkiem że wykazano organom celnym, że koszty frachtu do portu wyładunku towarów są wyższe od kosztów frachtu do tego pierwszego portu;
c)
dla towarów przewożonych koleją, wodną drogą śródlądową lub transportem drogowym, miejsce pierwszego urzędu celnego;
d)
dla towarów przewożonych w inny sposób, miejsce przekroczenia granicy lądowej obszaru celnego Wspólnoty.
2.  153
 Dla towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty, a następnie przewożonych do miejsca przeznaczenia znajdującego się w innej części tego obszaru, przez terytorium Białorusi, Rosji, Szwajcarii, Bośni i Hercegowiny, Federalnej Republiki Jugosławii lub byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii, wartość celna ustalana jest, biorąc pod uwagę pierwsze miejsce wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, pod warunkiem że towary są przewożone bezpośrednio przez terytoria tych krajów, zwykłą drogą poprzez takie terytorium do miejsca przeznaczenia.
3. 
Dla towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty i następnie przewożonych drogą morską do miejsca przeznaczenia znajdującego się w innej części wymienionego obszaru wartość celna ustalana jest w odniesieniu do pierwszego miejsca wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, pod warunkiem że towary są przewożone do miejsca przeznaczenia bezpośrednio i zwykłą drogą.
4.  154
 Przepisy ust. 2 i 3 niniejszego artykułu mają również zastosowanie w przypadku, gdy towary zostały wyładowane, przeładowane lub czasowo unieruchomione na terytorium Białorusi, Rosji, Szwajcarii, Bośni i Hercegowiny, Federalnej Republiki Jugosławii lub byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii z przyczyn związanych wyłącznie z ich przewozem.
5. 
Dla towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty i przewożonych bezpośrednio z jednego z francuskich departamentów zamorskich do innej części obszaru celnego Wspólnoty lub odwrotnie, za miejsce wprowadzenia przyjmuje się miejsce określone w ust. 1 i 2, znajdujące się w tej części obszaru celnego Wspólnoty, z której towary przybyły, jeżeli zostały tam wyładowane lub przeładowane, co zostało poświadczone przez organy celne.
6. 
Jeżeli warunki określone w ust. 2, 3 i 5 nie są spełniane, za miejsce wprowadzenia przyjmuje się miejsce określone w ust. 1 i znajdujące się w tej części obszaru celnego Wspólnoty, do której towary są wysyłane.

ROZDZIAŁ  4

Przepisy dotyczące kosztów transportu

Artykuł  164

W celu stosowania art. 32 ust. 1 lit. e) i art. 33 lit. a) Kodeksu:

a)
jeżeli towary są przewożone tym samym środkiem transportu do punktu znajdującego się poza miejscem wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, koszty transportu obliczane są proporcjonalnie do odległości przebytej poza i wewnątrz obszaru celnego Wspólnoty, chyba że przedłożone organom celnym dowody wykazują koszty, które zostały poniesione na mocy obowiązującej ogólnej taryfy stawek frachtowych w związku z transportem towarów do miejsca wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty;
b)
jeżeli towary zostały zafakturowane po jednolitej cenie franco miejsce przeznaczenia, odpowiadającej cenie w miejscu wprowadzenia, to koszty transportu we Wspólnocie nie są odejmowane od ceny. Jednakże takie odliczenie jest dopuszczalne, jeżeli wykazano przed organami celnymi, że cena franco granica byłaby niższa od jednolitej ceny franco miejsce przeznaczenia;
c)
jeżeli transport dokonany został bezpłatnie lub na koszt kupującego, to koszty transportu do miejsca wprowadzenia, obliczane według taryfy stawek frachtowych zwyczajowo stosowanej dla tych samych środków transportu, włączane są do wartości celnej.
Artykuł  165
1. 
Wszelkie opłaty pocztowe, którym podlegają towary przesyłane pocztą do miejsca przeznaczenia, są w całości włączane do wartości celnej tych towarów, z wyjątkiem jakichkolwiek dodatkowych opłat pocztowych pobieranych w kraju przywozu.
2. 
Jednakże opłaty te nie uzasadniają korygowania wartości zgłoszonej celem ustalenia wartości przesyłki o charakterze niekomercyjnym.
3. 
Ustępów 1 i 2 nie stosuje się do towarów przewożonych za pośrednictwem ekspresowych usług pocztowych, znanych jako EMS - Datapost (w Danii EMS - Jetpost, w Niemczech EMS - Kurierpostsendungen, we Włoszech CAI - Post).
Artykuł  166

Koszty transportu lotniczego wliczane do wartości celnej towarów są określane według reguł i z zastosowaniem wartości procentowych określonych w załączniku 25.

ROZDZIAŁ  5 155

(skreślony)

Artykuł  167

(skreślony)

ROZDZIAŁ  6

Przepisy dotyczące kursu wymiany

Artykuł  168

Do celów art. 169-172 niniejszego rozdziału:

a)
"kurs zanotowany" oznacza:
ostatni kurs sprzedaży zanotowany dla transakcji handlowych na najbardziej reprezentatywnym rynku lub rynkach walutowych dla danego Państwa Członkowskiego, lub
każdy inny kurs wymiany, w ten sposób zanotowany i wskazany przez to Państwo Członkowskie jako kurs zanotowany, pod warunkiem że odzwierciedla on w sposób tak efektywny, jak to możliwe aktualną wartość tej waluty w transakcjach handlowych;
b)
"opublikowany" oznacza podany do wiadomości publicznej w sposób określony przez dane Państwo Członkowskie;
c)
"waluta" oznacza każdą jednostkę monetarną stosowaną jako środek rozliczeniowy między władzami monetarnymi lub na rynku międzynarodowym.
Artykuł  169
1. 
Jeżeli elementy służące do ustalenia wartości celnej towaru zostają określone w chwili tego ustalenia w walucie innej niż waluta Państwa Członkowskiego, w którym ustalana jest wartość celna, to kurs wymiany stosowany w celu ustalenia tej wartości, wyrażony w walucie danego Państwa Członkowskiego, jest kursem zanotowanym w przedostatnią środę miesiąca i opublikowanym w tym samym dniu lub w dniu następnym.
2. 
Kurs zanotowany w przedostatnią środę miesiąca stosowany jest przez następujący po nim miesiąc kalendarzowy z wyjątkiem przypadku, gdy zostanie on zastąpiony kursem ustalonym na podstawie art. 171.
3. 
Jeżeli w przedostatnią środę, określoną w ust. 1, kurs wymiany nie został zanotowany lub został zanotowany, lecz nie został opublikowany w tym samym dniu lub w dniu następnym, to za kurs zanotowany tej środy uważa się ostatni zanotowany i opublikowany w ciągu czternastu poprzednich dni kurs wymiany dla tej waluty.
Artykuł  170

Jeżeli kurs wymiany nie może zostać ustalony na podstawie art. 169, to kurs wymiany, do którego stosuje się art. 35 Kodeksu, jest kursem wskazanym przez dane Państwo Członkowskie i odzwierciedlającym w sposób tak efektywny, jak to możliwe, aktualną wartość tej waluty w transakcjach handlowych w odniesieniu do waluty tego Państwa Członkowskiego.

Artykuł  171
1. 
Jeżeli kurs wymiany zanotowany w ostatnią środę miesiąca i opublikowany w tym dniu lub w dniu następnym różni się o 5 % lub więcej od kursu ustalonego zgodnie z art. 169, aby wejść w życie w następnym miesiącu, zastępuje on kurs ustalony zgodnie z art. 169, począwszy od pierwszej środy tego miesiąca jako kurs stosowany do celów art. 35 Kodeksu.
2. 
W przypadku gdy podczas okresu stosowania, określonego w poprzednich przepisach, kurs wymiany zanotowany w środę i opublikowany w tym samym dniu lub w dniu następującym po nim różni się o 5 % lub więcej od kursu stosowanego zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału, to zastępuje on ten ostatni kurs i wchodzi w życie w następną środę jako kurs, do którego stosuje się art. 35 Kodeksu. Taki kurs zastępczy obowiązuje do końca bieżącego miesiąca, pod warunkiem że kurs ten nie jest zastąpiony na mocy przepisów pierwszego zdania niniejszego ustępu.
3. 
Jeżeli w Państwie Członkowskim kurs wymiany nie został zanotowany we środę lub jeżeli kurs został zanotowany, lecz nie został opublikowany w tym samym dniu lub w dniu następnym, to kursem zanotowanym do celów stosowania w tym Państwie Członkowskim ust. 1 i 2 jest ostatni kurs zanotowany i opublikowany przed tą środą.
Artykuł  172 156

Jeżeli organy celne Państwa Członkowskiego pozwolą zgłaszającemu na późniejsze uzupełnienie lub dostarczenie danych dotyczących zgłoszenia do swobodnego obrotu towarów w formie zgłoszenia okresowego, to pozwolenie to może, na wniosek zgłaszającego, przewidywać zastosowanie jednolitego kursu przy wymianie na walutę krajową danego Państwa Członkowskiego, elementów służących do określenia wartości celnej wyrażonej w określonej walucie. W takim przypadku przyjmuje się kurs ustalony zgodnie z niniejszym rozdziałem, stosowany pierwszego dnia okresu objętego danym zgłoszeniem.

ROZDZIAŁ  7

Procedury uproszczone dotyczące niektórych łatwo psujących się towarów

Artykuł  173 157

(skreślony)

Artykuł  174 158

(skreślony)

Artykuł  175 159

(skreślony)

Artykuł  176 160

(skreślony)

Artykuł  177 161

(skreślony)

ROZDZIAŁ  8

Zgłoszenie szczegółowych danych oraz wymagane dokumenty

Artykuł  178
1. 
Jeżeli konieczne jest ustalenie wartości celnej do celów art. 28-36 Kodeksu, to deklaracja danych odnoszących się do wartości celnej (deklaracja wartości) dołączana jest do zgłoszenia celnego przywożonych towarów. Deklaracja wartości jest sporządzana na formularzu D.W. 1, którego wzór znajduje się w załączniku 28, wraz, w zależności od przypadku, z jednym lub większą liczbą formularzy D.W. 1 bis, którego wzór znajduje jest w załączniku 29.
2.  162
 Deklaracja wartości, określona w ust. 1, jest sporządzana jedynie przez osobę mającą swoją siedzibę we Wspólnocie i dysponującą wszystkimi faktami odnoszącymi się do deklaracji.

Przepisy art. 64 ust. 2 lit. b) tiret drugie oraz art. 64 ust. 3 Kodeksu stosuje się mutatis mutandis.

3. 
Jeżeli wartość celna danych towarów nie może być ustalona z zastosowaniem przepisów art. 29 Kodeksu, organy celne mogą odstąpić od wymogu sporządzenia deklaracji na formularzu określonym w ust. 1. W takich przypadkach osoba określona w ust. 2 dostarcza lub powoduje dostarczenie organom celnym każdej innej informacji, która może być wymagana do celów ustalenia wartości celnej z zastosowaniem innego artykułu wymienionego Kodeksu; tego rodzaju inne informacje są dostarczane w formie i na warunkach, które mogą określić organy celne.
4. 
Złożenie w urzędzie celnym deklaracji wymaganej w ust. 1 jest, bez uszczerbku dla ewentualnego stosowania przepisów karnych, traktowane jako przyjęcie odpowiedzialności przez osobę, określoną w ust. 2, w odniesieniu do:
prawidłowości i kompletności danych podanych w deklaracji,
autentyczności dokumentów przedstawionych na poparcie tych danych, oraz
dostarczenia każdej dodatkowej informacji lub dokumentu potrzebnego dla ustalenia wartości celnej towarów.
5. 
Niniejszy artykuł nie ma zastosowania w odniesieniu do towarów, których wartość celna jest ustalana według systemu procedur uproszczonych, ustanowionego zgodnie z przepisami art. 173-177.
Artykuł  179
1. 
O ile nie jest to niezbędne dla właściwego poboru należności celnych przywozowych, organy celne odstępują od wymogu przedstawienia całego lub części deklaracji przewidzianej w art. 178 ust. 1:
a) 163
 gdy wartość celna przywożonych towarów nie przekracza 10.000 EUR za przesyłkę, pod warunkiem że nie są to przesyłki wysyłane partiami lub wysyłane wielokrotnie przez tego samego nadawcę temu samu odbiorcy; lub
b)
gdy dany przywóz pozbawiony jest jakiegokolwiek charakteru handlowego; lub
c)
gdy przedstawienie odpowiednich danych nie jest konieczne dla stosowania Taryfy Celnej Wspólnot Europejskich lub gdy cła przewidziane w Taryfie nie są pobierane, w związku ze stosowaniem szczególnych przepisów celnych.
2. 
Kwota wyrażona w ecu, określona w ust. 1 lit. a), przeliczana jest zgodnie z art. 18 Kodeksu. Organy celne mogą zaokrąglić w górę lub w dół kwotę otrzymaną po przeliczeniu.

Organy celne mogą pozostawić niezmienioną równowartość w walucie krajowej kwoty ustalonej w ecu, jeżeli przy przyjęciu kursu na okres jednego roku, przewidzianego w art. 18 Kodeksu, przeliczenie tej kwoty, przed zaokrągleniem przewidzianym w tym ustępie, prowadzi do zmiany równowartości wyrażonej w walucie krajowej o mniej niż 5 % lub jej redukcji.

3. 
W przypadku towarów będących przedmiotem stałego przywozu realizowanego na tych samych warunkach handlowych, pochodzących od tego samego sprzedającego i przeznaczonych dla tego samego kupującego, organy celne mogą odstąpić od wymogu dostarczenia w całości danych określonych w art. 178 ust. 1 na poparcie każdego zgłoszenia celnego, ale wymagają tych danych za każdym razem, gdy zmieniają się okoliczności i co najmniej raz na trzy lata.
4. 
Odstąpienie udzielone na mocy niniejszego artykułu może zostać cofnięte, a przedłożenie D.W. 1 może być wymagane, jeżeli okaże się, że warunki wymagane dla udzielenia takiego odstąpienia nie zostały spełnione lub już nie są spełniane.
Artykuł  180 164

W przypadku stosowania systemów skomputeryzowanych lub, gdy dane towary są przedmiotem zgłoszenia całościowego, okresowego lub podsumowującego, organy celne mogą pozwolić, aby dane wymagane dla ustalenia wartości celnej były przedkładane w różnej formie.

Artykuł  181
1. 
Osoba określona w art. 178 ust. 2 dostarcza organom celnym kopię faktury, na podstawie której zgłaszana jest wartość celna przywożonych towarów. Gdy wartość celna zgłaszana jest na piśmie, to kopia ta przechowywana jest przez organy celne.
2. 
W przypadku pisemnych deklaracji wartości celnej i, gdy faktura odnosząca się do przywożonych towarów wystawiona jest na nazwisko osoby mającej swoją siedzibę w innym Państwie Członkowskim, niż to, w którym zgłaszana jest wartość celna, zgłaszający dostarcza organom celnym dwie kopie tej faktury. Jedna jest przechowywana przez organy celne; druga, opatrzona pieczęcią danego urzędu oraz numerem ewidencyjnym zgłoszenia w tym urzędzie celnym, jest zwracana zgłaszającemu w celu przekazania jej osobie, na której nazwisko wystawiona została faktura.
3. 
Organy celne mogą rozszerzyć stosowanie przepisów ust. 2 na przypadki, w których osoba, na nazwisko której wystawiona jest faktura, ma swoją siedzibę w Państwie Członkowskim, w którym zgłaszana jest wartość celna.
Artykuł  181a 165
1. 
Jeżeli, zgodnie z procedurą ustanowioną w ust. 2, organy celne mają uzasadnione wątpliwości, że zadeklarowana wartość celna stanowi całkowitą faktycznie zapłaconą lub należną sumę określoną w art. 29 Kodeksu, nie muszą ustalać wartości celnej przywożonych towarów z zastosowaniem metody wartości transakcyjnej.
2. 
Jeżeli organy celne mają wątpliwości określone w ust. 1, mogą zażądać, zgodnie z art. 178 ust. 4, przedstawienia uzupełniających informacji. Jeżeli wątpliwości te pozostają, organy celne przed podjęciem ostatecznej decyzji powiadamiają daną osobę na piśmie, o ile się o to zwróciła, o powodach tych wątpliwości i zapewnią jej odpowiednią możliwość udzielenia odpowiedzi. Ostateczna decyzja wraz uzasadnieniem przekazywana jest zainteresowanemu na piśmie.

TYTUŁ  VI

WPROWADZENIE TOWARÓW NA OBSZAR CELNY

ROZDZIAŁ  1

Przywozowa deklaracja skrócona 166  

Sekcja  1 167

Zakres

Artykuł  181b 168

Do celów niniejszego rozdziału oraz załącznika 30A:

Przewoźnik oznacza: osobę, która wprowadza towary na obszar celny Wspólnoty lub przejmuje odpowiedzialność za przewóz towarów na ten obszar zgodnie z art. 36b ust. 3 Kodeksu. Jednakże:

w przypadku transportu kombinowanego, o którym mowa w art. 183b, przewoźnik oznacza osobę prowadzącą środek transportu, który po wprowadzeniu na obszar celny Wspólnoty będzie poruszał się samodzielnie jako aktywny środek transportu,
w przypadku transportu morskiego lub lotniczego, gdy istnieją uzgodnienia dotyczące współużytkowania lub zakontraktowania statku wodnego lub powietrznego, o których mowa w art. 183c, przewoźnik oznacza osobę, która podpisała umowę oraz wystawiła konosament lub lotniczy list przewozowy na rzeczywisty przewóz towarów na obszar celny Wspólnoty.
Artykuł  181c 169

Następujące towary nie wymagają ujęcia w przywozowej deklaracji skróconej:

a)
energia elektryczna;
b)
towary wprowadzane za pośrednictwem rurociągu;
c)
listy, karty pocztowe i druki, w tym przekazywane za pośrednictwem nośnika elektronicznego;
d)
towary przemieszczane na podstawie Światowej Konwencji Pocztowej;
e) 170
 towary, w odniesieniu do których dopuszcza się dokonanie zgłoszenia celnego w innej formie zgodnie z art. 230, 232 i 233, z wyjątkiem przewożonych na podstawie umowy przewozu majątku ruchomego gospodarstwa domowego, zgodnie z jego definicją zawartą w art. 2 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009 171 , palet, kontenerów oraz środków transportu drogowego, kolejowego, powietrznego, morskiego i środków transportu wodami śródlądowymi;
f)
towary znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych;
g) 172
 towary, w odniesieniu do których dopuszcza się ustne zgłoszenie celne zgodnie z art. 225, 227 i 229 ust. 1, z wyjątkiem przewożonych na podstawie umowy przewozu majątku ruchomego gospodarstwa domowego, zgodnie z jego definicją zawartą w art. 2 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1186/2009, palet, kontenerów oraz środków transportu drogowego, kolejowego, powietrznego, morskiego i środków transportu wodami śródlądowymi;
h)
towary objęte karnetami ATA i CPD;
i)
towary przemieszczane na podstawie formularza 302 przewidzianego w ramach Umowy między Państwami- Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych sporządzonej w Londynie w dniu 19 czerwca 1951 r.;
j) 173
 towary przewożone na pokładzie statków regularnej linii żeglugowej, posiadającej świadectwo pozwolenia zgodnie z art. 313b, oraz towary na statkach wodnych lub statkach powietrznych przewożone między wspólnotowymi portami wodnymi lub lotniczymi bez zatrzymywania się w innym porcie poza obszarem celnym Wspólnoty;
k)
towary uprawnione do zwolnień zgodnie z Konwencją wiedeńską o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r., Konwencją wiedeńską o stosunkach konsularnych z dnia 24 kwietnia 1963 r. i innymi konwencjami konsularnymi lub też Konwencją nowojorską o misjach specjalnych z dnia 16 grudnia 1969 r.
l) 174
 broń i sprzęt wojskowy wprowadzane na obszar celny Wspólnoty przez organy odpowiedzialne za obronę wojskową państwa członkowskiego w ramach transportu wojskowego lub transportu prowadzonego na wyłączny użytek władz wojskowych;
m) 175
 następujące towary wprowadzane na obszar celny Wspólnoty bezpośrednio z platform wiertniczych lub produkcyjnych lub turbin wiatrowych eksploatowanych przez osobę mającą swoją siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty:
(i)
towary, które zostały wprowadzone na te platformy lub turbiny wiatrowe, w celu ich budowy, naprawy, konserwacji lub adaptacji;
(ii)
towary, które zostały wykorzystane do zamontowania na platformach lub turbinach wiatrowych lub jako wyposażenie tych platform lub turbin wiatrowych;
(iii)
inne zaopatrzenie wykorzystywane lub zużywane na tych platformach lub turbinach wiatrowych; oraz
(iv)
odpady, inne niż niebezpieczne, z tych platform lub turbin wiatrowych;
n) 176
 towary w przesyłce, których rzeczywista wartość nie przekracza 22 EUR, pod warunkiem że organy celne, w porozumieniu z przedsiębiorcą, zaakceptują przeprowadzenie analizy ryzyka z wykorzystaniem informacji zawartych w systemie stosowanym przez przedsiębiorcę lub dostarczonych przez ten system.
o) 177
 towary wprowadzane z terytoriów znajdujących się na obszarze celnym Wspólnoty, na których nie mają zastosowania dyrektywa Rady 2006/112/WE 178  lub dyrektywa Rady 2008/118/WE 179 , oraz towary wprowadzane na obszar celny Wspólnoty z wyspy Helgoland, Republiki San Marino i Państwa Watykańskiego.
Artykuł  181d

Jeżeli w umowie międzynarodowej między Wspólnotą a krajem trzecim przewiduje się uznawanie kontroli bezpieczeństwa przeprowadzanej w kraju wywozu, stosuje się warunki ustalone w tej umowie.

Artykuł  182 180

(skreślony)

Sekcja  2 181

Składanie przywozowej deklaracji skróconej

Artykuł  183 182
1. 
Przywozowa deklaracja skrócona jest sporządzana przy użyciu techniki przetwarzania danych. Deklaracja ta zawiera dane określone dla tego typu deklaracji w załączniku 30A i wypełniona zostaje zgodnie z zawartymi w nim wyjaśnieniami.

Przywozowa deklaracja skrócona jest potwierdzana przez osobę, która ją sporządza.

Artykuł 199 ust. 1 stosuje się z niezbędnymi zmianami.

2.  183
 Organy celne zezwalają na złożenie przywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej lub zastosowanie innej procedury zastępczej zgodnie z uzgodnieniami dokonanymi między organami celnymi tylko w razie zaistnienia jednego z następujących zdarzeń:
a)
nie funkcjonuje system teleinformatyczny organów celnych;
b)
nie funkcjonuje system teleinformatyczny osoby składającej przywozową deklarację skróconą.

W przypadkach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a) i b), przywozową deklarację skróconą w formie papierowej sporządza się z wykorzystaniem Dokumentu Bezpieczeństwo i Ochrona, zgodnego ze wzorem określonym w załączniku 45i. Jeżeli przesyłka, dla której sporządza się przywozową deklarację skróconą, składa się z więcej niż jednej pozycji towarowej, Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona uzupełnia się o wykaz pozycji zgodny ze wzorem określonym w załączniku 45j. Wykaz pozycji stanowi integralną część Dokumentu Bezpieczeństwo i Ochrona.

W przypadkach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a) i b), organy celne mogą zezwolić, aby Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona został zastąpiony przez dokumenty handlowe lub nimi uzupełniony, pod warunkiem że dokumenty przedstawione organom celnym zawierają dane przewidziane dla przywozowych deklaracji skróconych w załączniku 30A.

3. 
Organy celne ustalają, w porozumieniu między sobą, tryb postępowania w przypadkach określonych w ust. 2 lit. a).
4. 
Stosowanie przywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej w przypadku, o którym mowa w ust. 2 lit. b), uzależnione jest od zgody organów celnych.

Przywozową deklarację skróconą w formie papierowej podpisuje osoba, która ją sporządza.

5. 
Organy celne rejestrują przywozową deklarację skróconą bezzwłocznie po jej otrzymaniu.
6.  184
 Organy celne niezwłocznie powiadamiają osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą, o zarejestrowaniu deklaracji. W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona została złożona przez osobę, o której mowa w art. 36b ust. 4 Kodeksu, organy celne powiadamiają o rejestracji również przewoźnika, o ile jest on podłączony do systemu celnego.
7.  185
 W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona została złożona przez osobę, o której mowa w art. 36b ust. 4 Kodeksu, organy celne mogą założyć, o ile nie ma dowodów przeciwnych, że przewoźnik wyraził na to zgodę na mocy ustaleń wynikających z umowy i że deklaracja została złożona za jego wiedzą, o ile nie pojawią się dowody świadczące przeciw temu.
8.  186
 Organy celne niezwłocznie powiadamiają osobę, która dokonała sprostowania przywozowej deklaracji skróconej, o rejestracji tego sprostowania. W przypadku gdy sprostowanie przywozowej deklaracji skróconej zostało dokonane przez osobę, o której mowa w art. 36b ust. 4 Kodeksu, organy celne powiadamiają o rejestracji również przewoźnika, o ile wnioskował, aby organy celne przekazywały mu takie powiadomienia, oraz o ile jest on podłączony do systemu celnego.
9.  187
 Jeżeli po upływie 200 dni od daty złożenia przywozowej deklaracji skróconej organy celne nie zostały powiadomione o przybyciu środka transportu zgodnie z art. 184g lub towary nie zostały przedstawione organom celnym zgodnie z art. 186, przywozową deklarację skróconą uznaje się za niezłożoną.
Artykuł  183a 188
1. 
Dane dostarczane w ramach procedury tranzytu mogą być wykorzystane jako przywozowa deklaracja skrócona, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
towary są wprowadzane na obszar celny Wspólnoty w ramach procedury tranzytu;
b)
wymiana danych dotyczących tranzytu następuje za pośrednictwem technologii informacyjnej i sieci komputerowych;
c)
dane zawierają wszystkie elementy wymagane dla przywozowej deklaracji skróconej.
2. 
O ile wymiana danych dotyczących tranzytu, zawierających wymagane elementy, następuje w odpowiednim terminie określonym w art. 184a, wymogi określone w art. 183 uznaje się za spełnione nawet w przypadku, gdy towary zostały zwolnione do tranzytu poza obszarem celnym Wspólnoty.
Artykuł  183b 189

W przypadku transportu kombinowanego, jeżeli aktywny środek transportu wprowadzany na obszar celny Wspólnoty przewozi jedynie inny środek transportu, który po wprowadzeniu na obszar celny Wspólnoty będzie poruszał się samodzielnie jako aktywny środek transportu, obowiązek złożenia przywozowej deklaracji skróconej spoczywa na dysponencie tego innego środka transportu.

Termin złożenia przywozowej deklaracji skróconej odpowiada terminowi odnoszącemu się do aktywnego środka transportu wprowadzonego na obszar celny Wspólnoty, zgodnie z art. 184a.

Artykuł  183c 190

W przypadku transportu morskiego lub lotniczego, gdy istnieją uzgodnienia dotyczące współużytkowania lub zakontraktowania statku wodnego lub powietrznego, obowiązek złożenia przywozowej deklaracji skróconej spoczywa na osobie, która podpisała umowę, oraz wystawiła konosament lub lotniczy list przewozowy, na rzeczywisty przewóz towarów na statku wodnym lub powietrznym będącym przedmiotem uzgodnienia.

Artykuł  183d 191
1. 
W przypadku gdy aktywny środek transportu wprowadzany na obszar celny Wspólnoty ma przybyć najpierw do urzędu celnego znajdującego się w państwie członkowskim, które nie zostało zadeklarowane w przywozowej deklaracji skróconej, dysponent tego środka transportu lub jego przedstawiciel powiadamiają o tym deklarowany urząd celny wprowadzenia, stosując komunikat "wniosek o zmianę trasy". Komunikat ten zawiera dane określone w załączniku 30A i jest wypełniany zgodnie z wyjaśnieniami zawartymi w tym załączniku. Niniejszy ustęp nie ma zastosowania w przypadkach, o których mowa w art. 183a.
2. 
Deklarowany urząd celny wprowadzenia niezwłocznie powiadamia rzeczywisty urząd celny wprowadzenia o zmianie trasy oraz o wynikach analizy ryzyka w zakresie ochrony i bezpieczeństwa.
Artykuł  184
1.  192
 Towary objęte deklaracją skróconą, które nie zostały wyładowane ze środka transportu, na którym się znajdują, są ponownie w całości przedstawiane, na każde żądanie organów celnych, przez osobę określoną w art. 183 ust. 1 i 2 do czasu, aż danym towarom zostanie nadane przeznaczenie celne.
2. 
Każda osoba, która po wyładunku posiada towary w celu ich przeniesienia lub składowania, staje się odpowiedzialna za wykonanie obowiązku ponownego przedstawienia towarów w całości na każde żądanie organów celnych.

Sekcja  3 193

Terminy

Artykuł  184a
1. 
W przypadku transportu morskiego przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia w następujących terminach:
a)
dla przesyłek kontenerowych, innych niż gdy zastosowanie znajduje lit. c) lub d), przynajmniej 24 godziny przed załadowaniem w porcie wyjścia;
b) 194
 dla przesyłek masowych/luzem, w sytuacjach innych niż gdy zastosowanie znajduje lit. c) lub d), przynajmniej cztery godziny przed przybyciem do pierwszego portu na obszarze celnym Wspólnoty;
c)
dla przewozów pomiędzy Grenlandią, Wyspami Owczymi, Ceutą, Melillą, Norwegią, Islandią lub portami Morza Bałtyckiego, Morza Północnego, Morza Czarnego lub Morza Śródziemnego, wszystkimi portami Maroka a obszarem celnym Wspólnoty z wyjątkiem francuskich departamentów zamorskich, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich; przynajmniej dwie godziny przed przybyciem do pierwszego portu na obszarze celnym Wspólnoty;
d)
dla przewozów, w przypadkach innych niż ujęte w lit. c), pomiędzy terytorium znajdującym się poza obszarem celnym Wspólnoty a francuskimi departamentami zamorskimi, Azorami, Maderą i Wyspami Kanaryjskimi, jeżeli podróż trwa krócej niż 24 godziny; przynajmniej dwie godziny przed przybyciem do pierwszego portu na obszarze celnym Wspólnoty.
2. 
W przypadku transportu lotniczego przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia w następujących terminach:
a)
dla lotów na krótkim dystansie najpóźniej w momencie startu statku powietrznego;
b)
dla lotów na długim dystansie najpóźniej cztery godziny przed przybyciem do pierwszego portu lotniczego na obszarze celnym Wspólnoty.

Do celów niniejszego ustępu "lot na krótkim dystansie" oznacza lot trwający krócej niż cztery godziny, licząc od ostatniego portu lotniczego wyjścia w kraju trzecim do przybycia do pierwszego portu lotniczego Wspólnoty. Pozostałe loty uznaje się za loty na długim dystansie.

3. 
W przypadku transportu kolejowego i żeglugi śródlądowej przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia przynajmniej dwie godziny przed przybyciem do urzędu celnego wprowadzenia na obszarze celnym Wspólnoty.
4. 
W przypadku transportu drogowego przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia przynajmniej na godzinę przed przybyciem do urzędu celnego wprowadzenia na obszarze celnym Wspólnoty.
5. 
W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona nie zostaje złożona przy pomocy techniki przetwarzania danych, termin określony w ust. 1 lit. c) i d), ust. 2 lit. a) oraz w ust. 3 i 4 wynosi przynajmniej cztery godziny.
6. 
Jeżeli system teleinformatyczny organów celnych czasowo nie funkcjonuje, terminy określone w ust. 1-4 mają nadal zastosowanie.
Artykuł  184b

Terminy określone w art. 184a ust. 1-4 nie mają zastosowania w następujących przypadkach:

a)
gdy umowy międzynarodowe zawarte między Wspólnotą a krajami trzecimi przewidują uznawanie kontroli bezpieczeństwa zgodnie z art. 181d;
b)
gdy umowy międzynarodowe zawarte między Wspólnotą a krajami trzecimi wymagają wymiany danych zawartych w deklaracji, w terminach innych niż określone w art. 184a ust. 1-4;
c)
w przypadku działania siły wyższej.
Artykuł  184c

W przypadku stwierdzenia, że towary przedstawione organom celnym wymagają złożenia przywozowej deklaracji skróconej i że nie zostały ujęte w takiej deklaracji, osoba, która wprowadziła towary lub która ponosiła odpowiedzialność za przewóz towarów na obszar celny Wspólnoty, składa niezwłocznie przywozową deklarację skróconą.

Jeżeli przedsiębiorca składa przywozową deklarację skróconą po upływie terminów przewidzianych w art. 184a, nie wyklucza to stosowania sankcji ustanowionych w prawie krajowym.

Sekcja  4 195

Analiza ryzyka

Artykuł  184d
1. 
Po otrzymaniu przywozowej deklaracji skróconej urząd celny wprowadzenia przeprowadza stosowną analizę ryzyka, przede wszystkim pod kątem bezpieczeństwa i ochrony, przed przybyciem towarów na obszar celny Wspólnoty. W przypadku gdy przywozową deklarację skróconą złożono w innym urzędzie celnym niż urząd celny wprowadzenia, a dane zostały udostępnione zgodnie z art. 36a ust. 2 oraz art. 36c ust. 1 akapit drugi Kodeksu, organy celne w urzędzie celnym wprowadzenia akceptują wyniki analizy ryzyka przeprowadzonej w innym urzędzie celnym albo uwzględniają te wyniki po przeprowadzeniu własnej analizy ryzyka.
2.  196
 Organy celne kończą przeprowadzanie analizy ryzyka przed przybyciem towarów, pod warunkiem zachowania odpowiedniego terminu ustanowionego w art. 184a.

Jednakże w przypadku towarów przewożonych środkami transportu, o których mowa w art. 184a ust. 1 lit. a), organy celne kończą przeprowadzanie analizy ryzyka w ciągu 24 godzin po otrzymaniu przywozowej deklaracji skróconej. W przypadku gdy analiza ta daje organom celnym uzasadnione podstawy do stwierdzenia, że wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty prowadziłoby do tak poważnego zagrożenia dla bezpieczeństwa i ochrony Wspólnoty, iż wymagana jest natychmiastowa interwencja, organy celne powiadamiają osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą, oraz, jeżeli jest to inna osoba, przewoźnika, o ile jest on podłączony do systemu celnego, o tym że towary nie mogą zostać załadowane. Powiadomienie następuje w ciągu 24 godzin po otrzymaniu przywozowej deklaracji skróconej.

3.  197
 W przypadku gdy na obszar celny Wspólnoty wprowadzane są towary nieujęte w przywozowej deklaracji skróconej, zgodnie z art. 181c lit. c)-i) oraz l)-o), analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów, na podstawie deklaracji skróconej do czasowego składowania, jeżeli jest ona dostępna, lub zgłoszenia celnego obejmującego te towary.
4. 
Towary przedstawione organom celnym mogą zostać zwolnione w celu nadania im przeznaczenia celnego, gdy tylko zostanie przeprowadzona analiza ryzyka i jej wyniki pozwolą na takie zwolnienie.
Artykuł  184e 198

W przypadku gdy statek wodny lub powietrzny przybywa do więcej niż jednego portu lub portu lotniczego na obszarze celnym Wspólnoty, o ile przemieszcza się między tymi portami bez zatrzymywania się w innym porcie poza obszarem celnym Wspólnoty, przywozową deklarację skróconą składa się w pierwszym wspólnotowym porcie, w odniesieniu do wszystkich przewożonych towarów. Organy celne w tym pierwszym porcie wprowadzenia przeprowadzają analizę ryzyka pod kątem bezpieczeństwa i ochrony dotyczącą wszystkich przewożonych towarów. Dodatkową analizę ryzyka można przeprowadzić dla tych towarów w tym porcie, gdzie zostają rozładowane.

W przypadku rozpoznania ryzyka urząd celny pierwszego portu wprowadzenia podejmuje działania zapobiegawcze w stosunku do przesyłek rozpoznanych jako stwarzające zagrożenie o tak poważnym charakterze, że wymagana jest natychmiastowa interwencja oraz, w każdym przypadku, przekazuje wyniki analizy ryzyka do kolejnych portów.

W kolejnych portach obszaru celnego Wspólnoty do towarów przedstawianych organom celnym w danym porcie zastosowanie znajduje art. 186.

Artykuł  184f 199

(skreślony).

Sekcja  5 200

Powiadomienie o przybyciu

Artykuł  184g

Dysponent aktywnego środka transportu wprowadzanego na obszar celny Wspólnoty lub jego przedstawiciel powiadamiają organy celne pierwszego urzędu celnego wprowadzenia o przybyciu środka transportu. Powiadomienie o przybyciu zawiera dane niezbędne do identyfikacji przywozowych deklaracji skróconych złożonych w odniesieniu do wszystkich towarów przewożonych tym środkiem transportu. Tam gdzie to możliwe, stosuje się dostępne metody powiadomienia o przybyciu.

ROZDZIAŁ  2 201

Składowanie czasowe

Artykuł  185
1. 
Jeżeli miejsca określone w art. 51 ust. 1 Kodeksu są na stałe zatwierdzone do czasowego składowania towarów, nazywane są "magazynami składowania czasowego".
2. 
Aby zapewnić stosowanie przepisów prawa celnego, organy celne mogą, w przypadku gdy same nie prowadzą magazynów składowania czasowego, wymagać, aby:
a)
magazyny składowania czasowego były zamykane na dwa klucze, z których jeden jest w posiadaniu wymienionych organów celnych;
b)
osoba korzystająca z magazynu składowania czasowego prowadziła ewidencję towarową, która umożliwia śledzenie ruchu towarów.
Artykuł  186 202
1. 
Towary niewspólnotowe przedstawiane organom celnym obejmuje się deklaracją skróconą do czasowego składowania określoną przez organy celne.

Deklaracja skrócona do czasowego składowania jest składana przez osobę przedstawiającą towary lub na jej rzecz nie później niż w chwili przedstawiania. W przypadku gdy deklaracja skrócona do czasowego składowania jest składana przez osobę inną niż podmiot prowadzący magazyn składowania czasowego, organy celne powiadamiają ten podmiot o deklaracji, o ile jest on wskazany w deklaracji skróconej do czasowego składowania i podłączony do systemu celnego.

2. 
Deklaracja skrócona do czasowego składowania może mieć jedną z poniższych form określonych przez organy celne:
a)
odniesienia do przywozowej deklaracji skróconej obejmującej dane towary, uzupełnionego o dane dotyczące deklaracji skróconej do czasowego składowania;
b)
deklaracji skróconej do czasowego składowania zawierającej odniesienie do przywozowej deklaracji skróconej obejmującej dane towary;
c)
manifestu lub innego dokumentu przewozowego, o ile zawiera on dane dotyczące deklaracji skróconej do czasowego składowania, włączając odniesienie do przywozowej deklaracji skróconej obejmującej dane towary.
3. 
Odniesienie do przywozowej deklaracji skróconej nie jest wymagane, jeżeli towary były już czasowo składowane lub nadano im przeznaczenie celne i nie opuściły one obszaru celnego Wspólnoty.
4. 
Portowe, handlowe, lub transportowe systemy inwentaryzacyjne mogą być stosowane, o ile są one zatwierdzone przez organy celne.
5. 
Deklaracja skrócona do czasowego składowania może zostać złożona wraz z powiadomieniem o przybyciu, o którym mowa w art. 184g, lub zawierać to powiadomienie.
6. 
Do celów art. 49 Kodeksu deklarację skróconą do czasowego składowania uznaje się za złożoną w dniu przedstawienia towarów.
7. 
Organy celne zatrzymują deklarację skróconą do czasowego składowania w celu sprawdzenia, czy towarom, których ona dotyczy, zostanie nadane przeznaczenie celne.
8. 
Deklaracja skrócona do czasowego składowania nie jest wymagana, jeżeli najpóźniej w chwili przedstawienia towarów organom celnym:
a)
towary są zgłaszane do procedury celnej lub w inny sposób nadaje się im przeznaczenie celne; bądź
b)
zgodnie z art. 314b-336 zostanie dowiedzione, że towary posiadają status wspólnotowy.
9. 
Jeżeli zgodnie z art. 36c Kodeksu w urzędzie celnym wprowadzenia w charakterze przywozowej deklaracji skróconej zostaje złożone zgłoszenie celne, organy celne przyjmują zgłoszenie niezwłocznie po przedstawieniu towarów, a towary zostają bezpośrednio objęte zadeklarowaną procedurą celną zgodnie z warunkami określonymi dla tej procedury.
10. 
Do celów ust. 1-9, jeżeli towary niewspólnotowe przemieszczane z urzędu celnego wyjścia w ramach procedury tranzytu są przedstawiane organom celnym w urzędzie celnym przeznaczenia na obszarze celnym Wspólnoty, zgłoszenie tranzytowe przeznaczone dla organów celnych w urzędzie przeznaczenia uznaje się za deklarację skróconą do czasowego składowania.
Artykuł  187 203

Bez uszczerbku dla art. 56 Kodeksu lub dla przepisów mających zastosowanie do sprzedaży towarów przez organy celne osoba, która sporządziła deklarację skróconą lub, jeżeli taka deklaracja nie została jeszcze złożona, osoby określone w art. 36b ust. 3 Kodeksu, są odpowiedzialne za wprowadzenie w życie środków powziętych przez organy celne na podstawie art. 53 ust. 1 Kodeksu oraz poniesienie ich kosztów.

Artykuł  187a 204
1. 
Organy celne mogą wyrazić zgodę na rewizję towarów zgodnie z art. 42 Kodeksu na ustny wniosek osoby, która na mocy przepisów celnych jest uprawniona do nadania towarom przeznaczenia celnego. Organy celne mogą jednakże uznać, biorąc pod uwagę okoliczności, że konieczny jest wniosek na piśmie.
2. 
Organy celne mogą wyrazić zgodę na pobranie próbek wyłącznie na pisemny wniosek osoby, o której mowa w ust. 1.
3. 
Pisemny wniosek, o którym mowa w ust. 1, można złożyć w formie papierowej lub za pomocą techniki przetwarzania danych. Wniosek musi być podpisany lub poświadczony przez zainteresowaną osobę i złożony właściwym organom celnym. Powinien on zawierać następujące dane:
a)
nazwa i adres wnioskodawcy;
b)
lokalizacja towarów;
c)
odniesienie do jednego z następujących elementów:
i)
przywozowej deklaracji skróconej;
ii)
poprzedniej procedury celnej;
iii)
środka transportu;
d)
wszelkie pozostałe dane konieczne do ustalenia tożsamości towarów.
4. 
Organy celne informują osobę zainteresowaną o podjętej decyzji. Jeżeli wniosek dotyczy pobrania próbek, decyzja określa ilość towarów do pobrania.
5. 
Rewizję towarów oraz pobranie próbek należy przeprowadzić pod dozorem organów celnych, które określą procedury, jakie należy zastosować.

Osoba zainteresowana ponosi wszelkie ryzyko oraz koszty związane z rewizją, pobieraniem próbek oraz analizą towarów.

6. 
Pobrane próbki poddane są formalnościom, mającym na celu nadanie im przeznaczenia celnego. Jeżeli badanie próbek powoduje ich zniszczenie lub nieodwracalną utratę, nie powstaje dług celny.

Odpady i złom powstałe w wyniku badania powinny otrzymać przeznaczenie celne przewidziane dla towarów niewspólnotowych.

Artykuł  188 205

(skreślony)

ROZDZIAŁ  3 206

Przepisy szczególne dotyczące towarów przemieszczanych drogą morską i powietrzną

Sekcja  1

Przepis ogólny

Artykuł  189 207

Jeżeli towary wprowadzane na obszar celny Wspólnoty drogą morską lub powietrzną są przewożone tym samym środkiem transportu bez przeładunku, przedstawia się je organom celnym, zgodnie z art. 40 Kodeksu, tylko we wspólnotowym porcie wodnym lub lotniczym, w którym są wyładowywane lub przeładowywane.

Jednakże nie przedstawia się organom celnym towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty, które są rozładowywane i ponownie ładowane na ten sam środek transportu w trakcie bieżącego przewozu w celu umożliwienia rozładunku lub załadunku innych towarów.

Sekcja  2

Szczególne przepisy mające zastosowanie do bagażu podręcznego i zarejestrowanego bagażu podróżnych

Artykuł  190

Do celów niniejszej sekcji:

a)
"port lotniczy Wspólnoty" oznacza każdy port lotniczy znajdujący się na obszarze celnym Wspólnoty;
b)
"międzynarodowy port lotniczy Wspólnoty" oznacza każdy port lotniczy Wspólnoty, który na mocy pozwolenia wydanego przez właściwe organy, jest upoważniony do prowadzenia ruchu lotniczego z państwami trzecimi;
c)
"lot wewnątrzwspólnotowy" oznacza przemieszczenie się statku powietrznego między dwoma portami lotniczymi Wspólnoty, bez międzylądowań, które nie rozpoczyna się lub też nie kończy się w niewspólnotowym porcie lotniczym;
d)
"port Wspólnoty" oznacza każdy port morski znajdujący się na obszarze celnym Wspólnoty;
e)
"wewnątrzwspólnotowy rejs morski" oznacza przemieszczenie między dwoma portami Wspólnoty, bez zawijania do portów pośrednich, statku regularnie kursującego między dwoma lub większą liczbą określonych portów Wspólnoty;
f)
"statki wycieczkowe" oznaczają statki prywatne dokonujące podróży, których trasa wyznaczana jest przez użytkowników;
g)
"turystyczne lub należące do firm statki powietrzne" oznaczają prywatne statki powietrzne odbywające rejsy, których trasa wyznaczana jest przez użytkowników;
h)
"bagaż" oznacza wszystkie przedmioty przewożone, niezależnie od środków transportu, przez osobę w trakcie podróży.
Artykuł  191

Do celów niniejszej sekcji, w odniesieniu do transportu lotniczego bagaż uważany jest za:

bagaż zarejestrowany jeżeli został zarejestrowany w porcie lotniczym wyjścia i jest niedostępny dla osoby w trakcie lotu ani w trakcie międzylądowań, określonych w art. 192 pkt 1 i 2 i w art. 194 pkt 1 i 2 niniejszego rozdziału.
bagaż podręczny, jeżeli osoba zabiera go ze sobą do kabiny pasażerskiej statku powietrznego.
Artykuł  192

Wszelkie kontrole i wszelkie formalności mające zastosowanie do:

1)
bagażu podręcznego i bagażu zarejestrowanego osób odbywających lot na pokładzie statku powietrznego lecącego z niewspólnotowego portu lotniczego, który po międzylądowaniu w porcie lotniczym Wspólnoty kontynuuje lot do innego portu Wspólnoty, są przeprowadzane w tym ostatnim porcie lotniczym pod warunkiem, że jest to międzynarodowy port lotniczy Wspólnoty; w takim przypadku bagaż podlega zasadom mającym zastosowanie w odniesieniu do bagażu osób pochodzących z państw trzecich, jeżeli osoba nie może udowodnić właściwym organom wspólnotowego statusu zawartych w bagażu towarów;
2)
bagażu podręcznego i bagażu osób odbywających lot na pokładzie statku powietrznego lądującego w porcie lotniczym Wspólnoty przed kontynuowaniem lotu do niewspólnotowego portu lotniczego, są przeprowadzane w porcie lotniczym wyjścia, pod warunkiem że jest to międzynarodowy port lotniczy Wspólnoty; w takim przypadku kontrola bagażu podręcznego może zostać przeprowadzona we wspólnotowym porcie lotniczym międzylądowania w celu ustalenia, czy towary znajdujące się tym bagażu spełniają warunki dla ich swobodnego obrotu we Wspólnocie;
3)
bagażu osób korzystających z usług morskich, realizowanych przez ten sam statek i obejmujących kolejne etapy obejmujące wyjście z portu niewspólnotowego, zawijanie do portu niewspólnotowego lub kończenie rejsu w porcie niewspólnotowym przeprowadzana jest w porcie, w którym, w zależności od przypadku, bagaże zostały załadowane lub wyładowane.
Artykuł  193

Wszelkie kontrole i wszelkie formalności mające zastosowanie do bagażu osób przebywających na pokładzie:

1)
statków wycieczkowych - przeprowadzane są w każdym porcie Wspólnoty, niezależnie od pochodzenia lub przeznaczenia tych statków;
2)
turystycznych lub prywatnych statków powietrznych - przeprowadzane są:
w pierwszym porcie lotniczym przybycia, który musi być międzynarodowym portem lotniczym Wspólnoty - w odniesieniu do lotów z niewspólnotowego portu lotniczego, jeżeli statek powietrzny po międzylądowaniu kontynuuje lot do innego portu lotniczego Wspólnoty,
w ostatnim międzynarodowym porcie lotniczym Wspólnoty, w odniesieniu do lotów z portu lotniczego Wspólnoty, jeżeli statek powietrzny po międzylądowaniu kontynuuje lot do niewspólnotowego portu lotniczego.
Artykuł  194
1. 
W przypadku bagażu przybywającego do portu lotniczego Wspólnoty na pokładzie statku powietrznego przybywającego z niewspólnotowego portu lotniczego i przeładowywanego w tym porcie lotniczym Wspólnoty na inny statek powietrzny odbywający lot wewnątrzwspólnotowy:
wszelkie kontrole i wszelkie formalności mające zastosowanie do bagażu zarejestrowanego przeprowadzane są w porcie lotniczym przybycia lotu wewnątrzwspólnotowego, pod warunkiem że jest to międzynarodowy port lotniczy Wspólnoty,
wszelkie kontrole bagażu podręcznego przeprowadzane są w pierwszym międzynarodowym porcie lotniczym Wspólnoty; dodatkowe kontrole tego bagażu mogą być przeprowadzane w porcie przybycia lotu wewnątrzwspólnotowego jedynie w wyjątkowych przypadkach, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu zarejestrowanego,
kontrole bagażu zarejestrowanego mogą być przeprowadzane w pierwszym porcie lotniczym Wspólnoty jedynie w wyjątkowych przypadkach, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu podręcznego.
2. 
W przypadku bagażu załadowanego w porcie lotniczym Wspólnoty na statek powietrzny odbywający lot wewnątrzwspólnotowy w celu przeładunku w innym porcie lotniczym Wspólnoty na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest niewspólnotowy port lotniczy:
wszelkie kontrole i wszelkie formalności mające zastosowanie do bagażu zarejestrowanego przeprowadzane są w porcie lotniczym wyjścia lotu wewnątrzwspólnotowego, pod warunkiem że jest to międzynarodowy port lotniczy Wspólnoty,
wszelkie kontrole bagażu podręcznego przeprowadzane są w ostatnim międzynarodowym porcie lotniczym Wspólnoty; wcześniejsze kontrole tego bagażu mogą być przeprowadzane w porcie lotniczym wyjścia lotu wewnątrzwspólnotowego jedynie w wyjątkowych przypadkach, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu zarejestrowanego,
kontrole bagażu zarejestrowanego mogą być przeprowadzane w ostatnim porcie lotniczym Wspólnoty jedynie w wyjątkowych przypadkach, jeżeli okażą się konieczne w następstwie kontroli bagażu podręcznego.
3. 
Wszelkie kontrole i wszelkie formalności mające zastosowanie do bagażu przybywającego do portu lotniczego Wspólnoty na pokładzie liniowego lub czarterowego statku powietrznego, przybywającego z niewspólnotowego portu lotniczego i przeładowywanego w tym porcie lotniczym Wspólnoty na turystyczny lub należący do firm statek powietrzny odbywający lot wewnątrzwspólnotowy, są przeprowadzane w porcie przybycia tego liniowego lub czarterowego statku powietrznego.
4. 
Wszelkie kontrole i wszelkie formalności mające zastosowanie do bagażu załadowanego w porcie lotniczym Wspólnoty na pokład turystycznego lub należącego do firm statku powietrznego, przybywającego z niewspólnotowego portu lotniczego i przeładowywanego w tym porcie lotniczym Wspólnoty na linowy lub czarterowy statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest niewspólnotowy port lotniczy, są przeprowadzane w porcie lotniczym wyjścia tego statku powietrznego.
5. 
Państwa Członkowskie mogą przeprowadzać w międzynarodowym porcie lotniczym Wspólnoty, w którym dokonuje się przeładunku bagażu zarejestrowanego, kontrole bagaży:
przybywających z niewspólnotowego portu lotniczego i przeładowywanych w międzynarodowym porcie lotniczym Wspólnoty na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest międzynarodowy port lotniczy znajdujący się na terytorium tego samego kraju,
załadowanych na statek powietrzny w międzynarodowym porcie lotniczym w celu przeładowania ich w innym międzynarodowym porcie lotniczym znajdującym się na terytorium tego samego kraju na statek powietrzny, którego miejscem przeznaczenia jest niewspólnotowy port lotniczy.
Artykuł  195

Państwa Członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia:

aby przy przybyciu osoby nie mogły dokonać przeniesienia towarów przed przeprowadzeniem kontroli bagażu podręcznego, nieobjętego art. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3925/91 208 ,
aby przy wyjściu osoby nie mogły dokonać przeniesienia towarów po przeprowadzeniu kontroli bagażu podręcznego, nieobjętego art. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3925/91,
aby przy przybyciu dokonano właściwych uzgodnień w celu niedopuszczenia do jakiegokolwiek przeniesienia towarów przed przeprowadzeniem kontroli bagażu zarejestrowanego, nieobjętego art. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3925/91,
aby przy wyjściu dokonano właściwych uzgodnień w celu niedopuszczenia do jakiegokolwiek przeniesienia towarów po przeprowadzeniu kontroli bagażu zarejestrowanego, nieobjętego art. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3925/91.
Artykuł  196

Bagaż zarejestrowany w porcie lotniczym Wspólnoty jest identyfikowany poprzez etykietę dołączoną w danym porcie lotniczym. Wzór takiej etykiety, jak również jej parametry techniczne, przedstawione są w załączniku 30.

Artykuł  197

Państwa Członkowskie przekazują Komisji wykaz portów lotniczych odpowiadających definicji "międzynarodowego portu lotniczego Wspólnoty", podanej w art. 190 lit. b). Komisja publikuje ten wykaz w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich, seria C.

TYTUŁ  VII

ZGŁOSZENIA CELNE - PROCEDURA ZWYKŁA

ROZDZIAŁ  1

Zgłoszenie celne na piśmie

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  198
1. 
Jeżeli zgłoszenie celne dotyczy dwóch lub większej liczby artykułów, dane dotyczące każdego z tych artykułów uważa się za stanowiące odrębne zgłoszenie.
2. 
Części składowe zakładu przemysłowego, klasyfikowanego według jednego kodu CN, uważane są za stanowiące jedną pozycję towarową.
Artykuł  199
1.  209
 Bez uszczerbku dla ewentualnego stosowania przepisów karnych, złożenie w urzędzie celnym zgłoszenia podpisanego przez zgłaszającego lub jego przedstawiciela bądź też złożenie zgłoszenia tranzytowego przy wykorzystaniu technik elektronicznego przetwarzania danych czyni zgłaszającego lub jego przedstawiciela odpowiedzialnym, zgodnie z obowiązującymi przepisami, za:
prawdziwość informacji podanych w zgłoszeniu,
autentyczność załączonych dokumentów, oraz
przestrzeganie wszelkich obowiązków odnoszących się do objęcia danych towarów procedurą.
2.  210
 Jeżeli zgłaszający, sporządzając zgłoszenia celne, w tym zgłoszenia tranzytowe sporządzane zgodnie z art. 353 ust. 2 lit. b), korzysta z systemów przetwarzania danych, to organy celne mogą zezwolić, aby odręczny podpis został zastąpiony inną techniką identyfikacji, która może być oparta na wykorzystaniu kodów. Tego rodzaju udogodnienie może zostać dopuszczone, o ile spełnione zostaną określone przez organy celne warunki techniczne i administracyjne.

Organy celne mogą również zezwolić, aby zgłoszenia sporządzane przy użyciu celnych systemów przetwarzania danych, w tym zgłoszenia tranzytowe sporządzane zgodnie z art. 353 ust. 2 lit. b), w miejsce ręcznego lub mechanicznego opatrywania pieczęcią urzędu celnego i podpisem upoważnionego urzędnika, były bezpośrednio poświadczane przez te systemy.

3.  211
 Organy celne mogą dopuścić, na warunkach i w sposób, który same ustalą, aby niektóre dane szczegółowe zgłoszenia na piśmie, wymienione w załączniku 37, zostały zastąpione poprzez przesłanie tych danych szczegółowych drogą elektroniczną do urzędu celnego wyznaczonego do tego celu, w miarę potrzeby w formie zakodowanej.
Artykuł  200 212

Organy celne przechowują dokumenty towarzyszące zgłoszeniu, chyba że wspomniane organy postanowią inaczej lub chyba że zgłaszający potrzebuje tych dokumentów do innych czynności. W tym drugim przypadku organy celne podejmują niezbędne kroki dla zapewnienia, aby dane dokumenty nie mogły być wykorzystane w późniejszym okresie, z wyjątkiem sytuacji, gdy odnoszą się one do ilości lub wartości towarów, na które pozostają ważne.

Artykuł  201 213
1. 
Zgłoszenie celne należy złożyć w jednym z następujących urzędów celnych:
a)
w urzędzie celnym właściwym dla miejsca, w którym towary zostały lub zostaną przedstawione organom celnym, zgodnie z przepisami celnymi;
b)
w urzędzie celnym właściwym dla dozoru miejsca, gdzie eksporter ma siedzibę lub miejsca, gdzie towary są pakowane lub ładowane do transportu wywozowego, z wyjątkiem przypadków określonych w art. 789, 790, 791 i 794.

Zgłoszenie celne można złożyć niezwłocznie po przedstawieniu towarów, lub udostępnieniu ich organom celnym w celu kontroli.

2. 
Organy celne mogą zezwolić na złożenie zgłoszenia celnego zanim zgłaszający jest w stanie przedstawić towary lub zanim udostępni je do kontroli w urzędzie celnym, w którym złożono zgłoszenie celne lub w innym urzędzie celnym lub miejscu wyznaczonym przez organy celne.

Organy celne mogą określić termin, w zależności od okoliczności, w którym towary mają zostać przedstawione lub udostępnione. Jeżeli towary nie zostaną przedstawione lub udostępnione w wyznaczonym terminie, zgłoszenie celne uznaje się za niezłożone.

Zgłoszenie celne można przyjąć wyłącznie po przedstawieniu danych towarów lub udostępnieniu ich do kontroli, zgodnie z wymogami organów celnych.

3.  214
 Organy celne mogą zezwolić na złożenie zgłoszenia celnego w urzędzie celnym innym niż urząd, w którym towary są lub zostaną przedstawione bądź udostępnione do kontroli, w przypadku spełnienia jednego z następujących warunków:
a)
urzędy celne, o których mowa w zdaniu wprowadzającym, znajdują się w tym samym państwie członkowskim;
b)
towary mają być objęte procedurą celną przez posiadacza pojedynczego pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu.
Artykuł  202
1. 
Zgłoszenie jest składane we właściwym urzędzie celnym, w wyznaczonych dniach i godzinach urzędowania tego urzędu.

Jednakże organy celne mogą, na wniosek zgłaszającego i na jego koszt, wyrazić zgodę na złożenie zgłoszenia poza wyznaczonymi dniami i godzinami urzędowania.

2. 
Złożenie zgłoszenia funkcjonariuszom urzędu celnego w innym miejscu wyznaczonym w tym celu, w ramach umowy między organami celnymi a zainteresowanym, jest uznawane za złożenie zgłoszenia w urzędzie celnym.
3.  215
 Zgłoszenie do procedury tranzytu wspólnotowego jest składane i towary są przedstawiane w urzędzie wyjścia w wyznaczonych przez organy celne dniach i godzinach urzędowania.

Urząd wyjścia może, na wniosek głównego zobowiązanego i na jego koszt, wyrazić zgodę na przedstawienie towarów w innym miejscu.

Artykuł  203 216
1. 
Na zgłoszeniu umieszczana jest data jego przyjęcia.
2. 
Zgłoszenie do procedury tranzytu wspólnotowego jest przyjmowane i rejestrowane przez urząd wyjścia w wyznaczonych przez organy celne dniach i godzinach urzędowania.
Artykuł  204 217

Organy celne mogą pozwolić albo zażądać, aby sprostowania określone w art. 65 Kodeksu zostały dokonane poprzez złożenie nowego zgłoszenia, mającego zastąpić zgłoszenie pierwotne. W takim przypadku datą uwzględnianą przy ustalaniu wszelkich należnych opłat oraz przy stosowaniu innych przepisów regulujących daną procedurę celną, jest data przyjęcia zgłoszenia pierwotnego.

Sekcja  2

Stosowane formularze

Artykuł  205
1. 
Urzędowym wzorem zgłoszenia celnego towarów dokonywanego na piśmie w ramach zwykłej procedury w celu objęcia ich procedurą celną lub ich powrotnego wywozu zgodnie z art. 182 ust. 3 Kodeksu jest jednolity dokument administracyjny.
2. 
Inne formularze mogą być stosowane w tym celu, o ile pozwalają na to przepisy danej procedury celnej.
3.  218
 Przepisy ust. 1 i 2 nie wykluczają:
odstąpienia od zgłoszenia pisemnego przewidzianego w art. 225-236 dla dopuszczenia do swobodnego obrotu, wywozu lub odprawy czasowej,
odstąpienia przez Państwa Członkowskie od formularza określonego w ust. 1, w przypadku stosowania szczególnych przepisów ustanowionych w art. 237 i 238 w odniesieniu do przesyłek listowych i paczek pocztowych,
stosowania w szczególnych przypadkach specjalnych formularzy w celu uproszczenia zgłoszenia celnego, o ile organy celne na to pozwolą,
odstąpienia przez Państwa Członkowskie od formularza określonego w ust. 1, w przypadku istniejących lub przyszłych umów bądź uzgodnień między władzami dwóch lub większej liczby Państw Członkowskich zawartych w celu uproszczenia formalności dla całości lub części handlu między tymi Państwami Członkowskimi,
stosowania przez osoby zainteresowane list towarowych w celu wypełnienia formalności tranzytu wspólnotowego, gdy mają zastosowanie art. 353 ust. 2 i art. 441, w odniesieniu do przesyłek składających się z różnego rodzaju towarów;
drukowania zgłoszeń wywozowych, przywozowych i tranzytowych, gdy ma zastosowanie art. 353 ust. 2, oraz dokumentów potwierdzających wspólnotowy status towarów, które nie są przewożone w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, za pomocą publicznych lub prywatnych systemów przetwarzania danych, w razie konieczności na czystym papierze, na warunkach określonych przez państwa członkowskie.
dopuszczenia przez Państwa Członkowskie, jako zgłoszenia w rozumieniu ust. 1, formularza jednolitego dokumentu administracyjnego wydrukowanego przez komputerowy system przyjmowania zgłoszeń, w przypadku zastosowania tego systemu.
4.  219
 (skreślony)
5. 
Jeżeli prawodawstwo wspólnotowe odwołuje się do zgłoszenia wywozowego, zgłoszenia do powrotnego wywozu lub zgłoszenia przywozowego bądź też do zgłoszenia obejmującego towary inną procedurą celną, Państwa Członkowskie nie mogą wymagać przedstawienia innych dokumentów administracyjnych niż te, które są:
wyraźnie ustanowione aktami wspólnotowymi lub przewidziane tymi aktami,
wymagane na mocy konwencji międzynarodowych zgodnych z Traktatem,
wymagane od podmiotów gospodarczych dla udzielania im, na ich wniosek, udogodnień lub szczególnych ułatwień,
wymagane, w poszanowaniu przepisów Traktatu, dla wprowadzenia w życie specjalnych przepisów, które nie mogą być wprowadzone w życie jedynie z wykorzystaniem dokumentu określonego w ust. 1.
Artykuł  206

O ile zaistnieje taka potrzeba, formularz jednolitego dokumentu administracyjnego jest również stosowany w okresie przejściowym, ustanowionym w Akcie Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii, w związku z handlem między Wspólnotą w jej składzie z dnia 31 grudnia 1985 r. a Hiszpanią lub Portugalią oraz między tymi dwoma Państwami Członkowskimi w odniesieniu do towarów, dla których cła i opłaty o skutku równoważnym są nadal należne lub towarów nadal podlegających innym środkom przewidzianym w Akcie Przystąpienia.

Do celów akapitu pierwszego egzemplarz 2 lub w zależności od przypadku egzemplarz 7 formularzy stosowanych w handlu z Hiszpanią i Portugalią lub między tymi Państwami Członkowskimi zostają zniszczone.

Formularz ten jest również stosowany w handlu towarami wspólnotowymi między częściami obszaru celnego Wspólnoty, do których stosuje się przepisy dyrektywy Rady 77/388/EWG 220  a częściami tego obszaru, do których przepisy te nie mają zastosowania, lub w handlu między częściami tego obszaru, w których przepisy te nie mają zastosowania.

Artykuł  207

Bez uszczerbku dla art. 205 ust. 3 władze celne Państw Członkowskich mogą zazwyczaj odstąpić, do celów spełniania formalności wywozowych lub przywozowych, od wymogu sporządzania jednej lub większej ilości kopii Jednolitego dokumentu administracyjnego przeznaczonych do użytku organów tego Państwa Członkowskiego, pod warunkiem że zawarte tam informacje są dostępne na innych nośnikach.

Artykuł  208
1. 
Jednolity dokument administracyjny jest przedstawiany w formie plików zawierających liczbę egzemplarzy wymaganą dla spełnienia formalności dotyczących procedury celnej, którą towar ma zostać objęty.
2.  221
 Jeżeli procedura tranzytu wspólnotowego lub procedura tranzytu wspólnego poprzedzana jest inną procedurą celną bądź następuje po niej inna procedura celna, może zostać przedstawiony plik, zawierający liczbę egzemplarzy wymaganą dla spełnienia formalności dotyczących procedury tranzytowej, gdy ma zastosowanie art. 353 ust. 2, oraz procedury ją poprzedzającej lub po niej następującej.
3. 
Pliki określone w ust. 1 i 2 przyjmują formę:
albo zestawu składającego się z ośmiu egzemplarzy, zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku 31,
albo, szczególnie w przypadku wystawiania zgłoszeń za pomocą komputerowego systemu przyjmowania zgłoszeń, dwóch zestawów składających się z czterech następujących po sobie egzemplarzy, zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku 32.
4. 
Bez uszczerbku dla art. 205 ust. 3, art. 222-224 lub art. 254-289 formularze zgłoszeń mogą zostać uzupełnione, o ile zaistnieje taka potrzeba, jednym lub większą liczbą formularzy uzupełniających przedstawionych w plikach składających się z egzemplarzy zgłoszenia wymaganych dla spełnienia formalności dotyczących procedury celnej, którą mają zostać objęte towary. Egzemplarze wymagane dla spełnienia formalności dotyczących obecnej lub późniejszej procedury celnej mogą zostać załączone, w zależności od przypadku.

Uzupełniające pliki przyjmują formę:

albo zestawu składającego się z ośmiu egzemplarzy, zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku 33,
albo, szczególnie w przypadku wystawiania zgłoszeń za pomocą komputerowego systemu przyjmowania zgłoszeń, dwóch zestawów składających się z czterech następujących po sobie egzemplarzy, zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku 34.

Formularze uzupełniające stanowią integralną część jednolitego dokumentu administracyjnego, do którego się odnoszą.

5. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 4 organy celne mogą ustalić, że formularze uzupełniające nie mogą być stosowane w przypadku korzystania z komputerowego systemu przyjmowania zgłoszeń.
Artykuł  209
1. 
W przypadku stosowania art. 208 ust. 2 każdy uczestnik bierze na siebie odpowiedzialność jedynie w odniesieniu do danych dotyczących procedury, o której zastosowanie zabiegał jako zgłaszający, główny zobowiązany lub przedstawiciel jednego z nich.
2. 
Do celów ust. 1, jeżeli zgłaszający stosuje jednolity dokument administracyjny wystawiony w trakcie poprzedniej procedury celnej, jest on zobowiązany, przed złożeniem zgłoszenia, zweryfikować prawidłowość danych zawartych w polach, za które jest odpowiedzialny, oraz ich zastosowanie do danych towarów i procedury, o którą się ubiega, oraz uzupełnić je w razie potrzeby.

W przypadkach określonych w akapicie pierwszym zgłaszający powiadamia niezwłocznie urząd celny, w którym zgłoszenie zostało złożone o każdej stwierdzonej różnicy między danymi towarami a danymi zawartymi w zgłoszeniu. W takim przypadku, zgłaszający sporządza następnie zgłoszenie na nowym formularzu jednolitego dokumentu administracyjnego.

Artykuł  210

Jeżeli jednolity dokument administracyjny jest wykorzystywany dla kilku następujących po sobie procedur celnych, organy celne upewniają się co do zgodności danych umieszczonych na zgłoszeniach dotyczących poszczególnych procedur.

Artykuł  211

Zgłoszenie musi być sporządzone w jednym z języków urzędowych Wspólnoty, możliwym do przyjęcia przez organy celne Państwa Członkowskiego, w którym spełniane są formalności.

W zależności od potrzeb organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia mogą zażądać od zgłaszającego lub od jego przedstawiciela w tym Państwie Członkowskim tłumaczenia zgłoszenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego drugiego państwa. Tłumaczenie zastępuje odpowiednie dane zawarte w danym zgłoszeniu.

Na zasadzie odstępstwa od poprzedniego akapitu zgłoszenie sporządzane jest w języku urzędowym Wspólnoty możliwym do przyjęcia przez Państwo Członkowskie przeznaczenia w każdym przypadku, gdy zgłoszenie w tym drugim Państwie Członkowskim zostaje dokonane na egzemplarzach innych niż te, które zostały pierwotnie przedstawione w urzędzie celnym Państwa Członkowskiego wyjścia.

Artykuł  212
1.  222
 Jednolity dokument administracyjny musi zostać wypełniony zgodnie z uwagami wyjaśniającymi w załączniku 37 oraz z dodatkowymi przepisami ustanowionymi w innym prawodawstwie wspólnotowym.

Jeżeli, zgodnie z art. 36c ust. 1 Kodeksu, zgłoszenie celne jest wykorzystywane w charakterze przywozowej deklaracji skróconej, zgłoszenie to powinno zawierać dodatkowo, oprócz danych wymaganych dla określonej procedury ustanowionych w załączniku 37, dane określone w załączniku 30A dla przywozowej deklaracji skróconej.

2. 
Organy celne zapewniają użytkownikom łatwy dostęp do kopii uwag wyjaśniających określonych w ust. 1.
3. 
Władze celne każdego Państwa Członkowskiego mogą w zależności od potrzeb uzupełniać uwagi wyjaśniające.
4.  223
 Państwa Członkowskie przekażą Komisji wykaz danych szczegółowych wymaganych w przypadku każdej procedury, o której mowa w załączniku 37. Komisja opublikuje wykaz tych szczegółowych danych.
Artykuł  213 224

Kody stosowane przy wypełnianiu formularza określonego w art. 205 ust. 1 przedstawione są w załączniku 38.

Państwa Członkowskie przekażą Komisji wykaz kodów krajowych używanych w polach 37 (druga część pola), 44 i 47 (pierwsza część pola). Komisja opublikuje wykaz tych kodów.

Artykuł  214

W przypadkach gdy przepisy wymagają sporządzenia uzupełniających egzemplarzy formularza określonego w art. 205 ust. 1, zgłaszający może wykorzystać w tym celu dodatkowe egzemplarze lub fotokopie wymienionego formularza.

Takie dodatkowe egzemplarze lub fotokopie muszą być podpisane przez zgłaszającego, przedstawione organom celnym i poświadczone przez nie na tych samych warunkach, co jednolity dokument administracyjny. Są one przyjmowane przez organy celne tak, jakby były to dokumenty oryginalne, pod warunkiem że ich jakość i czytelność organy te uznają za zadowalające.

Artykuł  215
1.  225
 Formularz określony w art. 205 ust. 1 jest drukowany na papierze klejonym do pisania, samokopiującym, o gramaturze przynajmniej 40 g/m2. Papier musi być wystarczająco nieprzezroczysty, aby informacje umieszczone na przedniej stronie nie utrudniały czytelności informacji na odwrotnej stronie oraz przy normalnym używaniu powinien być odporny na darcie i gniecenie.

Dla wszystkich egzemplarzy stosuje się biały papier. Jednakże egzemplarze odnoszące się do tranzytu wspólnotowego, używane zgodnie z art. 353 ust. 2, pola 1 (pierwsza i trzecia część pola), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pierwsza od lewej część pola), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 i 56 mają tło zielone.

Formularze drukowane są w kolorze zielonym.

2. 
Wymiary pól są oparte w poziomie na jednej dziesiątej cala i w pionie na jednej szóstej cala. Wymiary podpodziałów są oparte w poziomie na jednej dziesiątej cala.
3. 
Oznaczenie kolorami różnych egzemplarzy jest następujące:
a)
na formularzach zgodnych ze wzorami przedstawionymi w załącznikach 31 i 33:
egzemplarze 1, 2, 3 i 5 opatrzone są na prawym brzegu paskiem ciągłym odpowiednio w kolorze czerwonym, zielonym, żółtym i niebieskim,
egzemplarze 4, 6, 7 i 8 opatrzone są na prawym brzegu paskiem przerywanym odpowiednio w kolorze niebieskim, czerwonym, zielonym i żółtym;
b)
na formularzach zgodnych z wzorami przedstawionymi w załącznikach 42 i 34 egzemplarze 1/6, 2/7, 3/8 i 4/5 opatrzone są na prawym brzegu paskiem ciągłym i na prawo od niego paskiem przerywanym odpowiednio w kolorze czerwonym, zielonym, żółtym i niebieskim.

Paski te mają szerokość około 3 mm. Pasek przerywany składa się z ciągu czworokątów o długości 3 mm i trzymilimetrowych przerw między nimi.

4. 
Egzemplarze, na których dane zawarte w formularzach przedstawionych w załącznikach 31 i 33 muszą pojawiać się przez samokopiowanie, wymienione są w załączniku 35.

Egzemplarze, na których dane w formularzach przedstawionych w załącznikach 32 i 34 muszą pojawiać się przez samokopiowanie, wymienione są w załączniku 36.

5. 
Formularze mają format 210 x 297 mm, przy czym dopuszczalne są odchylenia w długości od -5 mm do +8 mm.
6. 
Władze celne Państw Członkowskich mogą wymagać, aby na formularzach umieszczona była nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej identyfikację. Mogą one poza tym uzależnić dopuszczenie do druku formularzy od uzyskania wcześniejszego zatwierdzenia technicznego.

Sekcja  3

Dane wymagane zgodnie z daną procedurą celną

Artykuł  216 226

Wykaz pól używanych dla zgłoszeń celnych w celu przedstawienia wniosku o objęcie towarów określoną procedurą celną przy wykorzystaniu jednolitego dokumentu administracyjnego jest przedstawiony w załączniku 37.

Jeżeli, zgodnie z art. 182b Kodeksu, dla towarów wyprowadzanych poza obszar celny Wspólnoty wymagane jest zgłoszenie celne, zgłoszenie to powinno zawierać dodatkowo, oprócz danych wymaganych dla określonej procedury ustanowionych w załączniku 37, dane określone w załączniku 30A dla wywozowej deklaracji skróconej.

Artykuł  217

Dane niezbędne w przypadku stosowania jednego z formularzy określonych w art. 205 ust. 2 wynikają z danego formularza. Uzupełniane są, gdzie stosowne, przez przepisy dotyczące danej procedury celnej.

Sekcja  4

Dokumenty dołączane do zgłoszenia celnego

Artykuł  218
1. 
Następujące dokumenty dołączane są do zgłoszeń celnych dopuszczenia do swobodnego obrotu:
a)
faktura, na podstawie której zgłaszana jest wartość celna towarów, na mocy art. 181;
b)
gdy wymagane jest, na mocy art. 178, zgłoszenie danych dla określenia wartości celnej zgłaszanych towarów, sporządzone zgodnie z warunkami ustanowionymi w tym artykule;
c)
dokumenty wymagane w celu zastosowania preferencyjnych uzgodnień taryfowych lub innych środków uchylających zasady prawne mające zastosowanie do zgłaszanych towarów;
d)
wszelkie inne dokumenty wymagane w celu zastosowania przepisów regulujących dopuszczenie zgłaszanych towarów do swobodnego obrotu.
2. 
Przy składaniu zgłoszenia organy celne mogą zażądać przedłożenia dokumentów przewozowych lub, w zależności od przypadku, dokumentów odnoszących się do poprzedniej procedury celnej.

O ile pojedynczy towar jest przedstawiany w dwóch lub większej ilości opakowań, mogą one również zażądać przedstawienia wykazu opakowań lub równoważnego dokumentu określającego zawartość każdego opakowania.

3.  227
 Wobec towarów kwalifikujących się do ryczałtowych stawek celnych określonych w sekcji II D przepisów wstępnych Nomenklatury Scalonej lub kiedy towary kwalifikują się do zwolnienia z należności przywozowych, dokumenty określone w ust. 1 lit. a) b) i c) nie muszą być wymagane, chyba że organy celne uważają je za konieczne do celów stosowania przepisów dotyczących dopuszczenie tych towarów do swobodnego obrotu.
Artykuł  219
1.  228
 Wraz z towarami będącymi przedmiotem zgłoszenia tranzytowego przedkładany jest dokument przewozowy.

Urząd celny wyjścia może podjąć decyzję o zwolnieniu z obowiązku okazania tego dokumentu przy wypełnianiu formalności celnych, pod warunkiem że dokument pozostaje do jego dyspozycji.

Jednakże dokument przewozowy jest przedkładany w czasie transportu na każde żądanie organów celnych lub innego właściwego organu.

2. 
Bez uszczerbku dla wszelkich mających zastosowanie środków upraszczających dokument celny wywozu/wysyłki towarów lub powrotnego wywozu towarów poza obszar celny Wspólnoty lub jakikolwiek dokument o skutku równoważnym, jest przedstawiany w urzędzie wyjścia wraz ze zgłoszeniem tranzytowym, do którego się odnosi.
3. 
Organy celne mogą zażądać, gdzie stosowne, przedłożenia dokumentu odnoszącego się do poprzedniej procedury celnej.
Artykuł  220 229
1. 
Bez uszczerbku dla przepisów szczególnych, dokumentami do zgłoszenia o objęcie gospodarczą procedurą celną są:
a)
w przypadku procedury składu celnego:
typu D: dokumenty określone w art. 218 ust. 1 lit. a) i b),
innego niż skład celny typu D: nie dołącza się żadnego dokumentu;
b) 230
 w przypadku procedury uszlachetniania czynnego:
system ceł zwrotnych: dokumenty określone w art. 218 ust. 1,
system zawieszeń: dokumenty określone w art. 218 ust. 1 lit. a) i b),

i, gdzie stosowne, pisemne pozwolenie na korzystanie z danej procedury celnej lub kopię wniosku o udzielenie pozwolenia, jeżeli stosuje się przepisy art. 508 ust. 1;

c) 231
 w przypadku przetwarzania pod kontrolą celną: dokumenty określone w art. 218 ust. 1 lit. a) i b) i, gdzie stosowne, pisemne pozwolenie na korzystanie z danej procedury celnej lub kopia wniosku o pozwolenie, o ile zastosowanie znajduje art. 508 ust. 1.;
d) 232
 w przypadku procedury odprawy czasowej:
z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych: dokumenty określone w art. 218 ust. 1,
z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych: dokumenty określone w art. 218 ust. 1 lit. a) i b),

i, gdzie stosowne, pisemne pozwolenie na korzystanie z danej procedury celnej lub kopia wniosku o pozwolenie, o ile zastosowanie znajduje art. 508 ust. 1.;

e) 233
 w przypadku procedury uszlachetniania biernego: dokumenty określone w art. 221 ust. 1 i, gdzie stosowne, pisemne pozwolenie na korzystanie z danej procedury celnej lub kopię wniosku o udzielenie pozwolenia, jeżeli stosuje się przepisy art. 508 ust. 1.
2. 
Przepisy art. 218 ust. 2 stosuje się w odniesieniu do zgłoszeń o objęcie każdą gospodarczą procedurą celną.
3. 
Organy celne mogą zezwolić, aby pisemne pozwolenie na korzystanie z danej procedury celnej lub kopia wniosku o udzielenie pozwolenia nie były dołączane do zgłoszenia, ale znajdowały się w posiadaniu tych organów.
Artykuł  221
1. 
Do zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia powrotnego wywozu dołączane są wszystkie dokumenty niezbędne dla właściwego stosowania należności celnych wywozowych i przepisów regulujących wywóz lub powrotny wywóz danych towarów.
2. 
Artykuł 218 ust. 2 stosuje się do zgłoszeń wywozowych lub zgłoszeń powrotnego wywozu.

ROZDZIAŁ  2 234

Zgłoszenie celne przy użyciu techniki przetwarzania danych

Artykuł  222
1. 
Jeżeli zgłoszenie celne dokonywane jest z wykorzystaniem techniki przetwarzania danych, to dane szczegółowe umieszczone w zgłoszeniu na piśmie, wymienione w załączniku 37, zastępuje się poprzez przesłanie danych w formie zakodowanej lub w jakiejkolwiek innej formie określonej przez organy celne odpowiadających danym szczegółowym wymaganym przy zgłoszeniu na piśmie, do urzędu celnego wyznaczonego do tego celu, aby zostały przetworzone przez komputer.
2. 
Zgłoszenie celne dokonane za pomocą EDI uważa się za złożone w momencie przyjęcia przez organy celne wiadomości EDI.

O przyjęciu zgłoszenia celnego dokonanego za pomocą EDI zgłaszający powiadamiany jest poprzez informację zwrotną zawierającą przynajmniej dane identyfikacyjne otrzymanej wiadomości i/lub numer, pod jakim zarejestrowane zostało zgłoszenie celne, jak również datę jego przyjęcia.

3. 
Jeżeli zgłoszenie celne dokonywane jest poprzez EDI, to organy celne określają zasady wykonywania przepisów określonych w art. 247.
4. 
Jeżeli zgłoszenie celne dokonywane jest poprzez EDI, to zgłaszający powiadamiany jest o zwolnieniu towarów. Powiadomienie musi zawierać przynajmniej dane identyfikacyjne zgłoszenia i datę zwolnienia.
5. 
W przypadku wprowadzenia danych szczegółowych zgłoszenia celnego do celnych systemów przetwarzania danych przepisy ust. 2, 3 i 4 stosuje się odpowiednio.
Artykuł  223

W przypadku gdy dla spełnienia pozostałych formalności wymagany jest egzemplarz zgłoszenia celnego na papierze, to na wniosek zgłaszającego zostanie on sporządzony i poświadczony przez dany urząd celny lub zgodnie z przepisami art. 199 ust. 2 akapit drugi.

Artykuł  224

Organy celne mogą, na warunkach i w sposób, który same ustalą, zezwolić, aby potrzebne dla umieszczenia towarów pod procedurą celną dokumenty były sporządzane i przekazywane drogą elektroniczną.

ROZDZIAŁ  3

Zgłoszenia ustne lub zgłoszenia w innej formie

Sekcja  1

Zgłoszenia ustne

Artykuł  225

Przedmiotem ustnego zgłoszenia dopuszczenia do swobodnego obrotu mogą być następujące towary:

a) 235
 towary pozbawione charakteru handlowego:
znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, lub
przesyłane do osób fizycznych, lub
w innych przypadkach o niewielkim znaczeniu, o ile pozwolą na to organy celne;
b)
towary o charakterze handlowym, pod warunkiem że:
ich całkowita wartość za przesyłkę i na zgłaszającego nie przekracza progu statystycznego ustanowionego obowiązującymi przepisami wspólnotowymi, oraz
przesyłka nie jest częścią serii podobnych przesyłek, oraz
towary nie są przewożone przez niezależnego przewoźnika jako część większego transportu;
c) 236
 towary określone w art. 229, jeżeli są one towarami korzystającymi ze zwolnień jako towary powracające;
d)
towary określone w art. 230 lit. b) i c).
Artykuł  226

Przedmiotem ustnego zgłoszenia celnego do wywozu mogą być:

a)
towary pozbawione charakteru handlowego:
znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, lub
wysyłane przez osoby fizyczne;
b)
towary określone w art. 225 lit. b);
c)
towary określone w art. 231 lit. b) i c);
d) 237
 inne towary, w przypadkach o niewielkim znaczeniu gospodarczym, o ile pozwolą na to organy celne.
Artykuł  227
1. 
Organy celne mogą odstąpić od stosowania przepisów art. 225 i 226, jeżeli osoba, która dokonuje do odprawy celnej, działa na rzecz innej osoby w charakterze agenta celnego.
2. 
Jeżeli organy celne mają wątpliwości, czy zgłoszone dane są prawidłowe lub kompletne, mogą zażądać przedstawienia zgłoszenia na piśmie.
Artykuł  228 238

Jeżeli towary zgłoszone ustnie zgodnie z art. 225 i 226 podlegają należnościom celnym przywozowym lub wywozowym, organy celne wydają osobie zainteresowanej pokwitowanie za dokonaną płatność.

Pokwitowanie to powinno zawierać co najmniej następujące dane:

a)
opis towarów; wystarczająco dokładny, tak by pozwalał na identyfikację towarów może obejmować pozycję taryfową;
b)
wartość faktury i/lub, w zależności od przypadku, ilość towarów;
c)
strukturę pobranych opłat;
d)
datę, kiedy zostało wydane;
e)
nazwę organu, który je wydał;

Państwa Członkowskie przekazują Komisji wzory pokwitowań wprowadzonych na mocy niniejszego artykułu. Komisja przekazuje te informacje pozostałym Państwom Członkowskim.

Artykuł  229
1.  239
 Przedmiotem ustnego zgłoszenia celnego do odprawy czasowej mogą być, zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 497 ust. 3 akapit drugi, następujące towary:
a) 240
zwierzęta na sezonowy wypas lub wypas albo do prowadzenia prac lub transportu oraz inne towary spełniające warunki określone w art. 567 akapit drugi, lit. a),
opakowania określone w art. 571 lit. a), noszące trwałe, nieusuwalne oznakowanie osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty,
sprzęt radiowy i telewizyjny do produkcji i nadawania oraz pojazdy specjalnie przystosowane do powyższych celów wraz z wyposażeniem, przywożone przez organizacje publiczne lub prywatne mające swoją siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty i zaakceptowane przez organy celne, które wydały pozwolenie na dokonanie odprawy czasowej takiego sprzętu i pojazdów,
instrumenty i aparaty niezbędne dla lekarzy przy niesieniu pomocy pacjentom czekającym na organ do przeszczepu zgodnie z art. 569;
b)
towary określone w art. 232;
c) 241
 inne towary, o ile pozwolą na to organy celne.
2. 
Towary określone w ust. 1, mogą być również przedmiotem zgłoszenia ustnego do powrotnego wywozu z zakończeniem procedury odprawy czasowej.

Sekcja  2

Zgłoszenia celne w innej formie

Artykuł  230

O ile nie zostały wyraźnie zgłoszone organom celnym, za zgłoszone do procedury dopuszczenia do swobodnego obrotu w sposób określony w art. 233 uważane są:

a) 242
 towary pozbawione charakteru handlowego, znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych i uprawnione do zwolnień bądź na mocy rozdziału I tytuł XI rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 243 , bądź jako towary powracające;
b)
towary uprawnione do zwolnień na mocy rozdziału I tytuły IX i X rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83;
c) 244
 środki transportu uprawnione do zwolnień jako towary powracające;
d)
towary przywożone w ramach obrotu o niewielkim znaczeniu i zwolnione z obowiązku doprowadzenia do urzędu celnego zgodnie z art. 38 ust. 4 Kodeksu, pod warunkiem że nie podlegają należnościom celnym przywozowym;
e) 245
 przenośne instrumenty muzyczne przywożone przez podróżnych i uprawnione do zwolnień jako towary powracające.
Artykuł  231

O ile nie zostały wyraźnie zgłoszone organom celnym, za zgłoszone do wywozu w sposób określony w art. 233 lit. b) uważane są:

a) 246
 towary pozbawione charakteru handlowego niepodlegające należnościom celnym wywozowym, znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych;
b)
środki transportu zarejestrowane na obszarze celnym Wspólnoty i przeznaczone do powrotnego przywozu;
c)
towary określone w rozdziale II rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83;
d) 247
 inne towary, w przypadkach o niewielkim znaczeniu gospodarczym, o ile pozwolą na to organy celne;
e) 248
 przenośne instrumenty muzyczne podróżnych.
Artykuł  232
1.  249
 Następujące przedmioty, jeśli nie zostały zgłoszone organom celnym na piśmie lub ustnie, uważa się za zgłoszone do odprawy czasowej czynnością określoną w art. 233, z zastrzeżeniem art. 579:
a)
rzeczy osobistego użytku i towary do celów sportowych wwożone przez podróżujących zgodnie z art. 563;
b)
środki transportu określone w art. 556-561;
c)
materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy, używane na statkach biorących udział w międzynarodowym ruchu morskim na podstawie art. 564 lit. a);
d) 250
 przenośne instrumenty muzyczne określone w art. 569 ust. 1a.
2. 
O ile nie zostały zgłoszone pisemnie lub ustnie, towary określone w ust. 1 uważane są za zgłoszone do powrotnego wywozu z zakończeniem procedury odprawy czasowej w sposób określony w art. 233.
Artykuł  233
1.  251
 Do celów art. 230-232 czynność uważana za zgłoszenie celne może przyjąć następujące formy:
a)
w przypadku doprowadzenia towarów do urzędu celnego lub do każdego innego miejsca wyznaczonego lub uznanego zgodnie z art. 38 ust. 1 lit. a) Kodeksu:
przejście pasem zielonym lub "nic do zgłoszenia" w urzędzie celnym, w którym istnieje system dwóch pasów,
przejście przez urząd nieposiadający dwóch kontrolowanych pasów, bez dokonywania zgłoszenia z własnej woli,
umieszczenie naklejki samoprzylepnej lub plakietki zgłoszenia celnego "nic do zgłoszenia" na przedniej szybie samochodu osobowego, o ile taka możliwość przewidziana jest w przepisach krajowych;
b)
w przypadku zwolnienia z obowiązku dostarczenia towarów do urzędu celnego zgodnie z przepisami wykonawczymi do art. 38 ust. 4 Kodeksu, w przypadku wywozu zgodnie z art. 231 i w przypadku powrotnego wywozu zgodnie z art. 232 ust. 2:
sama czynność przekroczenia granicy obszaru celnego Wspólnoty.
2.  252
 Jeżeli towary, określone w art. 230 lit. a), art. 231 lit. a) i w art. 232 ust. 1 lit. a) lub art. 232 ust. 2, przewożone koleją w bagażu podróżnych nie towarzyszą podróżnemu i zgłaszane są organom celnym bez obecności pasażera, to dokument określony w załączniku 38a może zostać wykorzystany w granicach i na warunkach określonych w tym załączniku
Artykuł  234
1. 
Jeżeli warunki art. 230-232 są spełnione, towary uważane są za przedstawione organom celnym w rozumieniu art. 63 Kodeksu, zgłoszenie uważane jest za przyjęte, a zwolnienie towarów za udzielone w chwili, z którą czynność określona w art. 233 została spełniona.
2. 
Jeżeli kontrola wykazuje, że czynność określona w art. 233 została spełniona, ale towary przywiezione lub wyprowadzone nie spełniają warunków art. 230-232, dane towary uważane są za przywiezione bądź wywiezione z naruszeniem przepisów.

Sekcja  3

Przepisy wspólne dla sekcji 1 i 2

Artykuł  235 253

Przepisy art. 225-232 nie mają zastosowania w przypadku towarów, w odniesieniu do których wnosi się o płatność refundacji lub innych opłat albo o zwrot należności, bądź które podlegają środkom zakazów lub ograniczeń, lub jakimkolwiek innym szczególnym formalnościom.

Artykuł  236

Do celów sekcji 1 i 2 pojęcie "podróżny" oznacza:

A.
w przywozie:
1)
każdą osobę przybywającą czasowo na obszar celny Wspólnoty, na którym nie zamieszkuje na stałe, oraz
2)
każdą osobę powracającą na obszar celny Wspólnoty i zamieszkującą tam na stałe, po czasowym pobycie w państwie trzecim;
B.
w wywozie:
1)
każdą osobę opuszczającą czasowo obszar celny Wspólnoty, na którym zamieszkuje na stałe, jak również
2)
każdą osobę, która po pobycie czasowym opuszcza obszar celny Wspólnoty, na którym nie zamieszkuje na stałe.

Sekcja  4

Obrót pocztowy

Artykuł  237
1.  254
 Za zgłoszone organom celnym w ramach obrotu pocztowego uważane są:
A.
do dopuszczenia do swobodnego obrotu:
a)
w chwili ich wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty:
karty pocztowe i listy zawierające wyłącznie wiadomości o charakterze osobistym,
listy pisane alfabetem Braille’a,
druki niepodlegające należnościom celnym przywozowym, oraz
wszystkie inne przesyłki wysyłane listownie lub w paczkach, zwolnione z obowiązku doprowadzenia do urzędu celnego zgodnie z przepisami przyjętymi zgodnie z art. 38 ust. 4 Kodeksu;
b)
w chwili ich przedstawienia organom celnym:
przesyłki wysyłane listownie lub w paczkach inne niż te określone w lit. a), pod warunkiem że towarzyszy im zgłoszenie CN22 i/lub CN23;
B.
do wywozu:
a)
w chwili ich przyjęcia przez władze pocztowe, w przypadku przesyłki wysyłane listownie lub w paczkach, niepodlegające należnościom celnym wywozowym;
b)
w chwili ich przedstawienia organom celnym, przesyłki wysyłane listownie lub w paczkach, podlegające należnościom celnym wywozowym, pod warunkiem że towarzyszy im zgłoszenie CN22 i/lub CN23.
2. 
Za zgłaszającego oraz, w zależności od przypadku, za dłużnika w przypadkach określonych w ust. 1 pkt A, uważany jest odbiorca, a w przypadkach określonych w ust. 1 pkt B, nadawca. Organy celne mogą ustalić, że administracja pocztowa jest uważana za zgłaszającego oraz, w zależności od przypadku, za dłużnika.
3. 
Do celów ust. 1 towary niepodlegające należnościom celnym uważane są za przedstawione organom celnym w rozumieniu art. 63 Kodeksu, zgłoszenie celne uważane jest za przyjęte, a zwolnienie za udzielone:
a)
w przywozie w chwili doręczenia towarów odbiorcy;
b)
w wywozie - w chwili przyjęcia towarów przez organy pocztowe.
4.  255
 Jeżeli przesyłka wysyłana listownie lub w paczce, niezwolniona z obowiązku doprowadzenia do urzędu celnego zgodnie z przepisami przyjętymi zgodnie z art. 38 ust. 4 Kodeksu, jest przedstawiana bez zgłoszenia CN22 i/lub CN23 lub jeżeli takie zgłoszenie jest niekompletne, organy celne określają formę, w której zgłoszenie celne musi zostać sporządzone lub uzupełnione.
Artykuł  238

Nie stosuje się art. 237:

do przesyłek zawierających towary przeznaczone do celów handlowych, których całkowita wartość przekracza próg statystyczny ustanowiony obowiązującymi przepisami wspólnotowymi; organy celne mogą ustalić wyższe progi,
do przesyłek zawierających towary przeznaczone do celów handlowych, które są częścią serii podobnych czynności,
jeżeli zostało dokonane zgłoszenie celne w formie pisemnej, ustnej lub z zastosowaniem technik elektronicznego przetwarzania danych,
do przesyłek zawierających towary określone w art. 235.

TYTUŁ  VIII

BADANIE TOWARÓW, USTALENIA URZĘDU CELNEGO I INNE ŚRODKI PODEJMOWANE PRZEZ URZĄD CELNY

Artykuł  239
1. 
Badanie towarów przeprowadza się w wyznaczonych do tego przez organy celne miejscach i w ustalonych godzinach.
2.  256
 Jednakże organy celne mogą pozwolić, na wniosek zgłaszającego, na przeprowadzenie badania towarów w miejscach lub w godzinach innych, niż te określone w ust. 1.

Koszty związane z badaniem ponosi zgłaszający.

Artykuł  240
1. 
Jeżeli organy celne podejmą decyzję o zbadaniu towarów, informują o tym zgłaszającego lub jego przedstawiciela.
2. 
Jeżeli organy celne podejmą decyzję o zbadaniu jedynie części towarów, informują zgłaszającego lub jego przedstawiciela, które towary chcą zbadać. Taka selekcja towarów, dokonana przez organy celne, jest ostateczna.
Artykuł  241
1. 
Zgłaszający lub wyznaczona przez niego osoba, która ma być obecna przy badaniu towarów, dostarcza organom celnym niezbędnej pomocy w celu ułatwienia im wykonania tego zadania. Jeżeli organy celne uważają okazaną pomoc za niezadowalającą, mogą zażądać od zgłaszającego wyznaczenia innej osoby zdolnej do udzielenia koniecznej pomocy.
2. 
Jeżeli zgłaszający odmawia uczestniczenia przy badaniu towarów lub wyznaczenia osoby zdolnej do udzielenia pomocy, którą organy celne uważają za niezbędną, organy te wyznaczają ostateczny termin do spełnienia tego wymogu, chyba że ocenią, iż można odstąpić od badania.

Jeżeli z końcem wyznaczonego terminu zgłaszający nie spełnił wymagań stawianych przez organy celne, przystępują one, do celów stosowania art. 75 lit. a) Kodeksu, do badania towarów, na odpowiedzialność i koszt zgłaszającego, z udziałem, o ile uważają to za niezbędne, eksperta lub jakiejkolwiek innej osoby wyznaczonej zgodnie z obowiązującymi przepisami.

3. 
Ustalenia organów celnych dokonane podczas badania przeprowadzonego zgodnie z warunkami określonymi w poprzednim ustępie są w takim samym stopniu wiążące, jak w przypadku badania przeprowadzonego w obecności zgłaszającego.
4. 
W miejsce środków ustanowionych w ust. 2 i 3 organy celne mogą uznać zgłoszenie za nieważne, gdy nie ma żadnych wątpliwości, że odmowa uczestniczenia w badaniu towarów przez zgłaszającego lub wyznaczenia osoby zdolnej do udzielenia niezbędnej pomocy, nie stanowi przeszkody lub próby przeszkodzenia w ustaleniu przez organy celne naruszenia przepisów regulujących objęcie towarów odpowiednią procedurą celną, ani nie stanowi uchylenia się albo próby uchylenia się od stosowania przepisów art. 66 ust. 1 lub art. 80 ust. 2 Kodeksu.
Artykuł  242
1. 
Jeżeli organy celne podejmują decyzję o pobraniu próbek, informują o tym zgłaszającego lub jego przedstawiciela.
2. 
Organy celne same dokonują pobrania próbek. Jednakże mogą one zażądać, aby zostało ono dokonane pod ich kontrolą przez zgłaszającego lub wyznaczoną przez niego osobę.

Pobrania próbek dokonuje się zgodnie z metodami ustanowionymi w obowiązujących przepisach.

3. 
Ilości, które mają zostać pobrane, nie powinny przekraczać ilości niezbędnej dla dokonania analizy lub bardziej szczegółowej kontroli, włączając w to ewentualną kontranalizę.
Artykuł  243
1. 
Zgłaszający lub osoba wyznaczona przez niego do uczestniczenia przy pobieraniu próbek udziela organom celnym wszelkiej niezbędnej pomocy w celu ułatwienia przeprowadzenia tej czynności.
2.  257
 Jeżeli zgłaszający odmówi uczestnictwa przy pobieraniu próbek lub wyznaczenia do tego innej osoby bądź gdy nie udzieli organom celnym wszelkiej pomocy niezbędnej do ułatwienia operacji, stosuje się przepisy art. 241 ust. 1 zdanie drugie oraz art. 241 ust. 2-4 zdanie drugie.
Artykuł  244

Jeżeli organy celne pobierają próbki w celu analizy lub bardziej szczegółowej kontroli, zwalniają dane towary, nie czekając na wyniki tej analizy lub kontroli, chyba że istnieją inne podstawy odstąpienia od tych działań i, pod warunkiem że w przypadku, gdy powstał lub może powstać dług celny, kwota określonych należności celnych została już zaksięgowana i zapłacona lub zabezpieczona.

Artykuł  245
1. 
Ilości pobranych przez urząd celny w charakterze próbki nie odlicza się od ilości zgłoszonej.
2. 
W przypadku zgłoszenia wywozowego lub zgłoszenia do uszlachetniania biernego zgłaszający, o ile pozwalają na to okoliczności, jest upoważniony do zastąpienia, w celu uzupełnienia przesyłki, towarów pobranych w charakterze próbki towarami identycznymi.
Artykuł  246
1. 
O ile pobrane próbki nie zostały zniszczone w związku z przeprowadzaną analizą lub bardziej szczegółową kontrolą, pobrane próbki zwracane są zgłaszającemu na jego wniosek i koszt, gdy nie ma już potrzeby przechowywania ich przez organy celne, w szczególności po wyczerpaniu przez zgłaszającego wszelkich środków odwoławczych od decyzji podjętej przez organy celne na podstawie wyników takiej analizy lub bardziej szczegółowej kontroli.
2. 
Próbki, których zwrotu nie zażądał zgłaszający, mogą zostać bądź zniszczone, bądź zachowane przez organy celne. Jednakże w szczególnych przypadkach organy celne mogą zażądać od zgłaszającego zabrania pozostałych próbek.
Artykuł  247
1.  258
 Jeżeli organy celne przystępują do weryfikacji zgłoszeń i załączonych do nich dokumentów lub do badania towarów, wskazują, przynajmniej na egzemplarzu zgłoszenia przeznaczonym dla organów celnych lub na załączonym do niej dokumencie, podstawę i wyniki każdej takiej weryfikacji lub badania. W przypadku częściowego badania towarów podawane są także dane dotyczące przesyłki podlegającej badaniu.

O ile zaistnieje taka potrzeba, organy celne dokonują na zgłoszeniu adnotacji o nieobecności zgłaszającego lub jego przedstawiciela.

2.  259
 Jeżeli wynik weryfikacji zgłoszenia i załączonych do niego dokumentów lub badania towarów wykazuje niezgodność z danymi podanymi w zgłoszeniu, organy celne określają, przynajmniej na przeznaczonym dla nich egzemplarzu lub na załączonym do niej dokumencie, dane, które należy wziąć pod uwagę przy naliczaniu należności za te towary oraz, w zależności od przypadku, przy naliczaniu refundacji i innych kwot wypłacanych z tytułu wywozu, oraz przy stosowaniu innych przepisów regulujących procedurę celną, którą objęte są towary.
3. 
Ustalenia dokonane przez organy celne określają, w odpowiednim przypadku, przyjęte środki pozwalające na ustalenie tożsamości. Ustalenia te zawierają datę i dane niezbędne do identyfikacji funkcjonariusza, który je sporządził.
4. 
Jeżeli organy celne nie przystępują do weryfikacji zgłoszenia lub badania towarów, mogą nie umieszczać żadnych informacji na zgłoszeniu lub na załączonym do niego dokumencie określonym w ust. 1.
5.  260
 W celu wykonania procedury tranzytu wspólnotowego urząd wyjścia wprowadza odpowiednie dane do systemu informatycznego w zależności od wyników weryfikacji.
Artykuł  248
1.  261
 Udzielenie zwolnienia stanowi podstawę zaksięgowania należności celnych przywozowych ustalonych na podstawie danych zawartych w zgłoszeniu. Jeżeli organy celne uważają, że kontrole, które przeprowadziły, mogą doprowadzić do ustalenia kwoty należności celnych przywozowych wyższej od kwoty ustalonej na podstawie danych zawartych w zgłoszeniu, żądają ponadto złożenia zabezpieczenia wystarczającego na pokrycie różnicy między kwotą wynikającą z danych zawartych w zgłoszeniu a ostateczną kwotą należną za towary. Jednakże zgłaszający zamiast złożenia zabezpieczenia może zażądać natychmiastowego zaksięgowania kwoty należności, której mogą w ostateczności podlegać towary.
2. 
Jeżeli na podstawie kontroli przeprowadzonych przez organy celne mogą one określić kwotę należności celnych przywozowych różniącą się od kwoty wynikającej z danych zawartych w zgłoszeniu, zwolnienie towarów stanowi podstawę do natychmiastowego zaksięgowania w ten sposób ustalonej kwoty.
3. 
Dane towary nie mogą zostać zwolnione, jeżeli organy celne mają wątpliwości co do stosowania zakazów i ograniczeń, a mogą rozstrzygnąć te wątpliwości dopiero po otrzymaniu wyników kontroli, którą przeprowadziły.
4.  262
 Bez uszczerbku dla ust. 1, organy celne mogą powstrzymać się od pobrania zabezpieczenia w odniesieniu do towarów, dla których wnioskuje się o przyznanie kontyngentu taryfowego, jeżeli ustalą one, w chwili przyjęcia zgłoszenia o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu, że dany kontyngent taryfowy nie jest bliski wykorzystania w rozumieniu art. 308c.
Artykuł  249
1. 
Organy celne ustalają sposób, w jaki zwalniają towary, biorąc pod uwagę miejsce, w którym towary się znajdują i szczególne uzgodnienia dotyczące ich dozoru.
2.  263
 W przypadku zgłoszenia na piśmie, na zgłoszeniu lub, w odpowiednim przypadku, na załączonym do niego dokumencie, umieszcza się odniesienie do zwolnienia towarów i daty tego zwolnienia, i egzemplarz jest zwracany zgłaszającemu.
3.  264
 W celu wykonania procedury tranzytu wspólnotowego, jeżeli wyniki weryfikacji na to pozwalają, urząd wyjścia zwalnia towary i rejestruje datę ich zwolnienia w systemie informatycznym.
Artykuł  250
1. 
Jeżeli z powodów określonych w art. 75 lit. a) tiret drugie i trzecie Kodeksu organy celne nie mogły zwolnić towarów, wyznaczają zgłaszającemu termin na uregulowanie sytuacji towarów.
2. 
Jeżeli w przypadkach określonych w art. 75 lit. a) tiret drugie Kodeksu zgłaszający przed upływem terminu określonego w ust. 1 nie przedłożył wymaganych dokumentów, dane zgłoszenie uważane jest za nieważne i organy celne unieważniają je. Stosuje się przepisy art. 66 ust. 3 Kodeksu.
3. 
W okolicznościach określonych w art. 75 lit. a) tiret trzecie Kodeksu i bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków podjętych na mocy art. 66 ust. 1 akapit pierwszy lub art. 182 Kodeksu, jeżeli zgłaszający ani nie zapłacił, ani nie zabezpieczył przed upływem terminu określonego w ust. 1 kwoty należności, organy celne mogą przystąpić do wstępnych formalności mających na celu sprzedaż towarów. W takim przypadku, o ile w międzyczasie wymagane warunki nie zostaną spełnione, przystępuje się do sprzedaży towarów, w razie konieczności w formie sprzedaży przymusowej, o ile pozwala na to prawo danego Państwa Członkowskiego. Organy celne informują o tym zgłaszającego.

Organy celne mogą, na odpowiedzialność i koszt zgłaszającego, przekazać dane towary do specjalnego miejsca znajdującego się pod ich dozorem.

Artykuł  251

W drodze odstępstwa od art. 66 ust. 2 Kodeksu, zgłoszenie celne może w następujących przypadkach zostać unieważnione po zwolnieniu towarów:

1) 265
 jeżeli ustalono, że towary zostały omyłkowo zgłoszone do procedury celnej powodującej obowiązek zapłacenia należności celnych przywozowych zamiast zostać objęte inną procedurą celną, organy celne unieważniają zgłoszenie, jeżeli wniosek o unieważnienie złożony został w terminie trzech miesięcy od dnia przyjęcia zgłoszenia pod warunkiem, że:
użycie towarów nie naruszyło warunków procedury celnej, którą powinny zostać objęte,
w chwili zgłoszenia towary były przeznaczone do objęcia inną procedurą celną, dla której spełniały wszystkie wymagane warunki, oraz
towary zostaną niezwłocznie objęte procedurą celną, do której były faktycznie przeznaczone.

Zgłoszenie o objęcie towarów tą ostatnią procedurą staje się skuteczne od dnia przyjęcia unieważnionego zgłoszenia.

W wyjątkowych, należycie uzasadnionych przypadkach organy celne mogą pozwolić na przekroczenie trzymiesięcznego okresu.

1a 266
 W przypadku stwierdzenia, że towary zostały omyłkowo zamiast innych towarów zgłoszone do procedury celnej powodującej obowiązek zapłacenia należności celnych przywozowych, to organy celne unieważniają zgłoszenie, jeżeli wniosek o unieważnienie został złożony w terminie trzech miesięcy od dnia przyjęcia zgłoszenia, pod warunkiem że:
pierwotnie zgłoszone towary:
i)
nie zostały użyte w inny sposób niż ten, na który początkowo zezwolono; i
ii)
został im przywrócony ich wcześniejszy status;

oraz że

towary, które miały zostać zgłoszone do pierwotnie zamierzonej procedury celnej:
i)
mogły, w momencie składania początkowego zgłoszenia, zostać przedstawione w tym samym urzędzie celnym; oraz
ii)
zostały zgłoszone do takiej samej procedury celnej co pierwotnie przewidywana.

W wyjątkowych należycie uzasadnionych przypadkach organy celne mogą wyrazić zgodę na przekroczenie wymienionego wyżej terminu;

1b. 267
 w przypadku zwrotu towarów zamawianych drogą pocztową, organy celne unieważnią zgłoszenie o dopuszczenie do swobodnego obrotu, jeżeli wniosek o takie unieważnienie został przedstawiony w terminie trzech miesięcy od dnia przyjęcia zgłoszenia, pod warunkiem że towary te zostały wywiezione na adres pierwotnego dostawcy lub na inny wskazany przez niego adres;
1c. 268
 Jeśli pozwolenie z mocą wsteczną przyznaje się na mocy:
artykuł 294 na dopuszczenie do swobodnego obrotu z preferencyjnym traktowaniem taryfowym lub o zredukowanej albo zerowej stawce celnej z uwagi na szczególne przeznaczenie towarów, lub
artykuł 508 na gospodarczą procedurę celną.
2) 269
 jeżeli towary zostały zgłoszone do wywozu lub do procedury uszlachetnienia biernego, zgłoszenie zostaje unieważnione, pod warunkiem że:
a)
w przypadku towarów, które podlegają należnościom celnym wywozowym, są przedmiotem wniosków o zwrot należności celnych przywozowych, refundacji lub innych kwot stosowanych w wywozie bądź innych specjalnych środków przy wywozie:
zgłaszający dostarcza urzędowi celnemu wywozu dowody, że towary nie opuściły obszaru celnego Wspólnoty,
zgłaszający zwraca wymienionemu urzędowi wszystkie egzemplarze zgłoszenia celnego, wraz ze wszystkimi innymi dokumentami, które zostały mu wydane po przyjęciu zgłoszenia,
zgłaszający dostarcza urzędowi celnemu wywozu dowody, że wszelkie refundacje i inne kwoty należne w związku ze zgłoszeniem wywozowym dla danych towarów zostały zwrócone lub że zainteresowane służby podjęły niezbędne środki w celu zapewnienia, że nie zostały one zapłacone, oraz
zgłaszający spełnia, zgodnie z obowiązującymi przepisami, inne obowiązki przewidziane przez urząd celny wywozu w celu uregulowania sytuacji towarów.

Unieważnienie zgłoszenia pociąga za sobą anulowanie korekt dokonanych w pozwoleniu na wywóz lub świadectwie o wcześniejszym ustaleniu refundacji przedstawionych wraz z tym zgłoszeniem.

Jeżeli towary zgłoszone do wywozu muszą opuścić obszar celny Wspólnoty w określonym terminie, niedotrzymanie tego terminu pociąga za sobą unieważnienie zgłoszenia;

b) 270
 w przypadku innych towarów, w odniesieniu do których urząd celny wywozu został poinformowany, zgodnie z art. 792a ust. 1, lub uznaje on, zgodnie z art. 796e ust. 2, że zgłoszone towary nie opuściły obszaru celnego Wspólnoty.
3)
jeżeli powrotny wywóz towarów pociąga za sobą złożenie zgłoszenia, przepisy ust. 2 stosuje się mutatis mutandis;
4)
w przypadku gdy towary wspólnotowe zostały objęte procedurą składu celnego w rozumieniu art. 98 ust. 1 lit. b) Kodeksu, można zwrócić się z wnioskiem o unieważnienie zgłoszenia objęcia tą procedurą i unieważnienie może zostać dokonane pod warunkiem, że w przypadku nieprzestrzegania określonego przeznaczenia celnego zostały podjęte środki przewidziane odpowiednim prawodawstwem.

Jeżeli z upływem wyznaczonego terminu pozostawania towarów w ramach procedury składu celnego nie zwrócono się z wnioskiem o nadanie im jednego z przeznaczeń przewidzianych odpowiednim prawodawstwem, organy celne podejmują środki przewidziane takim prawodawstwem.

Artykuł  252 271

Jeżeli organy celne przystępują zgodnie z art. 75 lit. b) Kodeksu do sprzedaży towarów, to dokonują tego zgodnie z procedurami obowiązującymi w Państwach Członkowskich.

TYTUŁ  IX

PROCEDURY UPROSZCZONE

ROZDZIAŁ  1

Przepisy ogólne 272  

Sekcja  1 273

Uwagi ogólne 274  

Artykuł  253
1. 
Procedura zgłoszenia niekompletnego pozwala organom celnym na przyjęcie, w należycie uzasadnionych przypadkach, zgłoszenia niezawierającego wszystkich wymaganych danych lub zgłoszenia, do którego nie załączono wszystkich niezbędnych dokumentów wymaganych przez daną procedurę celną.
2. 
Procedura zgłoszenia uproszczonego pozwala na objęcie towarów daną procedurą celną po przedstawieniu zgłoszenia uproszczonego, z późniejszym przedstawieniem zgłoszenia uzupełniającego, które w zależności od przypadku może być zgłoszeniem całościowym, okresowym lub podsumowującym.
3.  275
 Procedura w miejscu pozwala na objęcie towarów daną procedurą celną w pomieszczeniach osoby zainteresowanej lub w innych miejscach wyznaczonych lub uznanych przez organy celne.
4.  276
 Każda osoba może ubiegać się o udzielenie pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, do użytku własnego lub do działania w charakterze przedstawiciela, pod warunkiem że istnieje odpowiednia ewidencja i procedura umożliwiająca zezwalającemu organowi celnemu ustalenie tożsamości osób reprezentowanych i przeprowadzenie odpowiednich kontroli celnych.

Tego rodzaju wniosek może także dotyczyć zintegrowanego pozwolenia, bez uszczerbku dla art. 64 Kodeksu.

5.  277
 Stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu jest uzależnione od złożenia zabezpieczenia z tytułu należności celnych przywozowych oraz innych należności.
6.  278
 Posiadacz pozwolenia spełnia warunki i kryteria ustalone w niniejszym rozdziale oraz wywiązuje się ze zobowiązań wynikających z pozwolenia, bez uszczerbku dla obowiązków zgłaszającego oraz dla zasad obowiązujących w przypadku powstania długu celnego.
7.  279
 Posiadacz pozwolenia informuje zezwalający organ celny o wszelkich okolicznościach, które wystąpią po udzieleniu pozwolenia, a które mogą mieć wpływ na jego utrzymanie lub zakres.
8.  280
 Zezwalający organ celny dokonuje ponownej oceny pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, w przypadku:
a)
poważnych zmian w stosownych przepisach wspólnotowych;
b)
uzasadnionych wskazań, że odpowiednie warunki nie są spełnione przez posiadacza pozwolenia.

W przypadku pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, wydanego dla wnioskodawcy prowadzącego działalność przez okres krótszy niż trzy lata, w pierwszym roku po wydaniu pozwolenia podlega on ścisłej kontroli.

Artykuł  253a 281

W przypadku stosowania procedury uproszczonej z wykorzystaniem systemów przetwarzania danych do wypełniania zgłoszenia celnego lub z zastosowaniem techniki przetwarzania danych przepisy art. 199 ust. 2 i 3, art. 222, 223 i 224 stosuje się odpowiednio.

Warunkiem pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu jest składanie zgłoszeń celnych oraz powiadomień drogą elektroniczną.

Jednakże w przypadkach braku teleinformatycznych systemów organów celnych lub teleinformatycznych systemów przedsiębiorców umożliwiających składanie lub przyjmowanie uproszczonych zgłoszeń celnych lub powiadomień dotyczących odprawy uproszczonej w miejscu z wykorzystaniem techniki przetwarzania danych, organy celne mogą dopuścić inne określone przez nie formy zgłoszeń i powiadomień, pod warunkiem przeprowadzenia skutecznej analizy ryzyka.

Sekcja  2 282

Udzielenie, zawieszenie, cofnięcie pozwoleń na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu

Artykuł  253b
1. 
Wnioski o pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu składa się, stosując wzór formularza wniosku zgodny z załącznikiem 67 lub w odpowiednim formacie elektronicznym.
2. 
Jeżeli zezwalający organ celny uzna, że wniosek nie zawiera wszystkich wymaganych danych, zwraca się w ciągu 30 dni kalendarzowych od otrzymania wniosku do wnioskodawcy o dostarczenie określonych informacji, uzasadniając swoją prośbę.
3. 
Wniosek nie zostaje przyjęty, jeżeli:
a)
jest niezgodny z przepisami ust. 1;
b)
nie został złożony do właściwych organów celnych;
c)
wnioskodawca został skazany za poważne przestępstwo karne związane z prowadzoną działalnością gospodarczą;
d)
w momencie składania wniosku w stosunku do wnioskodawcy prowadzone jest postępowanie upadłościowe.
4. 
Przed udzieleniem pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu organy celne dokonują audytu ewidencji wnioskodawcy, chyba że można wykorzystać wyniki poprzedniego audytu.
Artykuł  253c
1. 
Pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego udziela się w przypadku spełnienia warunków i kryteriów określonych w art. 14h z wyjątkiem ust. 1 lit. c), w art. 14i lit. d), e) i g) oraz w art. 14j.

Pozwolenia na stosowanie procedury w miejscu udziela się w przypadku spełnienia warunków i kryteriów określonych w art. 14h z wyjątkiem ust. 1 lit. c), w art. 14i oraz w art. 14j.

Przy udzielaniu pozwoleń, o których mowa w akapicie pierwszym i drugim, organy celne stosują art. 14a ust. 2 oraz wykorzystują formularz wniosku określony w załączniku 67.

2. 
Jeżeli wnioskodawca posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), uznaje się, że warunki i kryteria określone w ust. 1 niniejszego artykułu są spełnione.
Artykuł  253d
1. 
Pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu zostaje zawieszone przez zezwalający organ celny, jeżeli:
a)
stwierdzono niezgodności z warunkami lub kryteriami określonymi w art. 253c ust. 1;
b)
organy celne mają wystarczający powód, aby przypuszczać, że posiadacz pozwolenia lub inna osoba określona w art. 14h ust. 1 lit. a), b) lub d) popełnił (lub popełniła) czyn skutkujący wszczęciem postępowania karnego i że czyn ten wiąże się z naruszeniem przepisów celnych.

Jednakże w przypadku, o którym mowa w lit. b) akapitu pierwszego, zezwalający organ celny może podjąć decyzję o niezawieszaniu pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, gdy uzna naruszenie za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz przy braku wątpliwości co do dobrej wiary posiadacza pozwolenia.

Przed podjęciem decyzji zezwalający organ celny informuje posiadacza pozwolenia o poczynionych ustaleniach. Posiadacz pozwolenia ma prawo do uregulowania sytuacji oraz/ lub do wyrażenia swojego stanowiska w ciągu trzydziestu dni kalendarzowych od daty otrzymania tej informacji.

2. 
Jeżeli w ciągu trzydziestu dni kalendarzowych posiadacz pozwolenia nie ureguluje sytuacji, o której mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. a), zezwalający organ celny powiadamia posiadacza pozwolenia o zawieszeniu pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu na okres trzydziestu dni kalendarzowych, aby umożliwić posiadaczowi pozwolenia podjęcie niezbędnych środków w celu uregulowania sytuacji.
3. 
W przypadkach, o których mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. b), zezwalający organ celny zawiesza pozwolenie do czasu zakończenia postępowania sądowego. Organ ten powiadamia o tym fakcie posiadacza pozwolenia.
4. 
W przypadku gdy w ciągu trzydziestu dni kalendarzowych posiadacz pozwolenia nie był w stanie uregulować sytuacji, natomiast może przedstawić dowód, że spełni warunki, jeżeli okres zawieszenia zostanie przedłużony, zezwalający organ celny zawiesza pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu na kolejne 30 dni kalendarzowych.
5. 
Zawieszenie pozwolenia nie ma wpływu na procedurę celną, która się już rozpoczęła przed datą zawieszenia, ale nie została jeszcze zakończona.
Artykuł  253e
1. 
Jeżeli posiadacz pozwolenia podjął, zgodnie z wymogami zezwalającego organu celnego, środki konieczne do spełnienia warunków i kryteriów, które muszą być spełnione w przypadku pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, zezwalający organ celny cofa zawieszenie i informuje o tym posiadacza pozwolenia. Zawieszenie można cofnąć przez upływem terminu określonego w art. 253d ust. 2 lub 4.
2. 
Jeżeli posiadacz pozwolenia nie podejmuje koniecznych działań w okresie zawieszenia wskazanym w art. 253d ust. 2 lub 4, stosuje się art. 253 g.
Artykuł  253f
1. 
W przypadku gdy posiadacz pozwolenia czasowo nie jest w stanie spełnić któregokolwiek z warunków lub kryteriów określonych dla pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, może złożyć wniosek o zawieszenie pozwolenia. W takim przypadku posiadacz pozwolenia powiadamia zezwalający organ celny, podając termin, w jakim będzie w stanie ponownie spełnić dane warunki i kryteria. Powiadamia on również zezwalający organ celny o wszelkich planowanych środkach oraz o harmonogramie ich stosowania.
2. 
Jeżeli posiadacz pozwolenia nie ureguluje sytuacji w terminie podanym w swoim powiadomieniu, zezwalający organ celny może odpowiednio przedłużyć ten termin, pod warunkiem że posiadacz pozwolenia działał w dobrej wierze.
Artykuł  253g

Bez uszczerbku dla art. 9 Kodeksu i art. 4 niniejszego rozporządzenia, zezwalający organ celny cofa pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu w następujących przypadkach:

a)
gdy posiadacz pozwolenia nie ureguluje sytuacji, o której mowa w art. 253d ust. 2 oraz 253f ust. 1;
b)
gdy posiadacz pozwolenia lub osoby, o których mowa w art. 14h ust. 1 lit. a), b) lub d), dopuściły się poważnych lub powtarzających się naruszeń przepisów celnych i nie ma (lub nie mają) już prawa do odwołania;
c)
na wniosek posiadacza pozwolenia.

Jednakże w przypadku, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. b), zezwalający organ celny może podjąć decyzję, że nie cofnie pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, jeżeli uzna naruszenia za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz przy braku wątpliwości co do dobrej wiary posiadacza pozwolenia.

ROZDZIAŁ 1A 283  

Pojedyncze pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu

Sekcja  1

Procedura składania wniosków

Artykuł  253h
1. 
Wniosek o pojedyncze pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu składa się do jednego z organów celnych, o których mowa w art. 14d ust. 1 i 2.

Jednakże w przypadku gdy wniosek o pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu składany jest w ramach lub w następstwie wniosku o pojedyncze pozwolenie na końcowe przeznaczenie bądź o procedurę celną mającą skutki gospodarcze, stosuje się art. 292 ust. 5 i 6 lub art. 500 i 501.

2. 
Jeżeli część istotnej ewidencji lub dokumentacji jest przechowywana w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, w którym składany jest wniosek, wnioskodawca wypełnia odpowiednio pola 5a, 5b i 7 formularza wniosku, którego wzór podany jest w załączniku 67.
3. 
Wnioskodawca zapewnia łatwo dostępny punkt kontaktowy lub wyznacza osobę do kontaktów w administracji wnioskodawcy w państwie członkowskim, w którym składany jest wniosek, aby udostępnić organom celnym wszystkie informacje niezbędne dla udowodnienia zgodności z wymogami związanymi z udzieleniem pojedynczego pozwolenia.
4. 
Wnioskodawcy przedkładają w miarę możliwości niezbędne dane organom celnym drogą elektroniczną.
5. 
Do czasu wprowadzenia elektronicznego systemu wymiany danych między zaangażowanymi państwami członkowskimi, który jest niezbędny dla celów odpowiedniej procedury celnej, zezwalające organy celne mogą odrzucić wnioski złożone na mocy ust. 1, jeżeli pojedyncze pozwolenie spowodowałoby nieproporcjonalne koszty administracyjne.
Artykuł  253i
1. 
Państwa członkowskie podają do wiadomości Komisji wykaz organów celnych określonych w art. 253h ust. 1, do których muszą być składane wnioski, oraz informują o wszelkich zmianach w tym zakresie. Komisja udostępnia tego rodzaju informacje w internecie. Organy te działają jako zezwalające organy celne w zakresie pojedynczych pozwoleń na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu.
2. 
Państwa członkowskie wyznaczają centralne biura ds. wymiany informacji między państwami członkowskimi oraz między państwami członkowskimi i Komisją, oraz informują Komisję o tych biurach.

Sekcja  2

Procedura wydawania

Artykuł  253j
1. 
W przypadku gdy przedmiotem wniosku jest pojedyncze pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, zezwalający organ celny udostępnia innym zainteresowanym organom celnym następujące informacje:
a)
wniosek;
b)
projekt pozwolenia;
c)
wszelkie informacje konieczne dla udzielenia pozwolenia.

Informacje te są udostępniane z wykorzystaniem systemu teleinformatycznego, o którymmowawart. 253 m, z chwilą, gdy jest on dostępny.

2. 
Informacje, o których mowa w ust. 1 lit. a), b) i c), są udostępniane przez zezwalający organ celny w następujących terminach:
a)
30 dni kalendarzowych, jeżeli wnioskodawcy uprzednio przyznano możliwość korzystania ze zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu, lub świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c);
b)
90 dni kalendarzowych w pozostałych przypadkach.

W przypadku gdy zezwalający organ celny nie jest w stanie dotrzymać tych terminów, może przedłużyć je o 30 dni kalendarzowych. W takich przypadkach, przed upływem ustalonych terminów, zezwalający organ celny informuje wnioskodawcę o przyczynach przedłużenia.

Termin biegnie od daty otrzymania przez zezwalający organ celny wszelkich wymaganych informacji, o których mowa w ust. 1 lit. a), b) i c). Zezwalający organ celny informuje wnioskodawcę o przyjęciu wniosku oraz podaje datę, od której zaczyna się bieg terminu.

3. 
Do dnia 31 grudnia 2009 r. maksymalne okresy wynoszące 30 lub 90 dni kalendarzowych przewidziane w ust. 2 akapit pierwszy wynoszą odpowiednio 90 lub 210 dni kalendarzowych.
Artykuł  253k
1. 
Zezwalający organ celny państwa członkowskiego, w którym wniosek został złożony, oraz organy celne innych państw członkowskich mające związek z pojedynczym pozwoleniem, którego dotyczy wniosek, współpracują przy ustalaniu wymogów operacyjnych i dotyczących sprawozdawczości, w tym planu kontroli dotyczącego nadzoru procedury celnej realizowanej w ramach pojedynczego pozwolenia. Jednakże dane wymieniane w celach procedur celnych pomiędzy zainteresowanymi organami celnymi nie wykraczają poza zakres ustanowiony w załączniku 30 A.
2. 
Organy celne innych państw członkowskich, których dotyczy pojedyncze pozwolenie będące przedmiotem wniosku, powiadamiają zezwalający organ celny o ewentualnych zastrzeżeniach w ciągu trzydziestu dni kalendarzowych od dnia otrzymania projektu pozwolenia. Jeżeli powiadomienie to wymaga dodatkowego czasu, zezwalający organ celny jest o tym informowany możliwie jak najszybciej, a w każdym przypadku w granicach tego terminu. Dodatkowy termin może zostać przedłużony o nie więcej niż 30 dni kalendarzowych. W przypadku przedłużenia terminu zezwalający organ celny powiadamia wnioskodawcę o przedłużeniu terminu.

W przypadku zgłoszenia zastrzeżeń oraz w razie nieosiągnięcia porozumienia między organami celnymi w ciągu tego okresu wniosek zostaje odrzucony w zakresie, w jakim zgłoszono zastrzeżenia.

Jeżeli organ celny uczestniczący w konsultacjach nie odpowiada w terminie określonym w akapicie pierwszym, zezwalający organ celny może założyć, że brak jest zastrzeżeń w odniesieniu do wydania tego rodzaju pozwolenia, na odpowiedzialność organu celnego uczestniczącego w konsultacjach.

3. 
Przed częściowym lub całkowitym odrzuceniem wniosku zezwalający organ celny informuje wnioskodawcę o przyczynach będących podstawą takiej decyzji, a wnioskodawca ma możliwość wyrażenia swojego stanowiska w ciągu 30 dni kalendarzowych od dnia przekazania tej informacji.
Artykuł  253l
1. 
W przypadku gdy o pojedyncze pozwolenie ubiega się wnioskodawca posiadający świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), pozwolenie zostaje udzielone po przeprowadzeniu koniecznej wymiany informacji między:
a)
wnioskodawcą i zezwalającym organem celnym;
b)
zezwalającym organem i innymi organami celnymi, których dotyczy pojedyncze pozwolenie będące przedmiotem wniosku.

W przypadkach, w których wnioskodawca nie posiada świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), pozwolenie zostaje udzielone wówczas, gdy zezwalający organ celny jest przekonany, że wnioskodawca będzie w stanie spełnić związane z pozwoleniem warunki i kryteria, określone lub przywołane w art. 253, 253a i 253c, oraz wówczas, gdy doszło do niezbędnej wymiany informacji, o której mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu.

2. 
Po otrzymaniu zgody lub nieotrzymaniu uzasadnionych zastrzeżeń od innych zainteresowanych organów celnych zezwalający organ celny wydaje pozwolenie zgodnie z formularzem wniosku ustalonym w załączniku 67, w ciągu 30 dni kalendarzowych po upływie okresów ustanowionych w art. 253k ust. 2 lub 3.

Zezwalający organ celny udostępnia pozwolenie organom celnym w uczestniczących państwach członkowskich, wykorzystując w tym celu system teleinformatyczny, o którym mowa w art. 253 m, z chwilą, gdy jest on dostępny.

3. 
Pojedyncze pozwolenia na stosowanie zgłoszenia uproszczonego lub procedury w miejscu są uznawane we wszystkich państwach członkowskich wyszczególnionych w polu 10 lub w polu 11 pozwolenia, lub - w stosownych przypadkach - w obu tych polach.

Sekcja  3

Wymiana informacji

Artykuł  253m
1. 
System teleinformatyczny określony w drodze porozumienia przez Komisję i organy celne służy po jego udostępnieniu do wymiany informacji i do komunikacji między organami celnymi oraz do informowania Komisji i przedsiębiorców. Informacje podawane przedsiębiorcom są ograniczone do danych jawnych określonych w tytule II punkt 16 wyjaśnień dotyczących formularza wniosku o stosowanie procedury uproszczonej ustalonego w załączniku 67.
2. 
Wykorzystując system, o którym mowa w ust. 1, Komisja i organy celne dokonują wymiany następujących informacji, przechowują je oraz mają do nich dostęp:
a)
dane dotyczące wniosków;
b)
informacje wymagane w procesie wydawania pozwoleń;
c)
pojedyncze pozwolenia wydawane w odniesieniu do procedur, o których mowa w art. 1 ust. 13 i 14, oraz - w stosownych przypadkach - w odniesieniu do ich zmiany, zawieszenia i cofnięcia;
d)
wyniki ponownej oceny zgodnie z art. 253 ust. 8.
3. 
Komisja i państwa członkowskie mogą podawać do publicznej wiadomości za pośrednictwem internetu wykaz pojedynczych pozwoleń, jak również dane jawne określone w tytule II punkt 16 wyjaśnień dotyczących formularza wniosku o stosowanie procedury uproszczonej ustalonego w załączniku 67, po uzyskaniu uprzedniej zgody posiadacza pozwolenia. Wykaz jest aktualizowany.

ROZDZIAŁ  2

Zgłoszenie dopuszczenia do swobodnego obrotu

Sekcja  1

Zgłoszenie niekompletne

Artykuł  254 284

Na wniosek zgłaszającego organy celne mogą przyjąć zgłoszenie o dopuszczenie do swobodnego obrotu niezawierające wszystkich danych określonych w załączniku 37.

Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.

Artykuł  255
1. 
Do zgłoszenia dopuszczenia do swobodnego obrotu, które może być przyjęte przez organy celne na wniosek zgłaszającego, a do którego niedołączone zostały niektóre niezbędne dokumenty uzupełniające, załącza się przynajmniej te dokumenty, które muszą być okazane zanim zgłoszone towary będą mogły być dopuszczone do swobodnego obrotu.
2.  285
 W drodze odstępstwa od ust. 1, zgłoszenie, do którego nie załączono jednego lub większej liczby dokumentów wymaganych, zanim towary będą mogły być dopuszczone do swobodnego obrotu, może zostać przyjęte po wykazaniu organom celnym, że:
a)
dany dokument istnieje i jest ważny;
b)
niedołączenie dokumentu do zgłoszenia spowodowane zostało okolicznościami niezależnymi od woli zgłaszającego;
c)
każde opóźnienie w przyjęciu zgłoszenia uniemożliwiłoby dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu lub spowodowałoby ich objęcie wyższą stawką celną.

Dane odnoszące się do brakujących dokumentów są we wszystkich przypadkach podawane na zgłoszeniu.

Artykuł  256
1.  286
 Termin udzielony przez organy celne zgłaszającemu na przekazanie danych lub dokumentów brakujących przy przyjmowaniu zgłoszenia nie może przekraczać miesiąca, licząc od dnia tego przyjęcia.

W przypadku dokumentu wymaganego do wniosku o obniżoną lub zerową stawkę należności przywozowych, jeżeli organy celne mają uzasadniony powód, by wierzyć, że towary objęte niekompletnym zgłoszeniem mogą kwalifikować się do takiej obniżonej lub zerowej stawki należności, okres na przedłożenie dokumentu, dłuższy niż ten przewidziany w pierwszym akapicie, może zostać przyznany na wniosek zgłaszającego, jeżeli jest to uzasadnione okolicznościami. Okres ten nie może przekraczać czterech miesięcy od daty przyjęcia zgłoszenia. Nie może on być przedłużony.

W przypadku gdy brakujące dane lub dokumenty, które mają być dostarczone, dotyczą wartości celnej, organy celne mogą, o ile jest to absolutnie konieczne, wyznaczyć dłuższy termin lub przedłużyć uprzednio wyznaczony termin. Całkowity wyznaczony termin uwzględnia terminy przepisane prawem.

2.  287
 Jeżeli obniżona lub zerowa stawka celna w przywozie stosowana jest do towarów dopuszczonych do swobodnego obrotu w ramach kontyngentów taryfowych lub, pod warunkiem że nie wprowadzi się ponownie, w ramach plafonów taryfowych lub innych preferencyjnych środków taryfowych, poboru zwykłych stawek należności celnych przywozowych, to możliwość korzystania z kontyngentu taryfowego lub preferencyjnego środka taryfowego zostaje przyznana dopiero po przedstawieniu organom celnym dokumentu, od którego uzależnione jest przyznanie takiej obniżonej lub zerowej stawki celnej. W każdym przypadku, dokument ten musi zostać przedstawiony:
przed wykorzystaniem kontyngentu taryfowego, lub
w innych przypadkach, przed datą ponownego wprowadzenia, na podstawie środków wspólnotowych, zwykłych stawek należności celnych przywozowych
3. 
Z zastrzeżeniem ust. 1 i 2, dokument, od którego uzależnione jest zastosowanie obniżonej lub zerowej stawki celnej w przywozie, może zostać przedłożony po upływie okresu, dla którego taka obniżona lub zerowa stawka została wyznaczona, pod warunkiem że zgłoszenie odnoszące się do danych towarów zostało przyjęte przed tą datą.
Artykuł  257
1. 
Przyjęcie przez organy celne zgłoszenia niekompletnego nie stanowi przeszkody lub nie opóźnia zwolnienia towarów tak zgłoszonych, o ile nie ma innych powodów, aby tak uczynić. Bez uszczerbku dla przepisów art. 248 zwolnienie następuje zgodnie z warunkami ustanowionymi w ust. 2-5 poniżej.
2. 
Jeżeli późniejsze przedłożenie danych lub dokumentu uzupełniającego, brakującego w chwili przyjmowania zgłoszenia, nie może mieć żadnego wpływu na kwotę należności celnych za towary objęte zgłoszeniem, organy celne niezwłocznie przystępują do zaksięgowania kwoty tych należności, obliczanej w zwykły sposób.
3. 
Jeżeli, zgodnie z art. 254, w zgłoszeniu celnym jest podana prowizoryczna wartość, organy celne:
niezwłocznie przystępują do zaksięgowania kwoty należności celnych ustalonej na podstawie tej informacji,
żądają, o ile zaistnieje taka potrzeba, złożenia odpowiedniego zabezpieczenia pokrywającego różnicę między tą kwotą a kwotą, którą mogą zostać ostatecznie obciążone towary.
4. 
Jeżeli w przypadkach innych niż te określone w ust. 3 późniejsze przedstawienie danych lub dokumentu uzupełniającego brakującego w chwili przyjmowania zgłoszenia może mieć wpływ na kwotę należności za towary objęte zgłoszeniem:
a)
w przypadku gdy późniejsze dostarczenie brakujących danych lub dokumentu może prowadzić do zastosowania obniżonej stawki, organy celne:
niezwłocznie przystępują do zaksięgowania należności celnych przywozowych naliczonych według obniżonej stawki,
żądają złożenia zabezpieczenia pokrywającego różnicę między tą kwotą a kwotą, która wynikałaby z zastosowania w odniesieniu do danych towarów należności celnych przywozowych naliczanych według stawki zwykłej;
b)
w przypadku gdy późniejsze dostarczenie brakujących danych lub dokumentu może prowadzić do zastosowania całkowitego zwolnienia towarów z należności celnych, organy celne wymagają złożenia zabezpieczenia pokrywającego kwotę, która byłaby należna w przypadku należności celnych obciążonych zwykłą stawką.
5. 
Bez uszczerbku dla wszelkich mogących nastąpić w późniejszym okresie zmian, w szczególności w wyniku ostatecznego ustalenia wartości celnej, zgłaszający może w miejsce złożenia zabezpieczenia zażądać natychmiastowego zaksięgowania:
w przypadku stosowania ust. 3 tiret drugie lub ust. 4 lit. a) tiret drugie, kwoty należności celnych, której towary mogą w ostateczności podlegać, lub
w przypadku stosowania ust. 4 lit. b), kwoty należności celnych obliczonej z zastosowaniem zwykłej stawki.
Artykuł  258

Jeżeli z upływem terminu określonego w art. 256 zgłaszający nie dostarczył elementów niezbędnych do ostatecznego ustalenia wartości celnej towarów lub nie dostarczył brakujących danych bądź dokumentów, organy celne niezwłocznie księgują, tytułem należności za dane towary, kwotę zabezpieczenia przewidzianego zgodnie z przepisami art. 257 ust. 3 tiret drugie lub art. 257 ust. 4 lit. a) tiret drugie i art. 257 ust. 4 lit. b).

Artykuł  259

Zgłoszenie niekompletne przyjęte zgodnie z warunkami określonymi w art. 254-257 może zostać uzupełnione przez zgłaszającego lub zastąpione za zgodą organów celnych innym zgłoszeniem spełniającym warunki ustanowione w art. 62 Kodeksu.

W obydwu przypadkach datą przyjmowaną do celów ustalenia wszelkich należności celnych i stosowania innych przepisów regulujących dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu jest data przyjęcia zgłoszenia niekompletnego.

Sekcja  2

Procedura zgłoszenia uproszczonego

Artykuł  260
1.  288
 Po przedstawieniu pisemnego wniosku zawierającego wszystkie wymagane informacje wnioskodawca jest upoważniony, na warunkach i w sposób ustanowiony w art. 261 i 262, do dokonania zgłoszenia dopuszczenia do swobodnego obrotu w formie uproszczonej, o ile towary zostały przedstawione organom celnym.
2.  289
 Takie zgłoszenie uproszczone musi zawierać przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla przywozowego zgłoszenia uproszczonego.
3.  290
 Jeżeli pozwalają na to okoliczności, organy celne mogą pozwolić, aby wniosek o dopuszczenie do swobodnego obrotu określony w ust. 2 tiret drugie został zastąpiony wnioskiem całościowym dla czynności dopuszczenia do swobodnego obrotu, które mają zostać zrealizowane w określonym czasie. Odniesienie do pozwolenia udzielonego w związku ze złożeniem takiego całościowego wniosku jest umieszczane na przedstawionym zgodnie z ust. 1 dokumencie handlowym lub administracyjnym.
4. 
Do zgłoszenia uproszczonego dołączane są wszystkie dokumenty, od przedstawienia których uzależnione jest zabezpieczenie dopuszczenia do swobodnego obrotu. Stosuje się art. 255 ust. 2.
5. 
Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla art. 278.
Artykuł  261 291
1.  292
 Pozwolenie na stosowanie zgłoszenia uproszczonego zostaje udzielone wnioskodawcy w przypadku gdy spełnione są warunki i kryteria, o których mowa w art. 253, 253a, 253b i 253c.
2. 
W przypadku gdy wnioskodawca posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), zezwalający organ celny udziela pozwolenia po ustaleniu sposobu wymiany niezbędnych informacji między wnioskodawcą i zezwalającym organem celnym. Wszystkie warunki i kryteria, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, uznaje się za spełnione.
Artykuł  262
1.  293
 Pozwolenie określone w art. 260 zawiera następujące dane:
a)
urząd lub urzędy celne właściwe dla przyjmowania zgłoszeń uproszczonych;
b)
towary, których dotyczy; oraz
c)
odniesienie do zabezpieczenia, które ma złożyć osoba zainteresowana w celu zabezpieczenia mogącego powstać długu celnego.

Pozwolenie to określa również formę i zawartość zgłoszeń uzupełniających oraz wyznacza terminy, w których muszą zostać one złożone wyznaczonym w tym celu organom celnym.

2. 
Organy celne mogą odstąpić od wymogu przedstawienia zgłoszenia uzupełniającego, jeżeli zgłoszenie uproszczone dotyczy towarów, których wartość celna jest niższa od progu statystycznego przewidzianego w obowiązujących przepisach wspólnotowych i zawiera już wszystkie informacje niezbędne dla dopuszczenia do swobodnego obrotu.

Sekcja  3

Procedura w miejscu 294  

Artykuł  263 295

Pozwolenie na korzystanie z procedury w miejscu udzielane jest zgodnie z warunkami i w sposób ustanowiony w art. 264-266, każdej osobie, która życzy sobie, aby dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu odbywało się w jej własnych pomieszczeniach lub w innych miejscach określonych w art. 253 i która w tym celu przedstawia organom celnym pisemny wniosek zawierający wszystkie dane niezbędne do udzielenia pozwolenia:

dla towarów podlegających procedurze wspólnotowego lub wspólnego tranzytu i w odniesieniu do których osoba określona powyżej upoważniona jest do korzystania z procedur uproszczonych przeprowadzanych w urzędzie przeznaczenia, zgodnie z art. 406, 407 i 408,
dla towarów uprzednio objętych gospodarczą procedurą celną, bez uszczerbku dla art. 278,
dla towarów skierowanych po ich przedstawieniu organom celnym, zgodnie z art. 40 Kodeksu, do wymienionych pomieszczeń lub miejsc zgodnie z procedurą tranzytu inną niż ta określona w tiret pierwszym,
dla towarów wprowadzonych na obszar celny Wspólnoty ze zwolnieniem z wymogu przedstawienia organom celnym, zgodnie z art. 41 lit. b) Kodeksu.
Artykuł  264 296
1.  297
 Pozwolenie na stosowanie procedury w miejscu zostaje udzielone wnioskodawcy w przypadku gdy spełnione są warunki i kryteria, o których mowa w art. 253, 253a, 253b i 253c.
2. 
W przypadku gdy wnioskodawca posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), zezwalający organ celny udziela pozwolenia po ustaleniu sposobu wymiany niezbędnych informacji między wnioskodawcą i zezwalającym organem celnym. Wszystkie warunki i kryteria, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, uznaje się za spełnione.
Artykuł  265 298

(skreślony).

Artykuł  266
1.  299
 W celu umożliwienia organom celnym właściwego funkcjonowania posiadacz pozwolenia określonego w art. 263:
a)
w przypadkach określonych w art. 263 tiret pierwsze i trzecie:
i)
gdy towary są dopuszczone do swobodnego obrotu po ich dostarczeniu na wyznaczone miejsce:
bezzwłocznie zawiadamia organy celne o dostarczeniu w formie i trybie określonym przez organy celne w celu uzyskania zwolnienia towarów, oraz
umieszcza towary w swojej ewidencji;
ii)
gdy dopuszczenie do swobodnego obrotu jest poprzedzone czasowym składowaniem towarów w rozumieniu art. 50 Kodeksu w tym samym miejscu, przed upływem terminu, określonego w art. 49 Kodeksu:
należycie zawiadamia organy celne w określonej przez nie formie i trybie o woli dopuszczenia towarów do swobodnego obrotu w celu uzyskania zwolnienia towarów, oraz
wprowadza towary do swojej ewidencji.
b)
w przypadkach wymienionych w art. 263 tiret drugie:
należycie zawiadamia organy celne w określonej przez nie formie i trybie o woli dopuszczenia towarów do swobodnego obrotu w celu uzyskania zwolnienia towarów, oraz
wprowadza towary do swojej ewidencji.

Zawiadomienie określone w tiret pierwszym nie jest wymagane w przypadku, gdy towary, które mają być dopuszczone do swobodnego obrotu, zostały wcześniej objęte procedurą składu celnego w składzie celnym typu D;

c)
w przypadkach określonych w art. 263 tiret czwarte po przybyciu towarów na miejsce przeznaczone do tego celu:
umieszcza towary w swojej ewidencji;
d)
udostępnia organom celnym całą dokumentację, od momentu wprowadzenia do ewidencji określonego w lit. a), b) i c), której prowadzenie jest wymagane przepisami regulującymi dopuszczenie do swobodnego obrotu.
2. 
Pod warunkiem że nie będzie miało to wpływu na kontrole prawidłowego przebiegu czynności, organy celne mogą:
a) 300
 zezwolić, aby zawiadomienie określone w ust. 1 lit. a) i b) dokonane zostało niedługo przed przybyciem towarów;
b)
w niektórych specjalnych okolicznościach, ze względu na rodzaj danych towarów i szybkość obrotu, zwolnić posiadacza pozwolenia z obowiązku powiadamiania właściwego urzędu celnego o każdym przybyciu towarów, pod warunkiem że dostarczy on temu urzędowi wszystkie informacje, które urząd uzna za niezbędne w celu umożliwienia wykonania prawa do zbadania towarów, jeżeli będzie to konieczne.

W takim przypadku wpis towarów do ewidencji osoby zainteresowanej jest równoznaczny z ich zwolnieniem.

3.  301
 Wpis do ewidencji, o którym mowa w ust. 1 lit. a), b) i c), może zostać zastąpiony przez jakąkolwiek inną formalność dającą podobne gwarancje wymagane przez organy celne. Wpis zawiera datę jego dokonania oraz przynajmniej dane niezbędne w przypadku zgłoszenia w ramach procedury w miejscu, określone w załączniku 30A.
Artykuł  267 302

Pozwolenie określone w art. 263 ustanawia szczególne zasady działania procedury i w szczególności wymienia:

towary, których dotyczy,
formę obowiązków określonych w art. 266, jak również szczegóły dotyczące zabezpieczenia, które ma złożyć osoba zainteresowana,
moment zwolnienia towarów,
termin, w którym zgłoszenie uzupełniające musi zostać złożone we właściwym, wyznaczonym do tego urzędzie celnym,
warunki, na których towary mogą zostać objęte, odpowiednio, zgłoszeniem całościowym, okresowym lub podsumowującym.

ROZDZIAŁ  3

Zgłoszenia do gospodarczej procedury celnej

Sekcja  1

Objęcie gospodarczą procedurą celną

Podsekcja  1

Objęcie procedurą składu celnego

A.Zgłoszenia niekompletne
Artykuł  268
1.  303
 Na wniosek zgłaszającego urząd celny objęcia może przyjąć zgłoszenie o objęcie procedurą składu celnego, które nie zawiera niektórych danych określonych w załączniku 37.

Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.

2. 
Artykuły 255, 256 i 259 stosuje się mutatis mutandis.
3.  304
 Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do zgłoszeń o objęcie procedurą wspólnotowych produktów rolnych, określonych w art. 524.

B.Procedura zgłoszenia uproszczonego

Artykuł  269
1.  305
 Pozwolenie na stosowanie procedury zgłoszenia uproszczonego zostaje udzielone wnioskodawcy w przypadku gdy spełnione są warunki i kryteria, o których mowa w art. 253, 253a, 253b, 253c i 270.
2. 
Jeżeli procedura ta stosowana jest w składzie typu D zgłoszenie uproszczone określa również rodzaj danych towarów, w sposób wystarczający do dokonania ich natychmiastowej i jednoznacznej klasyfikacji, jak również określa ich wartość celną.
3.  306
 Procedura, określona w ust. 1, nie ma zastosowania do składów typu F, ani przy objęciu procedurą, we wszystkich typach składów, do wspólnotowych produktów rolnych określonych w art. 524.
4.  307
 Procedurę, o której mowa w drugim tiret ustępu 1, stosuje się do składów typu B z wyjątkiem tego, że nie jest możliwe używanie dokumentów handlowych. Jeżeli dokument administracyjny nie zawiera danych szczegółowych pokazanych w załączniku 37, tytuł 1 ustęp B, to dane te powinny zostać dostarczone na wniosku towarzyszącym.
Artykuł  270
1.  308
 Wniosek określony w art. 269 ust. 1 sporządzany jest na piśmie i zawiera wszystkie dane niezbędne do udzielenia pozwolenia.

Jeżeli pozwalają na to okoliczności, wniosek określony w art. 269 ust. 1 może zostać zastąpiony wnioskiem całościowym w odniesieniu do czynności, które mają zostać dokonane w określonym czasie.

W tym przypadku wniosek jest sporządzany na warunkach ustanowionych w art. 497, 498 oraz 499 i przedkładany wraz z wnioskiem o pozwolenie na prowadzenie składu celnego lub o zmianę pierwotnego pozwolenia organom celnym, które wydały pozwolenie na stosowanie procedury.

2.  309
 (skreślony).
3.  310
 (skreślony).
4.  311
 (skreślony).
5.  312
 W przypadku gdy wnioskodawca posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), zezwalający organ celny udziela pozwolenia po ustaleniu sposobu wymiany niezbędnych informacji między wnioskodawcą i zezwalającym organem celnym. Wszystkie warunki i kryteria, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, uznaje się za spełnione.
Artykuł  271 313

Pozwolenie określone w art. 269 ust. 1 określa szczegółowe zasady działania procedury, w tym urzędy celne objęcia procedurą.

Zgłoszenie uzupełniające nie musi być wymagane.

C. Procedura w miejscu 314

Artykuł  272
1.  315
 Pozwolenie na stosowanie procedury w miejscu zostaje udzielone wnioskodawcy w przypadku gdy spełnione są warunki i kryteria, o których mowa w ust. 2 oraz art. 253, 253a, 253b i 253c i 274.
2.  316
 Procedury uproszczonej w miejscu nie stosuje się w odniesieniu do składów typu B i F, jak również przy objęciu produktów rolnych określonych w art. 524 procedurą we wszystkich typach składów wspólnotowych.
3.  317
 Artykuł 270 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  273
1. 
Aby umożliwić organom celnym właściwe przeprowadzenie czynności, po przybyciu towarów do wyznaczonych do tego miejsc, posiadacz pozwolenia jest w tym celu zobowiązany:
a)
należycie powiadomić organy celne o takim przybyciu, w formie i w sposób przez nie określony;
b)
dokonać wpisu do ewidencji towarowej;
c)
przechowywać do dyspozycji urzędu nadzoru wszystkie dokumenty dotyczące objęcia towarów procedurą.

Wpis do ewidencji towarowej, określony w lit. b), zawiera przynajmniej niektóre dane wykorzystywane w celu ustalenia tożsamości towarów do celów handlowych, włącznie z ich ilością.

2. 
Stosuje się art. 266 ust. 2.
Artykuł  274 318

Pozwolenie określone w art. 272 ust. 1 ustanawia szczegółowe zasady działania procedury i w szczególności wymienia:

towary, których dotyczy,
formę obowiązków określonych w art. 273,
moment zwolnienia towarów.

Zgłoszenie uzupełniające nie musi być wymagane.

Podsekcja  2

Objęcie procedurą uszlachetniania czynnego, przetwarzania pod kontrolą celną lub odprawy czasowej

A. Zgłoszenia niekompletne
Artykuł  275
1.  319
 Na wniosek zgłaszającego urząd celny objęcia może przyjąć zgłoszenie o objęcie towarów gospodarczą procedurą celną, inną niż procedura uszlachetniania biernego lub składu celnego, które nie zawiera niektórych danych, określonych w załączniku 37, lub do których nie załączono niektórych dokumentów wymienionych w art. 220.

Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.

2. 
Artykuły 255, 256 i 259 stosuje się mutatis mutandis.
3. 
W przypadkach objęcia procedurą uszlachetniania czynnego z zastosowaniem procedury ceł zwrotnych art. 257 i 258 także stosuje się mutatis mutandis.

B. Zgłoszenie uproszczone i procedura w miejscu 320

Artykuł  276

Przepisy art. 260-267 i art. 270 stosuje się mutatis mutandis w odniesieniu do towarów zgłoszonych do gospodarczych procedur celnych, określonych w niniejszej podsekcji.

Podsekcja  3

Towary zgłaszane do procedury uszlachetniania biernego

Artykuł  277

Przepisy art. 279-289 stosowane w odniesieniu do towarów zgłaszanych do wywozu stosuje się mutatis mutandis w odniesieniu do towarów zgłaszanych do wywozu w ramach procedury uszlachetniania biernego.

Podsekcja  4 321

Przepisy wspólne

Artykuł  277a

W przypadku gdy dwa lub większa liczba pozwoleń dotyczących gospodarczych procedur celnych jest przyznawana tej samej osobie i jedna procedura kończy się, rozpoczynając inną procedurę z zastosowaniem procedury w miejscu, zgłoszenie uzupełniające nie musi być wymagane.

Sekcja  2

Zakończenie gospodarczej procedury celnej

Artykuł  278
1. 
W przypadku zakończenia gospodarczej procedury celnej, innej niż procedura uszlachetniania biernego i procedura składu celnego, mogą być stosowane procedury uproszczone przewidziane dla dopuszczenia do swobodnego obrotu, wywozu i powrotnego wywozu. W przypadku powrotnego wywozu przepisy art. 279-289 stosuje się mutatis mutandis.
2. 
Procedury uproszczone, określone w art. 254-267 mogą być stosowane w odniesieniu do dopuszczenia do swobodnego obrotu towarów korzystających z procedury uszlachetniania biernego.
3. 
W przypadkach zakończenia procedury składu celnego można stosować procedury uproszczone przewidziane dla dopuszczenia do swobodnego obrotu, wywozu lub powrotnego wywozu.

Jednakże:

a)
dla towarów objętych procedurą w składzie typu F nie może być dopuszczone stosowanie jakiejkolwiek procedury uproszczonej;
b)
dla towarów objętych procedurą w składzie typu B stosuje się jedynie zgłoszenia niekompletne lub procedurę zgłoszenia uproszczonego;
c) 322
 wydanie pozwolenia na skład typu D pociąga za sobą automatyczne stosowanie procedury w miejscu dla dopuszczenia do swobodnego obrotu.

Jednakże w przypadkach, gdy osoba zainteresowana chce skorzystać ze stosowania elementów kalkulacyjnych, które nie mogą zostać sprawdzone bez bezpośredniego badania towarów, procedury tej nie można stosować. W tym przypadku mogą zostać zastosowane inne procedury związane z obowiązkiem przedstawienia towarów organom celnym;

d) 323
 żadna procedura uproszczona nie ma zastosowania do wspólnotowych towarów rolnych określonych w art. 524 i objętych procedurą składu celnego.

ROZDZIAŁ  4

Zgłoszenie wywozowe

Artykuł  279 324

Formalności wywozowe określone w art. 786-796e mogą zostać uproszczone zgodnie z niniejszym rozdziałem.

Sekcja  1

Zgłoszenia niekompletne

Artykuł  280 325
1. 
Na wniosek zgłaszającego urząd celny może przyjąć zgłoszenie wywozowe, które nie zawiera niektórych danych, określonych w załączniku 37.

Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.

W przypadku gdy towary podlegają należnościom wywozowym lub są przedmiotem innych środków przewidzianych w ramach wspólnej polityki rolnej, zgłoszenie wywozowe zawiera wszystkie informacje wymagane dla właściwego zastosowania takich należności i środków.

2. 
Artykuły 255-259 stosuje się, z niezbędnymi zmianami, do zgłoszeń wywozowych.
Artykuł  281 326
1. 
W przypadku gdy zastosowanie ma art. 789, zgłoszenie uzupełniające może zostać złożone w urzędzie celnym właściwym dla siedziby eksportera.
2. 
Jeżeli podwykonawca posiada siedzibę w innym państwie członkowskim niż państwo, w którym znajduje się siedziba eksportera, ust. 1 stosuje się wyłącznie w przypadku, gdy wymagane dane są wymieniane drogą elektroniczną zgodnie z art. 4 lit. d).
3. 
Wywozowe zgłoszenie niekompletne wskazuje urząd celny, w którym złożone zostanie zgłoszenie uzupełniające. Urząd celny, w którym zostało złożone wywozowe zgłoszenie niekompletne, przesyła dane z tego zgłoszenia do urzędu celnego, w którym składane ma być zgłoszenie uzupełniające, zgodnie z ust. 1.
4. 
W przypadkach określonych w ust. 2 urząd celny, w którym zostało złożone zgłoszenie uzupełniające, bezzwłocznie przesyła dane ze zgłoszenia uzupełniającego do urzędu celnego, w którym złożono wywozowe zgłoszenie niekompletne.

Sekcja  2

Procedura zgłoszenia uproszczonego

Artykuł  282
1.  327
 Pozwolenia na stosowanie procedury zgłoszenia uproszczonego udziela się zgodnie z warunkami oraz w sposób określony w art. 253, 253a, 253b, 253c, 261 ust. 2 oraz, odpowiednio, art. 262.

Artykuły 255-259 stosuje się z niezbędnymi zmianami.

2.  328
 Bez uszczerbku dla art. 288 zgłoszenie uproszczone stanowi niekompletny jednolity dokument administracyjny, zawierający przynajmniej dane niezbędne do ustalenia tożsamości towarów. Artykuł 280 ust. 3 i 4 stosuje się mutatis mutandis.

Sekcja  3

Procedura w miejscu 329  

Artykuł  283 330

Pozwolenia na korzystanie z procedury w miejscu udziela się zgodnie z warunkami oraz w sposób określony w art. 253, 253a, 253b i 253c każdej osobie, zwanej dalej "upoważnionym eksporterem", która chce, aby formalności wywozowe dokonywane były w jej własnych pomieszczeniach lub w innych miejscach wyznaczonych lub uznanych przez organy celne.

Artykuł  284 331

(skreślony).

Artykuł  285 332
1. 
Upoważniony eksporter przed wyprowadzeniem towarów z miejsc określonych w art. 283 zobowiązany jest dopełnić następujących obowiązków:
a)
należycie powiadomić urząd celny wywozu o takim wyprowadzeniu poprzez złożenie wywozowego zgłoszenia uproszczonego, o którym mowa w art. 282;
b)
udostępnić organom celnym wszystkie dokumenty, których przedstawienie może być wymagane dla zastosowania przepisów regulujących wywóz towarów.
2. 
Upoważniony eksporter może złożyć kompletne zgłoszenie wywozowe zamiast zgłoszenia uproszczonego. W takim przypadku odstępuje się od wymogu złożenia zgłoszenia uzupełniającego określonego w art. 76 ust. 2 Kodeksu.
Artykuł  285a 333
1. 
Organy celne mogą zwolnić upoważnionego eksportera z obowiązku złożenia zgłoszenia uproszczonego w urzędzie celnym wywozu dla każdego wyprowadzenia towarów. Powyższego zwolnienia udziela się wyłącznie pod warunkiem spełnienia przez upoważnionego eksportera następujących warunków:
a)
upoważniony eksporter powiadamia urząd celny wywozu o każdym wyprowadzeniu w sposób oraz w formie określonej przez ten urząd;
b)
upoważniony eksporter dostarczy lub udostępni organom celnym wszystkie informacje, które uznają one za niezbędne do przeprowadzenia skutecznej analizy ryzyka poprzedzającej wyprowadzenie towarów z miejsc, o których mowa w art. 283;
c)
upoważniony eksporter wpisuje dane towary do swojej ewidencji.

Wpis, o którym mowa w lit. c), może zostać zastąpiony przez jakąkolwiek inną formalność wymaganą przez organy celne, dającą podobne gwarancje. Wpis ten zawiera datę jego dokonania oraz dane niezbędne do ustalenia tożsamości towarów.

1a.  334
 W przypadkach, gdzie zastosowanie ma art. 592a lub 592d, organy celne mogą upoważnić przedsiębiorcę do niezwłocznego wpisywania do jego ewidencji każdej operacji wywozowej i okresowego informowania o wszystkich tych operacjach upoważniającego urzędu celnego w zgłoszeniu uzupełniającym, w terminie najpóźniej miesiąca od opuszczenia przez towary obszaru celnego Wspólnoty. Takie pozwolenie może zostać udzielone na następujących warunkach:
a)
przedsiębiorca korzysta z pozwolenia tylko w odniesieniu do towarów niebędących przedmiotem zakazów i ograniczeń;
b)
przedsiębiorca dostarcza urzędowi celnemu wywozu wszystkie informacje, jakie urząd ten uzna za konieczne do przeprowadzenia kontroli towarów;
c)
w przypadkach gdy urząd celny wywozu jest inny niż urząd celny wyprowadzenia, organy celne zgodziły się na zastosowanie takiej procedury i informacje, o których mowa w lit. b), są również udostępniane urzędowi celnemu wyprowadzenia.

W przypadku stosowania procedury, o której mowa w akapicie pierwszym, dokonanie wpisu towarów do ewidencji uznaje się za zwolnienie do wywozu i wyprowadzenia.

2.  335
 W pewnych szczególnych okolicznościach, ze względu na rodzaj towarów oraz szybkość obrotu w wywozie, organy celne mogą, do dnia 30 czerwca 2009 r., zwolnić upoważnionego eksportera z wymogów określonych w ust. 1 lit. a) i b), pod warunkiem że dostarczy on do danego urzędu celnego wywozu wszystkie informacje, które urząd uzna za niezbędne do tego, aby umożliwić mu wykonywanie prawa do zbadania towarów, jeżeli zajdzie taka potrzeba, przed ich wyprowadzeniem.

W takim przypadku wpisanie towarów do ewidencji upoważnionego eksportera jest równoznaczne z ich zwolnieniem.

Artykuł  285b 336
1. 
Informacja, o której mowa w art. 285a ust. 1 lit. a), jest przekazywana urzędowi celnemu wywozu w terminie określonym zgodnie z art. 592b i 592c.
2. 
Wpis do ewidencji, o którym mowa w art. 285a ust. 1 lit. c), zawiera dane określone w załączniku 30A dla procedury w miejscu.
3. 
Organy celne zapewniają spełnienie wymagań art. 796a do 796e.
Artykuł  286
1. 
W celu kontroli faktycznego opuszczenia obszaru celnego Wspólnoty w charakterze dokumentu potwierdzającego wyprowadzenie stosowany jest egzemplarz nr 3 jednolitego dokumentu administracyjnego.

Pozwolenie przewiduje, że egzemplarz nr 3 jednolitego dokumentu administracyjnego musi zostać uprzednio uwierzytelniony.

2. 
Uprzednie uwierzytelnienie może zostać dokonane w jeden z następujących sposobów:
a)
poprzez wcześniejsze umieszczenie w polu A pieczęci właściwego urzędu celnego i podpisu funkcjonariusza tego urzędu;
b)
poprzez umieszczenie przez upoważnionego eksportera specjalnej pieczęci, zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 62.

Odcisk pieczęci może zostać uprzednio wydrukowany na formularzach, o ile nadruk ten został dokonany w zatwierdzonej do tego celu drukarni.

3.  337
 Przed wyprowadzeniem towarów upoważniony eksporter zobowiązany jest spełnić następujące wymagania:
a)
przeprowadzić procedury określone w art. 285 lub 285a;
b)
umieścić na dokumencie towarzyszącym lub innym zastępującym go środku następujące dane:
i)
odniesienie do wpisu w jego ewidencji;
ii)
datę dokonania wpisu, o którym mowa w podpunkcie i);
iii)
numer pozwolenia;
iv)
nazwę urzędu celnego, który udzielił pozwolenia.
4.  338
 (skreślony)
Artykuł  287
1.  339
 Pozwolenie określone w art. 283 ustanawia szczególne zasady działania procedury, a w szczególności określa:
a)
towary, których dotyczy;
b)
sposób wypełnienia warunków określonych w art. 285a ust. 1;
c)
sposób i termin zwolnienia towarów;
d)
zawartość każdego dokumentu towarzyszącego lub zastępującego go środka, jak również sposób walidacji tego środka;
e)
procedurę przedstawienia zgłoszenia uzupełniającego i termin, w jakim musi zostać ono złożone.

Jeżeli zastosowanie mają art. 796a do 796e, zwolnienie, o którym mowa w lit. c), jest udzielane zgodnie z art. 796b.

2. 
Pozwolenie zawiera zobowiązanie upoważnionego eksportera do podjęcia wszelkich niezbędnych środków w celu zabezpieczenia przechowywania specjalnej pieczęci lub formularzy opatrzonych nadrukiem pieczęci urzędu celnego wyjścia lub nadrukiem pieczęci specjalnej.

Sekcja  4

Przepisy wspólne dla sekcji 2 i 3

Artykuł  288 340

(skreślony).

Artykuł  289 341

Jeżeli czynność wywozu jest w całości realizowana na terytorium jednego Państwa Członkowskiego, to oprócz procedur określonych w sekcjach 2 i 3, przy zapewnieniu przestrzegania polityk Wspólnoty, dane Państwo Członkowskie może przewidzieć inne uproszczenia.

Jednakże zgłaszający udostępni organom celnym informacje niezbędne do przeprowadzenia skutecznej analizy ryzyka oraz rewizji towarów przed ich wyprowadzeniem.

CZĘŚĆ  DRUGA

PRZEZNACZENIE CELNE

TYTUŁ  I

DOPUSZCZENIE DO SWOBODNEGO OBROTU

ROZDZIAŁ  1

Przepisy ogólne

Artykuł  290
1. 
Jeżeli towary wspólnotowe są wywożone na podstawie karnetu ATA, zgodnie z art. 797, towary te mogą zostać dopuszczone do swobodnego obrotu na podstawie karnetu ATA.
2.  342
 W tym przypadku urząd, w którym towary są dopuszczane do swobodnego obrotu, spełnia następujące formalności:
a)
weryfikuje informacje znajdujące się w polach A-G odcinka powrotnego przywozu;
b)
wypełnia odcinek kontrolny i pole "H" odcinka powrotnego przywozu;
c)
zatrzymuje odcinek powrotnego przywozu.
3. 
Jeżeli formalności związane z zakończeniem czasowego wywozu towarów wspólnotowych są dokonywane w urzędzie celnym innym niż urząd, przez który towary są wprowadzane na obszar celny Wspólnoty, przemieszczenie tych towarów od tego urzędu do urzędu, w którym wymienione formalności są spełniane, nie wymaga żadnych formalności.

ROZDZIAŁ  1a 343

Przepisy dotyczące bananów

Artykuł  290a 344

Do celów niniejszego rozdziału oraz załączników 38b i 38c stosuje się następujące definicje:

a)
"upoważniony podmiot dokonujący ważenia" oznacza podmiot upoważniony przez urząd celny dla celów ważenia świeżych bananów;
b)
"dokumentacja wnioskodawcy" oznacza wszelkie dokumenty dotyczące ważenia świeżych bananów;
c)
"waga netto świeżych bananów" oznacza wagę samych bananów bez jakichkolwiek materiałów do pakowania czy opakowań;
d)
"partia świeżych bananów" oznacza partię obejmującą wszystkie świeże banany załadowane na jeden środek transportu i wysłane przez jednego eksportera do jednego lub więcej odbiorców;
e)
"miejsce rozładunku" oznacza każde miejsce, w którym partia świeżych bananów może zostać rozładowana lub usunięta w ramach procedury celnej, lub w przypadku przewozu w kontenerach, miejsce, w którym kontener jest zdejmowany ze statku, samolotu lub innego podstawowego środka transportu lub w którym kontener jest rozpakowany.
Artykuł  290b 345
1. 
Każdy urząd celny po otrzymaniu wniosku przyznaje status upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia podmiotom gospodarczym zajmującym się przywozem, przewozem, składowaniem i przeładunkiem świeżych bananów, pod warunkiem że spełnione są następujące warunki:
a)
wnioskodawca oferuje wszystkie konieczne gwarancje dotyczące właściwego przeprowadzenia ważenia;
b)
wnioskodawca dysponuje właściwymi urządzeniami do ważenia;
c)
dokumentacja wnioskodawcy umożliwia organom celnym przeprowadzanie skutecznych kontroli.

Urząd celny nie przyznaje statusu upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia w przypadku gdy wnioskodawca dopuścił się poważnego lub wielokrotnego naruszenia przepisów celnych.

Upoważnienie jest ograniczone do ważenia świeżych bananów przeprowadzonego na miejscu nadzorowanym przez upoważniający urząd celny.

2. 
Upoważniający urząd celny cofa status upoważnionego podmiotu dokonującego ważenia w przypadku gdy posiadacz tego statusu przestaje spełniać warunki określone w ust. 1.
Artykuł  290c 346
1. 
Dla celów kontroli wagi netto świeżych bananów przywożonych do Wspólnoty i objętych kodem CN 0803 00 19 do zgłoszeń o dopuszczenie do swobodnego obrotu załącza się świadectwo ważenia bananów stwierdzające wagę netto danej partii świeżych bananów, z uwzględnieniem typu opakowania i pochodzenia.

Świadectwa ważenia bananów sporządzają upoważnione podmioty dokonujące ważenia zgodnie z procedurą określoną w załączniku 38b i w formie odpowiadającej wzorowi określonemu w załączniku 38c.

Zgodnie z warunkami określonymi przez organy celne świadectwa mogą być dostarczane organom celnym w formie elektronicznej.

2. 
Upoważniony podmiot dokonujący ważenia dostarcza organom celnym wcześniejsze zawiadomienie dotyczące ważenia partii świeżych bananów w celu sporządzenia świadectwa ważenia bananów, zawierającego szczegółowe informacje dotyczące typu opakowania, pochodzenia, czasu i miejsca ważenia.
3. 
Urzędy celne sprawdzają wagę netto świeżych bananów wpisaną na świadectwach ważenia bananów, na podstawie analizy ryzyka, w odniesieniu do co najmniej 5 % łącznej liczby świadectw ważenia bananów przedstawionych w danym roku, bądź poprzez obecność przy ważeniu reprezentatywnych próbek bananów przez upoważniony podmiot dokonujący ważenia, bądź samodzielnie ważąc te próbki zgodnie z procedurą określoną w pkt 1, 2 i 3 załącznika 38b.
Artykuł  290d 347

Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o liście upoważnionych podmiotów dokonujących ważenia oraz o wszelkich zmianach na tej liście.

Komisja przekazuje te informacje pozostałym państwom członkowskim.

ROZDZIAŁ  2 348

Przeznaczenie towarów

Artykuł  291
1. 
Niniejszy rozdział stosuje się w przypadku, gdy towary dopuszczone do swobodnego obrotu z zastosowaniem uprzywilejowanego traktowania taryfowego lub obniżonej bądź zerowej stawki celnej ze względu na ich przeznaczenie podlegają dozorowi celnemu odnośnie do przeznaczenia.
2. 
Do celów niniejszego rozdziału:
a) 349
 (skreślona).
b)
"księgowość" oznacza dane handlowe, podatkowe lub inne dane księgowe posiadacza albo takie dane prowadzone na jego rzecz;
c)
"ewidencja" oznacza dane zawierające wszystkie niezbędne informacje i szczegóły techniczne, przechowywane na jakimkolwiek nośniku, umożliwiające organom celnym sprawowanie dozoru i kontrolę czynności.
Artykuł  292
1. 
Przyznanie uprzywilejowanego traktowania taryfowego zgodnie z art. 21 Kodeksu, w sytuacji gdy towary podlegają dozorowi celnemu ze względu na ich przeznaczenie, uzależnione jest od wydania pozwolenia na piśmie.

Jeżeli towary są dopuszczane do swobodnego obrotu z zastosowaniem obniżonej lub zerowej stawki celnej ze względu na ich przeznaczenie i gdy obowiązujące przepisy wymagają, aby towary pozostawały pod dozorem celnym zgodnie z art. 82 Kodeksu, niezbędne jest pisemne pozwolenie do celów dozoru celnego przeznaczenia towarów.

2. 
Wnioski sporządza się w formie pisemnej zgodnie z wzorem określonym w załączniku 67. Organy celne mogą wyrazić zgodę, aby wniosek o przedłużenie lub zmianę pozwolenia składany był w formie prostego wniosku na piśmie.
3. 
W szczególnych okolicznościach organy celne mogą dopuścić, aby zgłoszenie o dopuszczeniu do swobodnego obrotu, sporządzone na piśmie lub z wykorzystaniem środków technicznych przetwarzania danych i dokonane z zastosowaniem zwykłej procedury, stanowiło wniosek o udzielenie pozwolenia, w przypadku, gdy:
wniosek dotyczy tylko jednej władzy celnej,
osoba składająca wniosek w całości nadaje towarom określone przeznaczenie, oraz
zabezpieczony jest prawidłowy przebieg czynności.
4. 
Jeżeli organy celne ocenią, że zawarte we wniosku informacje są niewystarczające, mogą zażądać dodatkowych informacji od osoby składającej wniosek.

W szczególności, w przypadkach gdy wniosek może zostać przedstawiony w formie zgłoszenia celnego, organy celne wymagają, bez uszczerbku dla art. 218, aby dołączony był do niego dokument sporządzony przez zgłaszającego zawierający przynajmniej następujące informacje, chyba że są one uznane za zbędne lub są umieszczone w zgłoszeniu celnym:

a)
nazwisko lub nazwę i adres osoby składającej wniosek, zgłaszającego i podmiotu gospodarczego;
b)
rodzaj przeznaczenia towaru;
c)
techniczny opis towarów, produkty wynikające z przeznaczenia towarów oraz sposoby ich określania;
d)
szacunkowy współczynnik produktywności lub sposób wyznaczania tego współczynnika;
e)
przewidywany termin nadawania towarom ich przeznaczenia;
f)
miejsce, w którym towary osiągają przeznaczenie.
5.  350
 W przypadku wnioskowania o udzielenie jednorazowego pozwolenia niezbędna jest uprzednia zgoda organów, zgodnie z opisaną poniżej procedurą.

Wniosek przedstawiany jest organom celnym właściwym dla miejsca, w którym

znajduje się główna księgowość składającego wniosek, pozwalająca na przeprowadzenie kontroli audytowej i gdzie realizowana jest przynajmniej część czynności, które mają być objęte pozwoleniem, lub
w przeciwnym razie - tam, gdzie utrzymywane są główne księgi rachunkowe wnioskodawcy ułatwiające dokonywanie kontroli ustaleń opartej na wynikach rewizji finansowej.

Te organy celne przekazują wniosek i projekt pozwolenia innym zainteresowanym organom celnym, które w ciągu piętnastu dni potwierdzają ich otrzymanie.

Pozostałe zainteresowane organy celne przekazują swoje zastrzeżenia w ciągu trzydziestu dni od otrzymania projektu pozwolenia. Jeżeli w terminie tym przekazano zastrzeżenia i nie osiągnięto porozumienia, to wniosek zostaje odrzucony w zakresie, w jakim podniesiono zastrzeżenia.

Organy celne mogą wydać pozwolenie, jeżeli w terminie trzydziestu dni nie otrzymały żadnych zastrzeżeń dotyczących projektu pozwolenia.

Organy celne wydające pozwolenie przesyłają jego kopię wszystkim zainteresowanym organom celnym.

6. 
Jeżeli kryteria i warunki udzielenia jednorazowego pozwolenia zostały ogólnie uzgodnione przez dwie lub więcej władz celnych, to władze te mogą również zgodzić się na zastąpienie uprzedniej konsultacji prostym powiadomieniem. Takie powiadomienie jest wystarczające we wszystkich przypadkach przedłużania lub cofania jednorazowego pozwolenia.
7.  351
 Wnioskodawca jest informowany o decyzji dotyczącej wydania zezwolenia lub o przyczynach odrzucenia wniosku w ciągu trzydziestu dni od daty złożenia wniosku lub od dnia, w którym organy celne otrzymały wszelkie żądane posiadane lub dodatkowe informacje.

Okres ten nie ma zastosowania w przypadku pozwolenia pojedynczego, chyba że zostało on wydane na podstawie ust. 6.

Artykuł  293
1. 
Pozwolenie zgodne z wzorem przedstawionym w załączniku 67 udzielane jest osobom mającym swoją siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty, o ile zostaną spełnione następujące warunki:
a)
przewidywana działalność będzie zgodna z określonym przeznaczeniem, jak również z przepisami stosowanymi do wysyłki towarów zgodnie z art. 296, a ponadto zabezpieczony jest prawidłowy przebieg czynności;
b)
osoba składająca wniosek przedstawi wszelkie gwarancje niezbędne dla prawidłowego przeprowadzenia czynności i zobowiąże się:
nadać części lub wszystkim towarom określone przeznaczenie lub przekazać je, oraz dostarczyć dowód tego nadania lub przekazania zgodnie z obowiązującymi przepisami,
powstrzymać się od wszelkich działań niezgodnych z zamierzonym celem określonego przeznaczenia,
powiadamiać właściwe organy celne o wszelkich czynnikach mogących mieć wpływ na pozwolenie;
c)
zapewniony zostanie skuteczny dozór celny i ustalenia administracyjne podejmowane przez organy celne nie będą nieproporcjonalne w stosunku do istniejących potrzeb gospodarczych;
d)
będzie prowadzona i przechowywana odpowiednia ewidencja;
e) 352
 o ile organy celne uznają to za niezbędne, złożone zostanie odpowiednie zabezpieczenie.
2. 
W przypadku wniosku złożonego na mocy art. 292 ust. 3 pozwolenie wydawane jest osobom mającym swoją siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty, przez przyjęcie zgłoszenia celnego, z zastrzeżeniem pozostałych warunków określonych w ust. 1.
3.  353
 W pozwoleniu powinny znajdować się następujące elementy, chyba że informacje takie zostaną uznane za zbędne:
a)
identyfikacja osoby posiadającej pozwolenie;
b)
w miarę potrzeby kody Nomenklatury Scalonej lub kody TARIC, typ i opis towarów, czynności odnoszące się do przeznaczenia towarów i przepisy dotyczące współczynnika produktywności;
c)
środki i metody identyfikacji oraz dozoru celnego, w tym uzgodnienia dotyczące:
wspólnego składowania, do którego art. 534 ust. 2 i 3 stosuje się mutatis mutandis,
składowania mieszanin produktów podlegających nadzorowi szczególnego przeznaczenia, objętych działami 27 i 29 Nomenklatury Scalonej lub takich produktów zawierających surowe oleje ropy naftowej oznaczonych kodem CN 2709 00.
d)
termin, w którym należy nadać towarom określone przeznaczenie;
e)
urzędy celne, w których towary są zgłaszane w celu dopuszczenia do swobodnego obrotu i urzędy kontroli ustaleń;
f)
miejsca, w których towarom należy nadać określone przeznaczenie;
g)
w miarę potrzeb, zabezpieczenie, które ma być złożone;
h)
okres ważności pozwolenia;
i)
gdzie ma to zastosowanie, możliwość wysyłki towarów zgodnie z art. 296 ust. 1;
j)
w miarę potrzeb, uproszczone ustalenia odnoszące się do wysyłki towarów zgodnie z art. 296 ust. 2 akapit drugi i art. 296 ust. 3;
k)
w miarę potrzeb, uproszczone procedury dopuszczone zgodnie z art. 76 Kodeksu;
l)
sposoby przekazywania informacji.

W przypadku gdy towary określone w akapicie pierwszym lit. c) tiret drugie nie są identyczne pod względem ośmiocyfrowego kodu CN, jakości handlowej oraz parametrów technicznych i fizycznych, składowanie mieszanin produktów może być dozwolone jedynie wówczas, gdy cała mieszanina ma być poddana jednej z obróbek określonych w uwagach dodatkowych 4 i 5 do działu 27 Nomenklatury Scalonej.

4.  354
 Bez uszczerbku dla przepisów art. 294 pozwolenie obowiązuje od dnia jego wydania lub od każdej późniejszej daty podanej w pozwoleniu.

Okres ważności nie przekracza trzech lat od dnia, w którym pozwolenie staje się skuteczne, z wyjątkiem przypadku, gdy istnieją właściwie umotywowane przyczyny.

Artykuł  294
1. 
Organy celne mogą wydać pozwolenie z mocą wsteczną.

Bez uszczerbku dla przepisów ust. 2 i 3 pozwolenie z mocą wsteczną obowiązuje od dnia złożenia wniosku.

2. 
Jeżeli wniosek dotyczy przedłużenia pozwolenia dla takiego samego rodzaju czynności i towarów, pozwolenie może zostać udzielone z mocą wsteczną od daty wygaśnięcia tego pozwolenia.
3. 
W wyjątkowych okolicznościach skutek retroaktywny pozwolenia może zostać rozszerzony, ale na okres nie dłuższy niż jeden rok przed datą złożenia wniosku, o ile można potwierdzić istnienie ekonomicznej potrzeby i gdy:
a)
wniosek nie wiąże się z próbą oszustwa ani z rażącym zaniedbaniem;
b)
księgowość osoby składającej wniosek potwierdza, że wymogi dotyczące ustaleń można uznać za spełnione i, w miarę potrzeby, aby uniknąć zamiany, w danym okresie towary można zidentyfikować i gdy księgowość ta umożliwia przeprowadzenie kontroli ustaleń;
c)
wszystkie formalności niezbędne do uregulowania sytuacji towarów mogą zostać spełnione, łącznie, w miarę potrzeby, z unieważnieniem zgłoszenia.
Artykuł  295

Wygaśnięcie pozwolenia nie ma wpływu na towary, które znalazły się w swobodnym obrocie na mocy tego pozwolenia jeszcze zanim wygasło.

Artykuł  296
1. 
Wysyłki towarów między różnymi miejscami wskazanymi w tym samym pozwoleniu można dokonać bez jakichkolwiek formalności celnych.
2. 
Jeżeli wysyłka towarów dokonywana jest między dwoma osobami posiadającymi pozwolenie, mającymi siedzibę w różnych Państwach Członkowskich i pod warunkiem że dane organy celne nie uzgodniły procedur uproszczonych zgodnie z ust. 3, przewidzianych w załączniku 63, egzemplarz kontrolny T5 wykorzystuje się zgodnie z następującą procedurą:
a) 355
 nadawca wystawia egzemplarz kontrolny T5 w trzech egzemplarzach (jeden oryginał i dwie kopie);
b) 356
 egzemplarz kontrolny T5 zawiera:
w polu A ("urząd wyjścia"), adres właściwego urzędu celnego określonego w pozwoleniu nadawcy,
w polu 2, nazwisko lub nazwę, pełny adres i numer pozwolenia nadawcy,
w polu 8, nazwisko lub nazwę, pełny adres i numer pozwolenia adresata,
w polach "Ważna uwaga" i w polu B tekst należy przekreślić,
w polach 31 i 33, odpowiednio, opis towarów w chwili wysyłki, wraz z ilością sztuk oraz właściwym dla nich kodem CN,
w polu 38, masę netto towarów,
w polu 103, słownie ilość towarów netto,
w polu 104, znak w polu "Inne (wyszczególnić)" oraz drukowanymi literami jeden z następujących wpisów:
DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGATIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) Nº 2454/93, ARTÍCULO 296)
SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr 2454/93, ARTIKEL 296)
BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr 2454/94)
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ 2454/93)
END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRASNFEREE (REGULATION (EWG) No 2454/93, ARTICLE 296)
DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) Nº 2454/93, ARTICLE 296]
DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)
BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr 2454/93, ARTIKEL 296)
DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS ÀS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]
TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)
ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) NR 2454/93)

KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93),

EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296),

IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS),

GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS),

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE),

UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296),

PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296),

POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296),

KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU ( NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296).

СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296),

DESTINAȚ IE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚ IILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296),

-
POSEBNA UPORABA: ROBA ZA KOJU SU OBVEZE PRENESENE NA PRIMATELJA (UREDBA (EEZ) BR. 2454/93, ČLANAK 296.).
w polu 106:
elementy kalkulacyjne towarów, z wyjątkiem wypadków, gdy organy celne odstępują od tego wymogu,
numer ewidencyjny i datę zgłoszenia o dopuszczeniu do swobodnego obrotu, jak również nazwę i adres urzędu celnego, w którym zgłoszenie zostało sporządzone;
c)
nadawca przesyła adresatowi pełny komplet egzemplarzy kontrolnych T5;
d)
adresat dołącza do kompletu egzemplarzy kontrolnych T5 oryginał dokumentu handlowego zawierający datę przyjęcia towarów, i przedkłada wszystkie dokumenty w urzędzie celnym określonym w swoim pozwoleniu. Ponadto niezwłocznie powiadamia urząd celny o nadmiarze towarów, brakach, zamianie lub innych nieprawidłowościach;
e)
urząd celny określony w pozwoleniu adresata, wypełnia pole J, łącznie z datą przejęcia przez adresata, na oryginale formularza T5, po zweryfikowaniu odpowiednich dokumentów handlowych, oraz umieszcza datę i przystawia pieczęć na oryginale w polu J i na dwóch kopiach w polu E. Urząd celny zachowuje drugą kopię w swojej ewidencji i zwraca oryginał i pierwszą kopię adresatowi;
f)
adresat zachowuje w swojej ewidencji pierwszą kopię T5, a oryginał przesyła nadawcy;
g)
nadawca zachowuje oryginał w swojej ewidencji.

Dane organy celne mogą zgodzić się na stosowanie uproszczonych procedur zgodnie z przepisami w sprawie użycia egzemplarza kontrolnego T5.

3. 
Jeżeli dane organy celne uznają, że zapewniony jest prawidłowy przebieg czynności, mogą wyrazić zgodę, aby wysyłka towarów między dwoma osobami posiadającymi pozwolenie mającymi siedziby w różnych Państwach Członkowskich dokonana została bez użycia egzemplarza kontrolnego T5.
4. 
Jeżeli wysyłka dokonywana jest między dwoma osobami posiadającymi pozwolenie mającymi siedziby w tym samym Państwie Członkowskim, to odbywa się ona zgodnie z przepisami krajowymi.
5. 
Po przejęciu towarów adresat staje się podmiotem obowiązków na mocy niniejszego rozdziału w odniesieniu do wysyłanych towarów.
6. 
Nadawca zostaje zwolniony ze swoich obowiązków, jeżeli spełnione są następujące warunki:
adresat otrzymał towary i został poinformowany o tym, że towary, w odniesieniu do których dokonano przeniesienia obowiązków, podlegają dozorowi celnemu w zakresie ich przeznaczenia;
kontrola celna została dokonana przez organ celny adresata; o ile organy celne nie przewidziały innego rozwiązania, kontrola celna następuje w chwili wprowadzenia towarów do ewidencji przez adresata.
Artykuł  297
1. 
W przypadku transportu materiałów do celów konserwacyjnych lub naprawy statków powietrznych przeprowadzanej przez towarzystwa lotnicze międzynarodowych przewozów, w ramach umów o wymianie lub do celów własnych, zamiast egzemplarza kontrolnego T5 można wykorzystać lotniczy list przewozowy lub równoważny dokument.
2. 
Lotniczym list przewozowy lub równoważny dokument zawiera przynajmniej następujące dane:
a)
nazwę towarzystwa lotniczego wysyłki;
b)
nazwę portu lotniczego wyjścia;
c)
nazwę towarzystwa lotniczego odbioru;
d)
nazwa portu lotniczego przeznaczenia;
e)
opis materiałów;
f)
liczbę przedmiotów.

Dane określone w akapicie pierwszym można podać w zakodowanej formie lub przez odniesienie do załączonego dokumentu.

3.  357
 Pierwsza strona lotniczego listu przewozowego lub równoważnego dokumentu musi zawierać drukowanymi literami, jeden z następujących wpisów:
DESTINO ESPECIAL
SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL
BESONDERE VERWENDUNG
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
END-USE
DESTINATION PARTICULIÈRE
DESTINAZIONE PARTICOLARE
BIJZONDERE BESTEMMING
DESTINO ESPECIAL
TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS
ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

KONEČNÉ POUŽITÍ,

EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE,

IZMANTOŠANAS MĒRĶIS,

GALUTINIS VARTOJIMAS,

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS,

UŻU AĦĦARI,

PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE,

POSEBEN NAMEN,

KONEČNÉ POUŽITIE,

СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ,

DESTINAȚ IE FINALĂ,

-
POSEBNA UPORABA.
4. 
Towarzystwo lotnicze wysyłki zatrzymuje egzemplarz lotniczego listu przewozowego lub równoważnego dokumentu jako część swojej ewidencji i na warunkach określonych przez organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia, udostępnia drugi egzemplarz właściwym urzędom celnym.

Towarzystwo lotnicze odbioru zachowuje egzemplarz lotniczego listu przewozowego lub równoważnego dokumentu jako część swojej ewidencji i na warunkach określonych przez organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia, udostępnia drugi egzemplarz właściwym urzędom celnym.

5. 
Materiały w stanie nienaruszonym oraz egzemplarze lotniczego listu przewozowego lub równoważnego dokumentu są dostarczane towarzystwu lotniczemu odbioru w miejscach określonych przez organy celne Państwa Członkowskiego, w którym ma swoją siedzibę to towarzystwo. Towarzystwo lotnicze odbioru wprowadza materiały do ewidencji.
6. 
Obowiązki wynikające z ust. 1-5 przechodzą z towarzystwa lotniczego wysyłki na towarzystwo lotnicze odbioru w chwili przekazania temu ostatniemu materiałów w stanie nienaruszonym oraz egzemplarzy lotniczego listu przewozowego lub równoważnego dokumentu.
Artykuł  298
1. 
Organy celne mogą, na określonych przez siebie warunkach, pozwolić na wywóz lub zniszczenie towarów.
2.  358
 W przypadku wywozu produktów rolnych w polu 44 Jednolitego Dokumentu Administracyjnego lub każdego innego używanego dokumentu umieszcza się, drukowanymi literami, jeden z następujących wpisów:
ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) Nº 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN - NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS
ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL - INGEN RESTITUTION
ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr 2454/94 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN - ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN
ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (ΕΟΚ) αριθ 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ - ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ
ARTICLE 298 REGULATION (EWG) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION - AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE
ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) Nº 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION - APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE
ARTICOLO 298 (CEE) Nº 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE - APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA
ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN - LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING
ARTIGO 296.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO - APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA
298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA - MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA
ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT - JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT,

MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 "EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE": KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA,

REGULAS (EEK) NR. 2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO,

REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS,

MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ,

ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI,

ARTYKUL 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH,

ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA,

ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POľNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ,

ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ - СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ,

ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚ IE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT - NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚ II AGRICOLE,

-
ČLANAK 298. UREDBE (EEZ) BR. 2454/93, POSEBNA UPORABA: ROBA NAMIJENJENA IZVOZU -POLJOPRIVREDNE NAKNADE SE NE PRIMJENJUJU.
3. 
Jeżeli towary są wywożone, to od chwili przyjęcia zgłoszenia wywozowego są traktowane jak towary niewspólnotowe.
4. 
W przypadku zniszczenia stosuje się art. 182 ust. 5 Kodeksu.
Artykuł  299

Jeżeli organy celne uznają, że użycie towarów w inny sposób, niż zostało to przewidziane w pozwoleniu jest uzasadnione, to użycie takie, inne niż wywóz lub zniszczenie, pociąga za sobą powstanie długu celnego. Artykuł 208 Kodeksu stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł  300
1. 
Towary określone w art. 291 ust. 1 pozostają pod dozorem celnym i podlegają należnościom celnym przywozowym, aż do chwili, gdy:
a)
po raz pierwszy nadano im przeznaczenie;
b)
zostaną wywiezione, zniszczone lub użyte w inny sposób, zgodnie z art. 298 i art. 299.

Jednakże jeżeli towary mogą zostać użyte powtórnie i gdy organy celne uznają, że jest to właściwe w celu niedopuszczenia do nadużycia, dozór celny zostaje utrzymany na okres nie dłuższy niż dwa lata, licząc od pierwszego nadania przeznaczenia.

2. 
Odpady i złom powstałe w wyniku procesów obróbki lub przetworzenia towarów, jak również straty spowodowane naturalnymi ubytkami uważane są za towary, którym nadano przeznaczenie.
3. 
Wobec odpadów i złomu powstałego w wyniku zniszczenia towarów dozór celny zostaje zakończony, gdy nadaje się im dopuszczone przeznaczenie celne."
Artykuły 301-308 359  

(pominięte)

ROZDZIAŁ  3 360

Zarządzanie środkami taryfowymi

Sekcja  1

Zarządzanie kontyngentami taryfowymi, które mają zostać wykorzystane zgodnie z porządkiem chronologicznym dat zgłoszeń celnych

Artykuł  308a
1. 
Z zastrzeżeniem odmiennych przepisów, jeżeli na podstawie przepisów wspólnotowych zostały otwarte kontyngenty taryfowe, to zarządzanie są one zgodnie z chronologicznym porządkiem dat przyjęcia zgłoszeń o dopuszczenie do swobodnego obrotu.
2. 
Jeżeli zgłoszenie o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu, zawierające ważny wniosek zgłaszającego o korzystanie z kontyngentu taryfowego, zostanie przyjęte, dane Państwo Członkowskie częściowo korzysta, za pośrednictwem Komisji, z kontyngentu taryfowego w ilości odpowiadającej potrzebom tego państwa.
3. 
Państwa Członkowskie nie przedstawiają żadnych wniosków o częściowe wykorzystanie kontyngentu, zanim nie zostaną spełnione warunki ustanowione w art. 256 ust. 2 i 3.
4. 
Z zastrzeżeniem ust. 8, Komisja dokonuje przydziałów na podstawie daty przyjęcia zgłoszenia o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu i w zakresie, na jaki pozwala saldo danego kontyngentu. Priorytet ustalany jest zgodnie z porządkiem chronologicznym wspomnianych dat.
5. 
Państwa Członkowskie bezzwłocznie przekażą Komisji wszystkie ważne wnioski o częściowe wykorzystanie kontyngentu, podając datę określoną w ust. 4, jak również dokładną wielkość, o którą wnioskowano w danym zgłoszeniu celnym.
6. 
Do celów ust. 4 i 5, Komisja przyznaje liczby porządkowe, jeżeli nie wprowadziły ich przepisy wspólnotowe otwierające dany kontyngent taryfowy.
7. 
Jeżeli wnioskowane wielkości, które mają być przyznane z kontyngentu taryfowego, są wyższe od pozostającego w dyspozycji salda, przydziałów dokonuje się proporcjonalnie do wnioskowanych wielkości.
8. 
Do celów niniejszego artykułu, zgłoszenia o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu przyjęte przez organy celne dnia 1, 2 i 3 stycznia uważa się za przyjęte dnia 3 stycznia. Jednakże jeżeli jeden z tych dni przypada na sobotę lub niedzielę, uważa się, że zgłoszenie miało miejsce dnia 4 stycznia.
9. 
Jeżeli został otwarty nowy kontyngent taryfowy, Komisja nie przyzna częściowego wykorzystania tego kontyngentu przed jedenastym dniem roboczym następującym po dniu opublikowania przepisów, na podstawie których dany kontyngent taryfowy został utworzony.
10.  361
 Państwa Członkowskie niezwłocznie zwracają Komisji niewykorzystaną kwotę kontyngentu. Jednakże jeżeli nieprawidłowo przyznany kontyngent, stanowiący dług celny w wysokości równej lub niższej od 10 euro, został ujawniony po upływie pierwszego miesiąca następującego po upływie okresu ważności danego kontyngentu taryfowego, Państwa Członkowskie nie muszą dokonywać zwrotu.
11. 
Jeżeli organy celne unieważnią zgłoszenie o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu odnoszące się do towarów, które są przedmiotem wniosku o korzystanie z kontyngentu taryfowego, unieważnia się cały wniosek dotyczący tych towarów. Zainteresowane Państwa Członkowskie niezwłocznie zwrócą Komisji każdą ilość, jaka została im przyznana do częściowego wykorzystania z danego kontyngentu taryfowego.
12. 
Szczegóły dotyczące częściowego wykorzystania kontyngentu, o które wnioskują poszczególne Państwa Członkowskie, Komisja i pozostałe Państwa Członkowskie traktują poufnie.
Artykuł  308b
1. 
Komisja dokonuje przydziału każdego dnia roboczego, z wyjątkiem:
dni wolnych od pracy w instytucjach Wspólnoty w Brukseli, lub
w wyjątkowych okolicznościach, każdego innego dnia, pod warunkiem że właściwe władze Państw Członkowskich zostały o tym wcześniej powiadomione.
2. 
Z zastrzeżeniem art. 308a ust. 8, przy każdym przydziale uwzględnia się wszystkie nierozpatrzone wnioski, które odnoszą się do zgłoszeń o dopuszczenie do swobodnego obrotu przyjętych do drugiego dnia poprzedzającego wniosek o przydział włącznie, i które zostały przekazane Komisji.
Artykuł  308c 362
1.  363
 Kontyngent taryfowy zostaje uznany za krytyczny, jak tylko 90 % wstępnej ilości została wykorzystana lub tak zaklasyfikowana przez właściwy urząd.
2. 
W drodze odstępstwa od ust. 1, kontyngent taryfowy jest uznawany od dnia jego otwarcia jako krytyczny, w każdym z następujących przypadków:
a)
jest otwarty na mniej niż trzy miesiące;
b)
kontyngenty taryfowe obejmujące te same produkty i pochodzenie oraz ekwiwalentny okres kontyngentu, tak jak kontyngent taryfowy o którym mowa (ekwiwalentne kontyngenty taryfowe), które nie zostały otwarte w ciągu ostatnich dwóch lat;
c)
ekwiwalentny kontyngent taryfowy otwarty w ostatnich dwóch latach, został wyczerpany w lub przed ostatnim dniem trzeciego miesiąca swojego okresu kontyngentu, lub miał wyższą ilość wstępną niż kontyngent taryfowy, o którym mowa.
3.  364
 Kontyngent taryfowy, którego jedynym celem jest zastosowanie, na mocy przepisów WTO, działania ochronnego lub działania odwetowego, uznany jest jako krytyczny, jak tylko 90 % ilości wstępnej zostało wykorzystane, niezależnie od tego, czy ekwiwalentne kontyngenty taryfowe zostały otwarte w ciągu ostatnich dwóch lat, czy też nie.

Sekcja  2

Nadzór towarów 365  

Artykuł  308d 366
1. 
W przypadku gdy wymagany jest nadzór Wspólnoty, państwa członkowskie dostarczają Komisji co najmniej raz w tygodniu dane ze zgłoszeń celnych o dopuszczenie do swobodnego obrotu oraz zgłoszeń wywozowych.

Państwa członkowskie współpracują z Komisją w celu określenia danych wymaganych ze zgłoszeń celnych o dopuszczenie do swobodnego obrotu oraz ze zgłoszeń wywozowych.

2. 
Dane przekazane przez poszczególne państwa członkowskie na podstawie ust. 1 są traktowane jako poufne.

Jednakże upoważnieni użytkownicy we wszystkich państwach członkowskich mają dostęp do zagregowanych danych każdego państwa członkowskiego.

Państwa członkowskie współpracują z Komisją w celu określenia praktycznych ustaleń dotyczących autoryzowanego dostępu do zagregowanych danych.

3. 
W odniesieniu do niektórych towarów nadzór traktowany jest jako poufny.
4. 
W przypadku gdy dane określone w ust. 1 niniejszego artykułu nie są dostępne z powodu stosowania procedur uproszczonych, o których mowa w art. 253-267 oraz art. 280-289, państwa członkowskie przekazują Komisji dane dostępne w dniu przyjęcia zgłoszenia kompletnego lub uzupełniającego.

TYTUŁ  II

STATUS CELNY TOWARÓW I TRANZYT 367  

ROZDZIAŁ  I 368

(skreślony)

Artykuł  309

(skreślony)

ROZDZIAŁ  2 369

Zakres zastosowania

Artykuł  310

(skreślony)

Artykuł  311

(skreślony)

Artykuł  312

(skreślony)

ROZDZIAŁ  3

Status celny towarów 370  

Sekcja  1 371

Przepisy ogólne

Artykuł  313 372
1. 
Z zastrzeżeniem art. 180 Kodeksu i wyjątków wymienionych w ust. 2 niniejszego artykułu, wszystkie towary znajdujące się na obszarze celnym Wspólnoty uznaje się za towary wspólnotowe, chyba że potwierdzono, że nie mają one statusu wspólnotowego.
2. 
Poniższe towary nie są uznawane za towary wspólnotowe, chyba że ich status wspólnotowy został potwierdzony zgodnie z przepisami art. 314-323 niniejszego rozporządzenia:
a)
towary wprowadzone na obszar celny Wspólnoty zgodnie z art. 37 Kodeksu;
b)
towary składowane czasowo lub w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I w rozumieniu art. 799 niniejszego rozporządzenia albo w składzie wolnocłowym;
c)
towary objęte procedurą zawieszającą lub umieszczone w wolnym obszarze celnym o kontroli typu II w rozumieniu art. 799 niniejszego rozporządzenia.
3. 
W drodze odstępstwa od ust. 2 lit. a) towary wprowadzone na obszar celny Wspólnoty uznaje się za towary wspólnotowe, chyba że potwierdzono, że nie mają one statusu wspólnotowego:
a)
jeżeli, w przypadku transportu drogą powietrzną, towary zostały załadowane lub przeładowane w porcie lotniczym znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty w celu przesyłki do innego portu lotniczego znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty, pod warunkiem że przewóz odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego sporządzonego w państwie członkowskim; lub
b)
jeżeli, w przypadku transportu morskiego, towary przewożone są między portami znajdującymi się na obszarze celnym Wspólnoty regularną linią żeglugową, na którą zostało wydane pozwolenie zgodnie z art. 313b.
Artykuł  313a 373

"Regularna linia żeglugowa" oznacza linię żeglugową, na której statki w sposób regularny przewożą towary jedynie między portami znajdującymi się na obszarze celnym Wspólnoty, przy czym nie mogą one przypływać z lub do, ani zawijać do miejsc znajdujących się poza tym terytorium lub w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I w rozumieniu art. 799 w porcie na tym terytorium.

Artykuł  313b 374
1. 
Przedsiębiorstwo żeglugowe może otrzymać pozwolenie na utworzenie regularnej linii żeglugowej po złożeniu wniosku w tej sprawie organom celnym państwa członkowskiego, na którego terytorium przedsiębiorstwo to prowadzi działalność gospodarczą lub na którego terytorium posiada swoje biuro regionalne, pod warunkiem że spełnione są wymogi niniejszego artykułu i art. 313c.
2. 
Pozwolenie wydaje się tylko przedsiębiorstwom żeglugowym, które:
a)
prowadzą działalność gospodarczą na obszarze celnym Wspólnoty lub posiadają na tym obszarze swoje biuro regionalne i których ewidencja jest dostępna dla właściwych organów celnych;
b)
spełniają warunki określone w art. 14h;
c)
wyznaczają statek lub statki obsługujące wymienioną regularną linię żeglugową i wskażą porty, do których te statki będą zawijać po wydaniu pozwolenia;
d)
zobowiązują się na trasach regularnych linii żeglugowych nie zawijać do żadnego portu na terytorium poza obszarem celnym Wspólnoty lub w jakimkolwiek wolnym obszarze celnym o kontroli typu I w porcie na obszarze celnym Wspólnoty oraz że nie zostanie przeprowadzony przeładunek towarów na morzu;
e)
zobowiązują się zarejestrować nazwy statków przydzielonych do obsługi regularnych linii żeglugowych i zgłosić porty, do których będą one zawijać, zezwalającemu organowi celnemu.
2a.  375
 Komisja i organy celne państw członkowskich, stosując elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, przechowują i mają dostęp do następujących informacji:
a)
danych dotyczących wniosków;
b)
pozwoleń na utworzenie regularnej linii żeglugowej i, w stosownych przypadkach, ich zmiany lub cofnięcia;
c)
nazw portów zawinięcia oraz nazw statków, które mają obsługiwać linię;
d)
wszelkich innych istotnych informacji.
3.  376
 Wniosek o wydanie pozwolenia na utworzenie regularnej linii żeglugowej określa, w jakich państwach członkowskich faktycznie będzie działać wymieniona linia, oraz może wskazywać państwa członkowskie, których mogłoby to potencjalnie dotyczyć i w stosunku do których wnioskodawca deklaruje działanie linii żeglugowej w przyszłości. Organy celne państwa członkowskiego, które otrzymały wniosek (zezwalające organy celne), informują o tym organy celne pozostałych państw członkowskich, których regularna linia żeglugowa faktycznie dotyczy lub będzie dotyczyć potencjalnie (organy celne opiniujące), poprzez elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, o którym mowa w ust. 2a.

Nie naruszając przepisów ust. 4, w ciągu 15 dni od otrzymania takiej informacji organy celne opiniujące mogą odrzucić wniosek na podstawie niespełnienia warunku z ust. 2 lit. b) i przekazują informację o swojej odmowie poprzez elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, o którym mowa w ust. 2a. Organ celny opiniujący podaje powody odmowy oraz przepisy prawne związane z popełnionymi naruszeniami. W takim przypadku zezwalający organ celny nie wydaje pozwolenia i informuje wnioskodawcę o odmowie, podając jej powody.

W przypadku braku odpowiedzi lub braku odmowy ze strony organów celnych opiniujących zezwalający organ celny, po zbadaniu, czy warunki wydania pozwolenia zostały spełnione, wydaje pozwolenie, które jest uznawane przez pozostałe państwa członkowskie, których regularna linia żeglugowa dotyczy. Elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, o którym mowa w ust. 2a, wykorzystuje się w celu przechowywania pozwolenia oraz powiadamiania organów celnych opiniujących o wydaniu pozwolenia.

4. 
Jeżeli przedsiębiorstwo żeglugowe posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c), wymagania określone w ust. 2 lit. a) i b) niniejszego artykułu i o których mowa w ust. 3 niniejszego artykułu, uznaje się za spełnione.
Artykuł  313c 377
1. 
Po otrzymaniu pozwolenia na utworzenie regularnej linii żeglugowej zgodnie z art. 313b dane przedsiębiorstwo żeglugowe jest obowiązane z niego korzystać w odniesieniu do statków zarejestrowanych w tym celu.
2.  378
 Przedsiębiorstwo żeglugowe informuje zezwalający organ celny o wszelkich okolicznościach powstałych po wydaniu tego pozwolenia, które mogą mieć wpływ na jego utrzymanie lub zakres.

Jeśli pozwolenie zostało cofnięte przez zezwalający organ celny lub na wniosek przedsiębiorstwa żeglugowego, zezwalający organ celny powiadamia o tym cofnięciu organy celne opiniujące poprzez elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, o którym mowa w art. 313b ust. 2a.

3. 
Procedura przewidziana w art. 313b ust. 3 ma zastosowanie, jeżeli do pozwolenia ma być wprowadzona zmiana celem objęcia państw członkowskich, których nie dotyczyło pierwotne lub poprzednie pozwolenie. Przepisy art. 313b ust. 4 stosuje się odpowiednio.
Artykuł  313d 379
1. 
Przedsiębiorstwo żeglugowe, któremu udzielono pozwolenia na utworzenie regularnej linii żeglugowej, przekazuje zezwalającemu organowi celnemu następujące informacje:
a)
nazwy statków, które mają obsługiwać regularną linię żeglugową;
b)
pierwszy port, z którego dany statek rozpoczyna operację w ramach regularnej linii żeglugowej;
c)
porty, do których statki będą zawijać;
d)
wszelkie zmiany w informacjach, o których mowa w lit. a), b) i c);
e)
datę i czas, kiedy zmiany, o których mowa w lit. d), stają się skuteczne.
2.  380
 Zezwalający organ celny rejestruje w elektronicznym systemie służącym do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, o którym mowa w art. 313b ust. 2a, informacje przekazane zgodnie z ust. 1 w terminie jednego dnia roboczego od dnia ich otrzymania. Informacje te są dostępne dla organów celnych działających w portach znajdujących się na obszarze celnym Wspólnoty.

Rejestracja staje się skuteczna pierwszego dnia roboczego następującego po dniu rejestracji.

Artykuł  313e 381

Jeśli statek zarejestrowany do obsługi regularnej linii żeglugowej zostanie zmuszony okolicznościami wykraczającymi poza zakres jego kontroli do przeładunku towarów na morzu lub do czasowego wejścia do portu, który nie jest obsługiwany przez regularną linię żeglugową, włącznie z portami poza obszarem celnym Wspólnoty lub wolnym obszarem celnym o kontroli typu I w porcie na obszarze celnym Wspólnoty, przedsiębiorstwo żeglugowe bezzwłocznie zawiadamia organy celne kolejnych wspólnotowych portów zawinięcia na przewidzianej trasie statku. Towarów załadowanych lub wyładowanych w tych portach nie uznaje się za towary wspólnotowe.

Artykuł  313f 382
1. 
Organy celne mogą wymagać od przedsiębiorstwa żeglugowego przedstawienia dowodu, że przestrzega ono przepisów art. 313b-313e.
2.  383
 Jeżeli organy celne stwierdzą, że przepisy, o których mowa w ust. 1, są nieprzestrzegane przez przedsiębiorstwo żeglugowe, niezwłocznie informują o tym wszystkie organy celne, których linia żeglugowa dotyczy, poprzez elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji w odniesieniu do regularnych linii żeglugowych, o którym mowa w art. 313b ust. 2a, tak aby organy te mogły podjąć niezbędne środki.
Artykuł  314 384
1.  385
 W przypadku gdy towary nie mogą być, w rozumieniu art. 313, uznane za wspólnotowe, ich status wspólnotowy może zostać potwierdzony zgodnie z art. 314c ust. 1 tylko wówczas, gdy spełniają one warunki określone w jednym z następujących punktów:
a)
towary zostały przewiezione z jednego punktu do drugiego w ramach obszaru celnego Wspólnoty i czasowo opuściły ten obszar bez wkraczania na terytorium państwa trzeciego;
b)
towary zostały przewiezione z jednego punktu w ramach obszaru celnego Wspólnoty do innego punktu w ramach obszaru celnego Wspólnoty przez terytorium państwa trzeciego, przy czym transport odbywa się na podstawie jednolitego dokumentu przewozowego wystawionego w państwie członkowskim;
c)
towary zostały przewiezione z jednego punktu w ramach obszaru celnego Wspólnoty do innego punktu w ramach obszaru celnego Wspólnoty przez terytorium państwa trzeciego, gdzie zostały przeładowane na inny środek transportu niż ten, na który zostały pierwotnie załadowane, oraz został wystawiony nowy dokument przewozowy na przewóz z państwa trzeciego, do którego dołączona została kopia dokumentu oryginalnego wydanego na przewóz towarów z jednego punktu do drugiego w ramach obszaru celnego Wspólnoty.
2.  386
 (skreślony).
2a.  387
W przypadku gdy towary zostały przewiezione w sposób określony w ust. 1 lit. c), organy celne właściwe dla miejsca powrotnego wjazdu towarów na obszar celny Wspólnoty dokonują kontroli po odprawie celnej w celu sprawdzenia prawidłowości informacji umieszczonych na kopii oryginalnego dokumentu przewozowego zgodnie z wymogami współpracy administracyjnej państw członkowskich określonej w art. 314a.
3.  388
 Dokumenty lub procedury określone w art. 314c ust. 1 nie mogą zostać wykorzystane w przypadku towarów, dla których formalności wywozowe zostały zakończone lub towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego (z zastosowaniem systemu ceł zwrotnych).
4.  389
 (skreślony)
Artykuł  314a 390

Administracje celne Państw Członkowskich udzielają sobie wzajemnej pomocy przy kontroli autentyczności i prawidłowości dokumentów oraz sprawdzaniu, czy procedury, zgodnie z przepisami niniejszego tytułu, stosuje się do celów potwierdzania wspólnotowego statusu towarów.

Sekcja  2 391

Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów

Artykuł  314b 392

Do celów niniejszej sekcji określenie "właściwy urząd" oznacza organy celne odpowiedzialne za poświadczanie wspólnotowego statusu towarów.

Artykuł  314c 393
1. 
Bez uszczerbku dla towarów umieszczonych pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego wspólnotowy status towarów może zostać potwierdzony tylko z wykorzystaniem jednego z następujących środków:
a)
jednego z dokumentów przewidzianych w art. 315-317b;
b)
zgodnie z zasadami ustanowionymi w art. 319-323;
c)
dokumentu towarzyszącego, określonego w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2719/92 394
d)
zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 325:
e)
etykiety przewidzianej w art. 462a ust. 2;
f) 395
 dokumentu przewidzianego w art. 812, który zatwierdza wspólnotowy status towarów; lub
g)
egzemplarza kontrolnego T5 określonego w art. 843.
2.  396
 Jeżeli dokumenty lub reguły określone w ust. 1 są wykorzystywane dla towarów wspólnotowych, których opakowania nie posiadają statusu wspólnotowego, na dokumencie zatwierdzającym wspólnotowy status towarów umieszcza się jedną z następujących adnotacji:
envases N
N-emballager
N-Umschließungen
Συσκευασία N
N packaging
emballages N
imballaggi N
N-verpakkingen
embalagens N
N-pakkaus
N förpackning,
obal N,
N-pakendamine,
N iepakojums,
N pakuotė,
N csomagolás,
ippakkjar N,
opakowania N,
N embalaža,
N - obal,
опаковка N,
ambalaj N,
-
N pakiranje.
3.  397
 Dokumenty określone w art. 315-323 mogą być wystawione z mocą wsteczną, o ile zostaną spełnione warunki wymagane dla ich wydania. W takim wypadku umieszcza się na nich, w kolorze czerwonym, jedno z następujących określeń:
Expedido a posteriori,
Udstedt efterfoelgende,
Nachträglich ausgestellt,
Εκδοθέν εκ των υστέρων,
Issued retroactively,
Délivré a posteriori,
Rilasciato a posteriori,
Achteraf afgegeven,
Emitido a posteriori,
Annettu jälkikäteen,
Utfärdat i efterhand,
Vystaveno dodatečně,
Välja antud tagasiulatuvalt,
Izsniegts retrospektīvi,
Retrospektyvusis išdavimas,
Kiadva visszamenőleges hatállyal,
maћruġ retrospettivament,
wystawione retrospektywnie,
Izdano naknadno,
Vyhotovené dodatočne,
Издаден впоследствие,
Eliberat ulterior,
-
Izdano naknadno.

Podsekcja  1 398

Dokument T2L

Artykuł  315 399
1. 
Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów dokonywane jest poprzez wystawienie dokumentu T2L. Dokument ten sporządzony jest zgodnie z ust. 3-5.
2. 
Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów wysyłanych do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się dyrektywy 77/388/EWG, dokonywane jest poprzez wystawienie dokumentu T2LF.

Do dokumentu T2LF stosuje się mutatis mutandis ust. 3-5 niniejszego artykułu oraz art. 316-324f.

3. 
Dokument T2L jest sporządzany na formularzu zgodnym z egzemplarzem 4 lub egzemplarzem 4/5 według wzoru w załącznikach 31 i 32.

W miarę potrzeby do formularza tego dołączany jest jeden lub większa liczba formularzy uzupełniających odpowiadających egzemplarzowi 4 lub egzemplarzowi 4/5 według wzorów w załącznikach 33 i 34.

Jeżeli Państwa Członkowskie nie zezwolą na użycie formularzy uzupełniających przy zastosowaniu komputerowego systemu do sporządzania zgłoszeń, do formularza tego należy dołączyć jeden lub kilka formularzy odpowiadających egzemplarzowi 4 lub egzemplarzowi 4/5 według wzorów w załącznikach 31 i 32.

4. 
Osoba zainteresowana wpisuje "T2L" w prawej części pola 1 formularza oraz "T2L bis" w prawej części pola 1 każdego formularza uzupełniającego.
5. 
Zamiast formularza uzupełniającego jako część opisową dokumentu T2L mogą być wykorzystywane wykazy załadunkowe sporządzone zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku 45 i sporządzone zgodnie z załącznikiem 44a.
Artykuł  315a 400

Organy celne mogą zezwolić każdej osobie, która spełnia warunki określone w art. 373, na wykorzystywanie wykazów załadunkowych, które nie spełniają wszystkich warunków określonych w załącznikach 44a i 45.

Przepis art. 385 ust. 1 akapit drugi pkt 2 i 3 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł  316 401
1. 
Z zastrzeżeniem przepisów art. 324f dokument T2L jest sporządzany w jednym oryginalnym egzemplarzu.
2. 
Na wniosek zainteresowanego właściwy urząd poświadcza dokumenty T2L i, w miarę potrzeby, formularze uzupełniające lub wykazy załadunkowe. Poświadczenia te zawierają następujące dane, które, w miarę potrzeb, należy wpisać w polu "C. Urząd wyjścia":
a)
w przypadku dokumentów T2L, nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu, datę poświadczenia oraz albo numer ewidencyjny, albo numer zgłoszenia do wysyłki, jeśli istnieje taki wymóg;
b)
w przypadku formularzy uzupełniających lub wykazów załadunkowych, numer, który podany jest na dokumencie T2L, należy umieścić za pomocą stempla z nazwą właściwego urzędu lub odręcznie; w tym drugim przypadku należy przystawić służbową pieczęć tego urzędu.

Dokumenty te zwracane są osobie zainteresowanej.

Podsekcja  2 402

Dokumenty handlowe.

Artykuł  317
1.  403
 Dowód wspólnotowego statusu towarów jest dostarczany, zgodnie z przedstawionymi niżej warunkami, poprzez przedłożenie faktury lub dokumentu przewozowego odnoszącego się do tych towarów.
2.  404
 Na fakturze lub dokumencie przewozowym określonym w ust. 1 należy podać przynajmniej pełną nazwę i adres nadawcy lub osoby zainteresowanej, jeżeli nie jest ona nadawcą, liczbę, rodzaj, znaki towarowe i numery opakowań, opis towaru, jak również masę całkowitą w kilogramach i, w miarę potrzeby, numery kontenerów.

Osoba zainteresowana musi wyraźnie i w sposób widoczny wpisać na wyżej wymienionym dokumencie symbol "T2L" i złożyć odręczny podpis.

3.  405
 Faktura lub dokument przewozowy, należycie wypełniony i podpisany przez zainteresowaną osobę powinien zostać na jej wniosek poświadczony przez właściwy urząd. Poświadczenie to musi zawierać nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu, datę poświadczenia oraz numer ewidencyjny lub numer zgłoszenia do wysyłki, jeżeli takie zgłoszenie jest wymagane.
4.  406
 Jeżeli całkowita wartość towarów wspólnotowych ujętych na fakturze lub dokumencie przewozowym wypełnionym i podpisanym zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu lub zgodnie z art. 224 nie przekracza 10.000 EUR, zgłaszający nie musi poświadczać tego dokumentu we właściwym urzędzie.

W tym przypadku na fakturze lub dokumencie przewozowym musi być podana, oprócz danych określonych w ust. 2, nazwa właściwego urzędu.

5. 
Niniejszy artykuł stosuje się jedynie, gdy faktura lub dokument przewozowy odnoszą się wyłącznie do towarów wspólnotowych.
Artykuł  317a 407
1. 
Dowód wspólnotowego statusu towarów jest dostarczany, zgodnie z przedstawionymi niżej warunkami, poprzez przedłożenie manifestu przedsiębiorstwa żeglugowego odnoszącego się do tych towarów.
2. 
W manifeście muszą być zawarte co najmniej następujące informacje:
a)
nazwa i pełny adres przedsiębiorstwa żeglugowego;
b)
nazwa statku;
c)
miejsce i data załadunku towarów;
d)
miejsce rozładunku towarów;

Ponadto, w manifeście muszą być podane dla każdej przesyłki:

a)
numery konosamentu lub innego dokumentu handlowego;
b)
liczba, rodzaj, oznaczenia i numery opakowań;
c) 408
 zwyczajowy opis handlowy towarów, zawierający dostateczne dane potrzebne do ustalenia ich tożsamości;
d)
masa całkowita w kilogramach;
e)
numery kontenerów tam, gdzie ma to zastosowanie; oraz
f) 409
 następujące wpisy dotyczące statusu towarów:
symbol "C" (odpowiednik "T2L") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może zostać wykazany,
symbol "F" (odpowiednik "T2LF") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może zostać wykazany, wysyłanych do lub pochodzących z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się przepisów dyrektywy 77/388/EWG,
symbol "N" w przypadku wszystkich pozostałych towarów.
3.  410
 Należycie sporządzony i podpisany przez przedsiębiorstwo żeglugowe manifest zostaje, na jego wniosek, poświadczony przez właściwy urząd. Poświadczenie to musi zawierać nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu oraz datę potwierdzenia.
Artykuł  317b 411

W przypadku stosowania uproszczonej procedury tranzytu wspólnotowego przewidzianej w art. 445 i 448 potwierdzenie statusu wspólnotowego towarów następuje poprzez umieszczenie na manifeście, obok odpowiednich pozycji, symbolu "C"(odpowiednik "T2L").

Artykuł  318 412

(skreślony)

Podsekcja  3 413

Inne potwierdzenia właściwe dla niektórych procedur

Artykuł  319
1.  414
 Jeżeli towary są przewożone przy użyciu karnetu TIR lub karnetu ATA, zgłaszający może w celu potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów w polu przeznaczonym na opis towarów, przed przedstawieniem karnetu do poświadczenia przez urząd celny wyjścia, umieścić w sposób widoczny symbol "T2L" potwierdzony jego podpisem na wszystkich odpowiednich odcinkach wykorzystywanego karnetu. Symbol "T2L" jest uwierzytelniany, na wszystkich odcinkach, na których został umieszczony, pieczęcią urzędu wyjścia i podpisem właściwego funkcjonariusza.
2. 
W przypadkach gdy towary wspólnotowe i niewspólnotowe umieszczone są jednocześnie na karnecie TIR lub karnecie ATA, obydwie kategorie towarów wyszczególnia się oddzielnie, a symbol "T2L" umieszcza się w taki sposób, aby wyraźnie odnosił się tylko do towarów wspólnotowych.
Artykuł  320

Jeżeli konieczne jest potwierdzenie wspólnotowego statusu silnikowych pojazdów drogowych zarejestrowanych w Państwie Członkowskim, pojazdy takie uważane są za wspólnotowe:

a)
pod warunkiem, że posiadają tablice i dowód rejestracyjny, a dane umieszczone w dowodzie rejestracyjnym i na tablicach rejestracyjnych potwierdzają w niezaprzeczalny sposób ich wspólnotowy status;
b) 415
 w pozostałych przypadkach, zgodnie z art. 315-319 i art. 321, 322 i 323.
Artykuł  321

Jeżeli konieczne jest potwierdzenie wspólnotowego statusu wagonów towarowych należących do przedsiębiorstwa kolejowego Państwa Członkowskiego, wagony takie uważane są za wspólnotowe:

a)
gdy numer kodu i znak własności (litery odróżniające) na nich umieszczone potwierdzają w niezaprzeczalny sposób ich wspólnotowy status;
b) 416
 w pozostałych przypadkach, po przedstawieniu jednego z dokumentów określonych w art. 315-317 b.
Artykuł  322
1. 
Jeżeli konieczne jest potwierdzenie wspólnotowego statusu opakowań stosowanych do przewozu towarów w handlu wewnątrzwspólnotowym, które mogą zostać zidentyfikowane jako należące do osoby mającej swoją siedzibę w Państwie Członkowskim i które powróciły puste po wykorzystaniu w innym Państwie Członkowskim, opakowania te uważane są za wspólnotowe:
a)
gdy zostały zgłoszone jako towary wspólnotowe i nie ma żadnych wątpliwości co do prawdziwości tego zgłoszenia;
b)
w pozostałych przypadkach, zgodnie z art. 315-323.
2.  417
 Ułatwienia przewidziane w ust. 1, przydzielane są dla skrzyń, opakowań, palet i innych podobnych materiałów, z wyjątkiem kontenerów.
Artykuł  323

Jeżeli konieczne jest potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów przewożonych przez podróżnych w ich bagażu, towary te, pod warunkiem że nie są przeznaczone do celów handlowych, uważane są za wspólnotowe:

a)
gdy zostały zgłoszone jako towary wspólnotowe i nie ma żadnych wątpliwości co do prawdziwości tego zgłoszenia;
b)
w pozostałych przypadkach, zgodnie z art. 315-322.
Artykuł  323a 418

(skreślony)

Artykuł  324 419

(skreślony)

Podsekcja  4 420

Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów dostarczane przez upoważnionego nadawcę

Artykuł  324a
1. 
Organy celne każdego Państwa Członkowskiego mogą zezwolić każdej osobie, zwanej dalej "upoważnionym nadawcą", która spełnia warunki określone w art. 373 i chce dokonywać potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów z wykorzystaniem dokumentu T2L zgodnie z art. 315 lub z wykorzystaniem jednego z dokumentów przewidzianych w art. 317-317b, zwanych dalej "dokumentami handlowymi", na stosowanie tych dokumentów bez obowiązku przedstawienia ich w celu poświadczenia przez właściwy urząd.
2. 
Do pozwolenia określonego w ust. 1 przepisy art. 374-378 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  324b

Pozwolenie określa w szczególności:

a)
urząd, na którym spoczywa obowiązek uprzedniego poświadczenia formularzy stosowanych do sporządzenia danych dokumentów do celów art. 324c ust. 1 lit. a);
b)
sposób potwierdzania przez upoważnionego nadawcę właściwego wykorzystania tych formularzy;
c)
wyłączone kategorie lub przewozy towarów;
d)
termin i sposób informowania przez upoważnionego nadawcę właściwego urzędu w celu umożliwienia mu przeprowadzenia ewentualnej kontroli przed wyjściem towarów.
Artykuł  324c
1.  421
 W pozwoleniu określa się, że na pierwszej stronie przedmiotowych dokumentów handlowych lub w polu "C. Urząd wyjścia", które znajduje się na przedniej stronie formularzy stosowanych do sporządzania dokumentu T2L i, w miarę potrzeb, formularzy uzupełniających, musi znajdować się:
a)
wcześniej umieszczona pieczęć urzędu określonego w art. 324b lit. a) oraz podpis funkcjonariusza tego urzędu; lub
b)
umieszczony przez upoważnionego nadawcę odcisk specjalnej metalowej pieczęci zatwierdzonej przez organy celne i zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 62. Odcisk takiej pieczęci może zostać uprzednio wydrukowany na formularzu, jeżeli jego druk dokonywany jest przez upoważnioną do tego drukarnię.

Załącznik 37d pkt 27 stosuje się odpowiednio.

2.  422
 Najpóźniej w momencie przesyłki towarów upoważniony nadawca musi wypełnić i podpisać formularz. Musi on ponadto w polu "D. Kontrola urzędu wyjścia" dokumentu T2L lub w widocznym miejscu stosowanego dokumentu handlowego wpisać nazwę właściwego urzędu, datę wystawienia dokumentu oraz jedną z następujących adnotacji:
Expedidor autorizado
Godkendt afsender
Zugelassener Versender
Εγκεκριμένος αποστολέας
Authorised consignor
Expéditeur agréé
Speditore autorizzato
Toegelaten afzender
Expedidor autorizado
Nyväksytty lähettäjä
Godkänd avsändare,
Schválený odesílatel,
Volitatud kaubasaatja,
Atzītais nosūtītājs,
Įgaliotas siuntėjas,
Engedélyezett feladó,
Awtorizzat li jibgћat,
Upoważniony nadawca,
Pooblaščeni pošiljatelj,
Schválený odosielateľ,
Одобрен изпращач,
Expeditor agreat autorizat autorizat,
-
Ovlašteni pošiljatelj.
Artykuł  324d
1. 
Upoważnionemu nadawcy może zostać udzielone pozwolenie, aby dokumenty T2L lub stosowane dokumenty handlowe opatrzone specjalną pieczęcią określoną w załączniku 62 i sporządzone z wykorzystaniem systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych nie musiały być przez niego podpisywane. Takie pozwolenie może być udzielone, pod warunkiem że upoważniony nadawca zobowiąże się wcześniej na piśmie wobec tych organów do przyjęcia odpowiedzialności prawnej za wystawianie wszystkich dokumentów T2L lub wszystkich dokumentów handlowych opatrzonych specjalną pieczęcią.
2.  423
 Na dokumentach T2L lub dokumentach handlowych sporządzonych zgodnie z ust. 1 należy umieścić w miejscu przeznaczonym na podpis upoważnionego nadawcy jedną z następujących adnotacji:
Dispensa de firma
Fritaget for underskrift
Freistellung von der Unterschriftsleistung
Δεν απαιτείται υπογραφή
Signature waived
Dispense de signature
Dispensa dalla firma
Van ondertekening vrijgesteld
Dispensada a assinatura
Vapautettu allekirjoituksesta
Befriad från underskrift,
podpis se nevyžaduje,
allkirjanõudest loobutud,
derīgs bez paraksta,
leista nepasirašyti,
aláírás alól mentesítve,
firma mhux meћtieġa,
zwolniony ze składania podpisu,
Opustitev podpisa,
Oslobodenie od podpisu,
Освободен от подпис,
Dispensă de semnătură,
-
Oslobođeno potpisa.
Artykuł  324e
1. 
Organy celne Państw Członkowskich mogą zwolnić przedsiębiorstwa żeglugowe z obowiązku wystawiania manifestu służącego do potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów najpóźniej do następnego dnia po wyjściu statku i w każdym przypadku przed przybyciem statku do portu przeznaczenia.
2. 
Pozwolenie określone w ust. 1 udzielane jest wyłącznie międzynarodowym przedsiębiorstwom żeglugowym, które:
a)
spełniają warunki art. 373; na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa żeglugowe nie muszą posiadać siedziby na terytorium Wspólnoty, jeżeli posiadają tam swoje regionalne biuro; i
b)
do celów przekazywania informacji między portami wyjścia i przeznaczenia we Wspólnocie stosują systemy elektronicznej wymiany danych; oraz
c)
realizują znaczącą liczbę rejsów między Państwami Członkowskimi po uznanych trasach.
3. 
Po przyjęciu wniosku organy celne Państwa Członkowskiego, w którym przedsiębiorstwo żeglugowe posiada siedzibę, powiadamiają o tym wniosku pozostałe państwa członkowskie, na których obszarze znajdują się porty wyjścia i zamierzone porty przeznaczenia.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni od daty przekazania wniosku nie zostaje wniesiony sprzeciw, organy celne udzielają zgody na korzystanie z procedury uproszczonej opisanej w ust. 4.

Pozwolenie takie jest ważne w zainteresowanych Państwach Członkowskich i jest stosowane tylko w stosunku do procedur tranzytowych realizowanych między portami, do których się ono odnosi.

4. 
Uproszczenie stosuje się w następujący sposób:
a)
z portu wyjścia do portu przeznaczenia manifest przesyłany jest z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych;
b)
przedsiębiorstwo żeglugowe wpisuje do manifestu informacje określone w art. 317a ust. 2;
c) 424
 manifest przesyłany w drodze elektronicznej wymiany danych (manifest przesłany w formie wymiany danych) przedstawiany jest organom celnym portu wyjścia najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu wypłynięcia statku i w każdym przypadku przed przybyciem statku do portu przeznaczenia. Organy celne mogą zażądać przedstawienia wydruku manifestu przesłanego w formie wymiany danych, jeżeli nie mają dostępu do zatwierdzonego przed organy celne systemu informacyjnego zawierającego manifest przesłany w formie wymiany danych;
d) 425
 manifest przesłany w formie wymiany danych przedstawia się organom celnym w porcie przeznaczenia. Organy celne mogą zażądać przedstawienia wydruku manifestu przesłanego w formie wymiany danych, jeżeli nie mają dostępu do zatwierdzonego przed organy celne systemu informacyjnego zawierającego manifest przesłany w formie wymiany danych.
5.  426
 Artykuł 448 ust. 5 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  324f

Upoważniony nadawca sporządza kopie każdego dokumentu T2L lub każdego dokumentu handlowego wystawionego z zastosowaniem niniejszej podsekcji. Organy celne określą warunki przedstawiania wspomnianej kopii do celów kontroli i przechowują ją przynajmniej przez okres dwóch lat.

Podsekcja  5 427

Przepisy szczególne dotyczące produktów połowów morskich oraz innych produktów wydobytych z morza przez statki.

Artykuł  325 428
1.  429
 Do celów niniejszej podsekcji:
a)
Wspólnotowy statek rybacki oznacza statek figurujący na wykazie i zarejestrowany na części terytorium Państwa Członkowskiego, która stanowi część obszaru celnego Wspólnoty i który pływa pod banderą Państwa Członkowskiego dokonując połowu produktów połowów morskich i w zależności od przypadku, przetwarzane są one na jego pokładzie.
b)
Wspólnotowy statek przetwórnia oznacza statek figurujący w wykazie lub zarejestrowany na części terytorium Państwa Członkowskiego, która stanowi obszar celny Wspólnoty i który pływa pod banderą Państwa Członkowskiego nie dokonując połowu produktów połowów morskich, ale przetwarzane są one na jego pokładzie.
2. 
Formularz T2M, sporządzony zgodnie z art. 327-337, należy przedstawić w celu zatwierdzenia statusu wspólnotowego:
a)
produktów połowów morskich złowionych przez wspólnotowy statek rybacki na wodach innych niż wody terytorialne kraju lub terytorium spoza obszaru celnego Wspólnoty,

oraz

b)
towarów uzyskanych z takich produktów na pokładzie takiego statku lub wspólnotowego statku przetwórni, przy których wytworzeniu zostały użyte inne produkty o statusie wspólnotowym,

które posiadają opakowania mające status wspólnotowy i mają zostać wprowadzone na obszar celny Wspólnoty w okolicznościach, określonych w art. 326.

3. 
Dowód posiadania wspólnotowego statusu produktów połowów morskich i innych produktów złowionych lub wydobytych w wodach innych niż wody terytorialne kraju lub terytorium spoza obszaru celnego Wspólnoty przez statki pływające pod banderą Państwa Członkowskiego i figurujące w wykazie lub zarejestrowane w części terytorium Państwa Członkowskiego stanowiącej część obszaru celnego Wspólnoty lub takich produktów wydobytych lub złowionych na wodach terytorialnych w obrębie obszaru celnego Wspólnoty przez statki państwa trzeciego, powinno zostać przedstawione w formie dziennika pokładowego lub za pomocą jakichkolwiek innych środków ustanawiających ten status.
Artykuł  326 430
1. 
Formularz T2M należy przedstawić w odniesieniu do produktów i towarów określonych w art. 325 ust. 2, które są przewożone bezpośrednio na obszar celny Wspólnoty:
a)
przez wspólnotowy statek rybacki, który dokonał połowu i, gdzie stosowne, przetworzenia ich; lub
b)
przez inny wspólnotowy statek rybacki lub przez wspólnotowy statek przetwórnię, na którym dokonano przetworzenia produktów w następstwie ich przeładunku ze statku określonego w lit. a); lub
c)
przez każdy inny statek, na który zostały przeładowane te produkty oraz towary ze statków określonych w lit. a) i b), bez dokonywania jakichkolwiek późniejszych zmian, lub
d)
przez środek transportu objęty jednolitym dokumentem przewozowym, sporządzonym w kraju lub na terytorium niestanowiącym części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie produkty lub towary zostały wyładowane ze statków określonych w lit. a)-c)

Formularz T2M nie może być wykorzystywany w celu potwierdzania wspólnotowego statusu produktów i towarów, do których się odnosi.

2. 
Organy celne odpowiedzialne za port, w którym produkty i/lub towary zostają wyładowane ze statku określonego w ust. 1 lit. a), mogą odstąpić od stosowania ust. 1, w przypadku gdy nie ma jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do pochodzenia tych produktów i/lub towarów bądź w przypadku, w którym stosuje się atestację określoną w art. 8 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2847/93 431 .
Artykuł  327
1. 
Formularz dokumentu tranzytowego T2M jest zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 43.
2. 
Oryginał drukowany jest na papierze niezawierającym ścieru drzewnego, klejonym do pisania i o gramaturze przynajmniej 55 g/m2. Przednią stronę formularza pokrywa giloszowany nadruk koloru zielonego, pozwalający na ujawnienie każdego fałszerstwa za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
3. 
Formularz T2M ma format 210 x 97 mm, przy czym dopuszczalne są odchylenia w długości od -5 mm do +8 mm.
4. 
Formularz drukowany jest w jednym z języków urzędowych Wspólnoty określonym przez właściwe organy Państwa Członkowskiego, do którego należy statek.
5. 
Do formularzy T2M dołączone są karnety składające się z 10 formularzy, z jednym odrywalnym oryginałem i jedną nieusuwalną kopią każdego formularza, uzyskaną przez samokopiowanie. Na drugiej stronie okładki karnetu znajdują się uwagi, które przedstawione są w załączniku 44.
6. 
Każdy formularz T2M jest oznaczony indywidualnym numerem seryjnym. Tym samym numerem oznaczony jest oryginał i kopia.
7. 
Państwa Członkowskie mogą zastrzec sobie prawo druku i zestawiania w karnety formularzy T2M lub mogą powierzyć to upoważnionym przez nie drukarniom. W tym ostatnim przypadku odniesienie do takiego upoważnienia musi być umieszczone na stronie 1 okładki każdego karnetu i na oryginale każdego formularza. Na stronie 1 oryginału każdego formularza musi być podana nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej identyfikację.
8. 
Formularz T2M wypełniany jest w jednym z języków urzędowych Wspólnoty na maszynie lub odręcznie w sposób czytelny; w tym drugim przypadku wypełnianie następuje atramentem i drukowanymi literami. Nie może nosić śladów wymazań ani dopisków. Zmiany nanoszone na formularzu wprowadza się poprzez wykreślenie błędnych danych i naniesienie, o ile zaistnieje taka potrzeba, danych poprawnych. Każda w ten sposób dokonana zmiana musi być parafowana przez osobę, która podpisała zgłoszenie zawierające zmiany.
Artykuł  328 432

Karnet formularzy T2M wydaje, na wniosek osoby zainteresowanej, wspólnotowy urząd celny odpowiedzialny za nadzór portu macierzystego wspólnotowego statku rybackiego, dla którego karnet ma być przeznaczony.

Karnet wydaje się jedynie w przypadku, gdy osoba zainteresowana wypełniła, w języku formularza, pola 1 i 2, oraz wypełniła i podpisała oświadczenie z pola 3, na wszystkich oryginałach i kopiach formularzy wchodzących w skład karnetu. Wydając karnet, urząd celny wypełnia pole B na wszystkich oryginałach i kopiach formularzy zawartych w karnecie.

Karnet jest ważny przez 2 lata, licząc od daty jego wydania podanej na stronie 2 jego okładki. Ponadto ważność wymienionych formularzy potwierdzona jest obecnością w polu A wszystkich oryginałów i kopii, pieczęci stosowanej przez organ odpowiedzialny za rejestrację wspólnotowego statku rybackiego, na który karnet jest wydany.

Artykuł  329 433

Kapitan wspólnotowego statku rybackiego wypełnia pole 4 oraz, w przypadku gdy na pokładzie dokonuje się przetwarzania produktów rybołówstwa, pole 6, jak również wypełnia i podpisuje oświadczenie z pola 9 oryginału i kopii formularzy karnetu, w każdym przypadku gdy:

a)
przeładowuje on produkty na jeden ze statków określonych w art. 326 ust. 1 lit. b), na którym dokonuje się ich przetworzenia;
b)
przeładowuje produkty i towary na każdy inny statek, który nie będzie ich przetwarzał, ale przewozi je bezpośrednio do portu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty lub innego portu, z którego mają zostać następnie wysłane na to terytorium;
c)
bez uszczerbku dla przepisów art. 326 ust. 2 wyładowuje produkty lub towary w porcie spoza obszaru celnego Wspólnoty;
d)
wyładowuje produkty lub towary w porcie spoza obszaru celnego Wspólnoty, z którego następnie zostają wysłane na to terytorium.

Jakiekolwiek przetwarzanie tych produktów zostaje zarejestrowane w dzienniku pokładowym statku.

Artykuł  330 434

Kapitan statku określonego w art. 326 ust. 1 lit. b) wypełnia pole 6 oraz wypełnia i podpisuje oświadczenie z pola 11 oryginału formularza T2M, w każdym przypadku gdy wyładowuje towary w porcie znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty lub w porcie spoza tego terytorium, wysłane na to terytorium, lub w każdym przypadku gdy przeładowuje towary na inny statek w tym samym celu.

Przetwarzanie produktów przeładowywanych na statek musi zostać zarejestrowane w dzienniku pokładowym.

Artykuł  331 435

W przypadku kiedy produkty lub towary określone w art. 329 lit. a) lub b) są przeładowywane po raz pierwszy, należy wypełnić pole 10 oryginału i kopii formularza T2M; w przypadku gdy ma miejsce kolejny przeładunek typu określonego w art. 330, pole 12 oryginału formularza T2M należy również wypełnić. Zgłoszenie przeładunku zostaje podpisane przez obu zainteresowanych kapitanów, a oryginał formularza T2M zostaje zwrócony kapitanowi statku, na który produkty lub towary zostają przeładowane. Każdy przeładunek musi zostać wpisany do dzienników obydwu statków.

Artykuł  332 436
1. 
Jeżeli produkty i towary, do których odnosi się formularz T2M, były przewożone do kraju lub na terytorium niestanowiące części obszaru celnego Wspólnoty, formularz ten jest ważny jedynie w przypadku, gdy poświadczenie w polu 13 formularza zostało wypełnione i potwierdzone przez organy celne tego kraju lub terytorium.
2. 
W przypadku gdy pewne partie produktów lub towarów nie docierają do obszaru celnego Wspólnoty, wówczas nazwę, rodzaj, masę całkowitą i sposób użycia bądź przeznaczenie przypisane partiom umieszcza się w polu "Uwagi" formularza T2M.
Artykuł  333 437
1. 
Jeżeli produkty lub towary, które obejmuje formularz T2M, są przewożone do kraju lub na terytorium, które nie stanowi części obszaru celnego Wspólnoty, w celu dalszej przesyłki w partiach na ten obszar, osoba zainteresowana lub jej przedstawiciel:
a)
wpisuje w polu "Uwagi" w polu pierwotnego formularza T2M liczbę i rodzaj opakowań, masę całkowitą i sposób użycia bądź przeznaczenie przypisane przesyłce oraz numer "Wyciągu" określonego w lit. b);
b) 438
 sporządza "Wyciąg" T2M, używając w tym celu oryginalnego formularza pochodzącego z karnetu formularzy T2M wydanego zgodnie z art. 328.

W każdym "Wyciągu" i jego odpowiedniej kopii, która pozostaje w karnecie T2M, podaje się numer pierwotnego formularza T2M określonego w lit. a), musi także być w nim wyraźnie wpisane jedno z następujących słów:

Extracto,
Udskrift,
Auszug,
Aπóσπασμα,
Extract,
Extrait,
Estratto,
Uitrrreksel,
Extracto,
Ote,
Utdrag,
Výpis,
Väljavõte,
Izraksts,
Išrašas,
Kivonat,
Estratt,
Wyciąg,
Izpisek,
Výpis,
Извлечение,
Extras,
-
Izvod.

"Wyciąg" T2M, który towarzyszy przesyłce w partiach do obszaru celnego Wspólnoty, zawiera w polach 4, 5, 6, 7 i 8 nazwę, rodzaj, kod CN i ilość produktów lub towarów stanowiących tę przesyłkę. Ponadto poświadczenie z pola 13 zostaje wypełnione i potwierdzone przez organy celne kraju lub terytorium, w którym produkty lub towary znajdowały się w trakcie tranzytu.

2. 
Jeżeli wszystkie produkty i towary objęte pierwotnym formularzem T2M, określonym w ust. 1 lit. a), zostały wysłane na obszar celny Wspólnoty, to oświadczenie w polu 13 tego formularza zostaje wypełnione i potwierdzone przez organy określone w tym ustępie. Formularz jest następnie przesyłany do urzędu celnego określonego w art. 328.
3. 
W przypadku gdy niektóre partie produktów lub towarów nie są przesłane na obszar celny Wspólnoty, wówczas nazwę, rodzaj, masę całkowitą i sposób użycia bądź przeznaczenie przypisane tym partiom produktów lub towarów należy podać w polu "Uwagi" pierwotnego formularza T2M.
Artykuł  334 439

Wszystkie formularze T2M, zarówno pierwotny, jak i "Wyciąg", przedstawia się w urzędzie celnym w miejscu wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty produktów i towarów, do których się odnoszą. Jednakże jeżeli wprowadzenie produktów lub towarów odbywa się na podstawie procedury tranzytu zaczynającej się poza tym terytorium, formularze te, do celów tej procedury, zostają przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia.

Organy tego urzędu mają prawo zażądać przetłumaczenia formularza, Mogą one ponadto, w związku z kontrolą prawidłowości danych zawartych w dokumencie T2M, zażądać przedstawienia wszelkich odnośnych dokumentów, włącznie z dokumentami pokładowymi statku w miarę potrzeby. Urząd ten wypełnia pole C każdego formularza T2M, których kopie zostają przesłane do urzędu celnego określonego w art. 328.

Artykuł  335 440

Na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 332, 333 i 334, jeżeli produkty lub towary objęte formularzem T2M są przewożone do państwa trzeciego będącego Umawiającą się Stroną Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej dla ponownej przesyłki pełnej lub w partiach na obszar celny Wspólnoty na podstawie procedury "T2", wówczas dane tej procedury umieszcza się w polu "Uwagi" formularza T2M.

Jeżeli wszystkie produkty lub towary objęte tym formularzem T2M zostały przesłane na obszar celny Wspólnoty, poświadczenie w polu 13 tego formularza zostaje wypełnione i potwierdzone przez organy celne. Wypełnione kopie tego formularza przesyła się do urzędu celnego określonego w art. 328.

Przepisy art. 322 ust. 2 stosuje się odpowiednio.

Artykuł  336 441

Karnet zawierający formularze T2M przedstawia się w każdym przypadku, gdy organy celne tego wymagają.

Jeżeli statek, na który został wystawiony karnet określony w art. 327, przestaje spełniać warunki ustanowione przed wykorzystaniem wszystkich formularzy, lub gdy wszystkie formularze karnetu zostały wykorzystane, lub upłynie okres jego ważności, zostaje on niezwłocznie zwrócony do urzędu celnego, który go wydał.

Artykuł  337 442

(skreślony)

Artykuł  338 443

(skreślony)

Artykuł  339 444

(skreślony)

Artykuł  340 445

(skreślony)

ROZDZIAŁ  4 446

Tranzyt wspólnotowy

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  340a

O ile przepisy nie stanowią inaczej, przepisy niniejszego rozdziału stosuje się do zewnętrznego i wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Towary o podwyższonym stopniu ryzyka nadużyć finansowych wymienione są w załączniku 44c. Jeżeli przepis niniejszego rozporządzenia odwołuje się do tego Załącznika, wszelkie środki dotyczące wymienionych w nim towarów stosuje się jedynie wtedy, gdy ilość tych towarów jest wyższa od odpowiedniej minimalnej ilości. Załącznik 44c poddawany jest analizie co najmniej raz w roku.

Artykuł  340b

Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:

1. 
"urząd wyjścia": oznacza urząd celny, w którym przyjmowane są zgłoszenia o umieszczenie pod procedurą tranzytu wspólnotowego;
2. 
"urząd tranzytowy" oznacza:
a)
urząd celny w miejscu wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, jeżeli przesyłka opuszcza ten obszar w trakcie procedury tranzytowej przez granicę między Państwem Członkowskim a państwem trzecim nienależącym do EFTA, lub
b)
urząd celny w miejscu wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, jeżeli towary w trakcie procedury tranzytowej przekraczają terytorium państwa trzeciego;
3. 
"urząd przeznaczenia": oznacza urząd celny, w którym należy przedstawić towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego w celu zakończenia procedury;
4. 
"urząd składania gwarancji": oznacza wyznaczony przez organy celne każdego Państwa Członkowskiego urząd, w którym składana jest gwarancja przez gwaranta.
5. 
"Państwa EFTA": oznaczają wszystkie Państwa EFTA lub wszystkie państwa, które przystąpiły do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej 447
6) 448
 "tranzytowy dokument towarzyszący": oznacza dokument drukowany z systemu komputerowego, który jest oparty na danych ze zgłoszenia tranzytowego i ma towarzyszyć towarom;
6a 449
 "Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo": oznacza dokument wydrukowany z systemu teleinformatycznego w celu towarzyszenia towarom, oparty na danych zgłoszenia tranzytowego oraz przy-wozowej i wywozowej deklaracji skróconej.
7) 450
 "procedura awaryjna": oznacza procedurę opartą na stosowaniu dokumentów w formie papierowej w celu umożliwienia składania i kontroli zgłoszenia tranzytowego oraz nadzoru nad operacją tranzytową, w przypadku gdy zwykła procedura drogą elektroniczną nie może zostać zastosowana.
Artykuł  340c
1.  451
 Procedurą wspólnotowego tranzytu wewnętrznego obejmuje się towary wspólnotowe, które są wysyłane:
a)
z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie obowiązują przepisy dyrektywy 2006/112/WE, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie wymienione przepisy nie obowiązują; lub
b)
z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie przepisy dyrektywy 2006/112/WE nie obowiązują, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie wymienione przepisy obowiązują; lub
c)
z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie przepisy dyrektywy 2006/112/WE nie obowiązują, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie wymienione przepisy również nie obowiązują.
2. 
Bez uszczerbku dla ust. 3 towary wspólnotowe, które są wysyłane z jednego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego miejsca na tym samym obszarze przez terytorium jednego lub kilku Państw EFTA, w zastosowaniu Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Umieszczenie towarów, określonych w akapicie pierwszym, które są przewożone całkowicie drogą morską lub powietrzną, pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego nie jest obowiązkowe.

3. 
Jeżeli towary wspólnotowe są wywożone do Państwa EFTA lub jeżeli są wywożone tranzytem przez terytorium jednego lub kilku Państw EFTA, z zastosowaniem postanowień Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, umieszczenie pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego odbywa się na następujących warunkach:
a)
jeżeli zostały poddane formalnościom celnym przy wywozie w celu uzyskania refundacji wywozowych do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej; lub
b)
jeżeli pochodzą z zapasów interwencyjnych i podlegają środkom kontroli w zakresie wykorzystania i/lub przeznaczenia i poddane zostały formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej; lub
c)
jeżeli korzystają ze zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych, pod warunkiem że dokonano ich wywozu poza obszar celny Wspólnoty; lub
d)
jeżeli w formie produktów kompensacyjnych lub towarów w stanie niezmienionym zostały poddane formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w celu zakończenia procedury uszlachetniania czynnego, w systemie ceł zwrotnych, w celu uzyskania zwrotu lub umorzenia cła.
Artykuł  340d

Towary, do których ma zastosowanie procedura tranzytu wspólnotowego, mogą być przewożone z jednego do drugiego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty przez terytorium państwa trzeciego niebędącego Państwem EFTA można stosować wspólnotową procedurę tranzytową pod warunkiem, że przejazd przez wymienione państwo trzecie odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego sporządzonego w Państwie Członkowskim; w takim przypadku działanie wymienionej procedury zostaje zawieszone na obszarze państwa trzeciego.

Artykuł  340e
1. 
Procedura tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowa dla towarów przewożonych drogą powietrzną wyłącznie w przypadku, gdy są one załadowane lub przeładowane w porcie lotniczym Wspólnoty.
2. 
Bez uszczerbku dla przepisów art. 91 ust. 1 Kodeksu procedura tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowa dla towarów przewożonych drogą morską, jeżeli są one przewożone regularną linią żeglugową zatwierdzoną zgodnie z art. 313a i 313b.
Artykuł  341

Do innych opłat w rozumieniu art. 91 ust. 1 lit. a) Kodeksu, przepisy rozdziału 1 i 2 tytułu VII Kodeksu oraz przepisy niniejszego tytułu stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł  342
1. 
Gwarancja złożona przez głównego zobowiązanego jest ważna w całej Wspólnocie.
2. 
Jeżeli gwarancja złożona jest przez gwaranta, gwarant musi wskazać adres do doręczeń lub wyznaczyć pełnomocnika w każdym Państwie Członkowskim.
3. 
Gwarancję należy składać dla procedur tranzytu wspólnotowego realizowanych przez przedsiębiorstwa kolejowe Państw Członkowskich w ramach procedury innej niż procedura uproszczona określona w art. 372 ust. 1 lit. g) i).
4.  452
 Jeżeli gwarancja składana jest przez gwaranta w urzędzie składania gwarancji:
a)
głównemu zobowiązanemu przydziela się "numer referencyjny gwarancji" na korzystanie z gwarancji i w celu identyfikacji każdego zobowiązania gwaranta;
b)
głównemu zobowiązanemu przydziela się kod dostępu przypisany do "numeru referencyjnego gwarancji", o którym jest on informowany.
Artykuł  343 453

Wszystkie państwa członkowskie wprowadzają do systemu informatycznego wykaz urzędów celnych właściwych dla realizacji operacji tranzytu wspólnotowego, ze wskazaniem ich odpowiednich numerów identyfikacyjnych i zakresu obowiązków, a także dni i godzin urzędowania. Każda zmiana jest również umieszczona w systemie informatycznym.

Komisja przekazuje te informacje pozostałym państwom członkowskim za pomocą systemu informatycznego.

Artykuł  343a 454

W stosownych przypadkach każde państwo członkowskie informuje Komisję o utworzeniu centralnych urzędów oraz o przyznanych im kompetencjach w zakresie zarządzania i kontroli procedury tranzytu wspólnotowego, a również w zakresie odbioru i przekazywania dokumentów, wskazując rodzaj tych dokumentów.

Komisja informuje o tym pozostałe państwa członkowskie.

Artykuł  344

Szczegóły dotyczące formularzy innych niż jednolity dokument administracyjny stosowany w systemie tranzytu wspólnotowego są wymienione w załączniku 44b.

Artykuł  344a 455
1. 
Formalności w ramach procedury tranzytu wspólnotowego są dokonywane przy wykorzystaniu techniki elektronicznego przetwarzania danych.
2. 
Komunikaty między urzędami w ramach wspólnotowej procedury tranzytu są zgodne ze strukturą i zasadami określonymi wspólnie przez organy celne.

Sekcja  2

Procedura

Podsekcja  1

Gwarancja pojedyncza

Artykuł  345
1.  456
 Gwarancja pojedyncza obejmuje całą kwotę mogącego powstać długu celnego, obliczoną na podsyawie najwyższych stawek stosowanych do towarów tego samego rodzaju w państwie członkowskim wyjścia. Do celów tego wyliczenia towary wspólnotowe przewożone zgodnie z Konwencją o wspólnej procedurze tranzytowej są traktowane jako towary niewspólnotowe.

Jednakże stawki uwzględniane przy obliczaniu gwarancji pojedynczej nie mogą być niższe od stawki minimalnej, jeżeli taka stawka podana jest w piątej kolumnie Załącznika 44c.

2. 
Gwarancja pojedyncza w formie depozytu gotówkowego składana jest w urzędzie wyjścia. Po zakończeniu procedury gwarancja jest zwracana.
3. 
Gwarancja pojedyncza, składana przez gwarantującego, może polegać na wykorzystaniu karnetów gwarancji pojedynczej na kwotę 7.000 EUR, wydanych przez gwaranta osobom, które zamierzają występować w charakterze głównego zobowiązanego.

Gwarant odpowiada do wysokości 7.000 EUR z tytułu każdego karnetu.

4.  457
 Jeśli gwarancja pojedyncza składana jest przez gwaranta, główny zobowiązany nie może zmienić kodu dostępu przypisanego do "numeru referencyjnego gwarancji ", z wyjątkiem sytuacji, gdy mają zastosowanie przepisy załącznika 47a pkt 3.
Artykuł  346
1.  458
 Gwarancja pojedyncza składana przez gwaranta jest zgodna ze wzorem formularzem przedstawionym w załączniku 49.

Dokument gwarancyjny jest przechowywany w urzędzie składania gwarancji.";

2. 
Jeżeli wymaga tego prawo krajowe, rozporządzenia i przepisy administracyjne lub przyjęta praktyka, każde Państwo Członkowskie może zezwolić, aby zobowiązanie określone w ust. 1, dotyczące sporządzenia w innej formie pod warunkiem że dokument ten będzie posiadał ten sam skutek prawny jak zobowiązanie określone we wzorze.
Artykuł  347 459
1. 
W przypadku określonym w art. 345 ust. 3 gwarancja pojedyncza jest zgodna z formularzem przedstawionym w załączniku 50.

Artykuł 346 ust. 2 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian.

2. 
Zgodnie z zasadami przyjętymi przez organy celne gwarant dostarcza do urzędu składania gwarancji wszelkie wymagane informacje dotyczące karnetów gwarancji pojedynczej, które wystawił.

Ostateczny termin ich wykorzystania nie może być późniejszy niż jeden rok, licząc od dnia ich wystawienia.

3. 
Gwarant informuje głównego zobowiązanego o "numerze referencyjnym gwarancji" dla każdego karnetu gwarancji pojedynczej, który jest mu przydzielony. Przypisany kod dostępu nie może być przez głównego zobowiązanego zmieniony.
4. 
Do celów stosowania art. 353 ust. 2 lit. b) gwarant wystawia głównemu zobowiązanemu karnety gwarancji pojedynczej na formularzu zgodnym z formularzem przedstawionym w załączniku 54, a numer identyfikacyjny wskazany jest w tytule.
5. 
Gwarant może wystawiać karnety gwarancji pojedynczej, które są nieważne dla operacji wspólnotowego tranzytu dotyczących towarów znajdujących się na liście znajdującej się w załączniku 44c. W tym celu gwarant umieszcza ukośnie na karnecie lub karnetach gwarancji pojedynczej następujący wpis:
Ograniczona ważność - 99200.
6. 
Główny zobowiązany przekazuje do urzędu wyjścia karnety gwarancji pojedynczej w ilości odpowiadającej wielokrotności 7.000 EUR wymaganej dla pokrycia całkowitej kwoty określonej w art. 345 ust. 1. Do celów stosowania art. 353 ust. 2 lit. b) karnety w formie papierowej są przekazywane do urzędu wyjścia i zatrzymane przez ten urząd, który powiadamia o numerze identyfikacyjnym każdego karnetu urząd składania gwarancji wskazany na karnecie.
Artykuł  348
1. 
Urząd składania gwarancji cofa decyzję, na mocy której przyjął zobowiązanie gwaranta, jeżeli warunki ustanowione w dacie jej wystawienia nie są już spełniane.

Podobnie gwarant może w każdej chwili odwołać swoje zobowiązanie.

2. 
Cofnięcie lub odwołanie staje się skuteczne szesnastego dnia następującego po dniu, w którym gwarant lub urząd składania gwarancji został właściwie powiadomiony.

Od dnia, w którym cofnięcie lub unieważnienie decyzji staje się skuteczne, wcześniej wystawione karnety gwarancji pojedynczej nie mogą już być wykorzystywane do umieszczania towarów pod procedurą tranzytu wspólnotowego.

3.  460
 Informacja o cofnięciu lub unieważnieniu oraz dniu, kiedy stają się skuteczne, jest niezwłocznie wprowadzana do systemu informatycznego przez organy celne państwa członkowskiego urzędu składania gwarancji.

Podsekcja  2

Środki transportu i zgłoszenia

Artykuł  349
1. 
Jednym zgłoszeniem tranzytowym mogą być objęte jedynie towary, które zostały załadowane lub mają zostać załadowane na jeden środek transportu w celu przewozu z jednego urzędu wyjścia do jednego urzędu przeznaczenia.

Do celów niniejszego artykułu za stanowiące jeden środek transportu, pod warunkiem że przewożone na nim towary mają być dostarczone jednocześnie, uważa się:

a)
pojazd drogowy z przyczepą lub z przyczepami bądź z naczepą lub naczepami;
b)
zestawy wagonów kolejowych;
c)
zespół statków, które tworzą jedną całość;
d)
kontenery, które zostały załadowane na jeden środek transportu w rozumieniu tego artykułu.
2. 
Pojedynczy środek transportu może być wykorzystywany do załadunku towarów w kilku urzędach wyjścia i do rozładunku w kilku urzędach przeznaczenia.
Artykuł  350 461

(skreślony).

Artykuł  351 462

W przypadku przesyłek zawierających jednocześnie towary, które mają zostać objęte procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które mają zostać objęte procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego, zgłoszenie tranzytowe oznaczone symbolem "T" uzupełnia się w odniesieniu do każdej pozycji towarowej atrybutem "T1", "T2" lub "T2F".";

Artykuł  352 463

(skreślony).

Artykuł  353 464
1. 
Zgłoszenia tranzytowe są zgodne ze strukturą oraz szczegółowymi wytycznymi zawartymi w załączniku 37a.
2. 
Organy celne w następujących przypadkach przyjmują pisemne zgłoszenie tranzytowe zgodnie z procedurą określoną w drodze porozumienia między organami celnymi, na formularzu zgodnym ze wzorem określonym w załączniku 31:
a)
jeżeli towary są przewożone przez podróżnych, którzy nie mają bezpośredniego dostępu do systemu informatycznego organów celnych na zasadach określonych w art. 353a;
b)
jeżeli jest stosowana procedura awaryjna na warunkach i zasadach określonych w załączniku 37d.
3. 
Złożenie pisemnego zgłoszenia tranzytowego zgodnie z ust. 2 lit. b) wymaga zgody właściwych organów w przypadku, gdy aplikacja głównego zobowiązanego i/lub sieć nie działa/nie działają.
4. 
Zgłoszenie tranzytowe może być uzupełnione formularzem lub formularzami uzupełniającymi zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku 33. Formularze stanowią integralną część zgłoszenia.
5. 
Listy towarowe opracowane zgodnie z załącznikiem 44a i według wzoru znajdującego się w załączniku 45 mogą być wykorzystywane, w miejsce formularzy uzupełniających, jako część opisowa zgłoszenia tranzytowego sporządzonego ręcznie i stanowią one jego integralną część.
Artykuł  353a 465
1. 
Do celów stosowania art. 353 ust. 2 lit. a) podróżny sporządza zgłoszenie tranzytowe zgodnie z art. 208 i załącznikiem 37.
2. 
Organy celne dokładają starań, aby dane tranzytowe mogły być przekazywane między tymi organami za pośrednictwem technologii informatycznych i sieci komputerowych.
Artykuł  354 466

(skreślony)

Podsekcja  3

Formalności w urzędzie wyjścia

Artykuł  355
1. 
Towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego są przewożone do urzędu przeznaczenia ekonomicznie uzasadnioną trasą podróży.
2. 
Bez uszczerbku dla przepisów art. 387 dla towarów umieszczonych w wykazie w załączniku 44c lub, jeżeli organy celne bądź główny zobowiązany uzna to za konieczne, urząd wyjścia wyznacza trasę, a w polu 44 zgłoszenia tranzytowego podaje przynajmniej nazwy Państw Członkowskich, przez które ona przebiega, uwzględniając informacje podane przez głównego zobowiązanego.
Artykuł  356
1. 
Urząd wyjścia wyznacza termin, w którym towary muszą zostać zgłoszone w urzędzie przeznaczenia, uwzględniając trasę podróży, przepisy dotyczące przewozu i inne obowiązujące przepisy oraz, w miarę potrzeb, informacje przekazane przez głównego zobowiązanego.
2. 
Wyznaczony przez urząd wyjścia termin jest wiążący dla organów celnych Państw Członkowskich, na których obszarze realizowana jest procedura tranzytu wspólnotowego, i nie może zostać przez te organy zmieniony.
3.  467
 (skreślony).
Artykuł  357
1.  468
 Bez uszczerbku dla ust. 4 towary, które mają zostać objęte procedurą tranzytu wspólnotowego, nie mogą być zwolnione, o ile nie zostały nałożone zamknięcia celne. Urząd wyjścia podejmuje środki identyfikacyjne, jakie uzna za konieczne, i umieszcza odpowiednie informacje w zgłoszeniu tranzytowym.
2. 
Zamknięcie dotyczy:
a)
przez nałożenie zamknięć na przestrzeń ładunkową, jeżeli środek transportu został już dopuszczony na podstawie innych przepisów lub uznany przez urząd wyjścia jako odpowiedni do nałożenia takich zamknięć;
b)
w pozostałych wypadkach przez nałożenie zamknięć na opakowanie.

Zamknięcia muszą być zgodne z opisem zawartym w załączniku 46a.

3. 
Za odpowiednie do nałożenia zamknięć mogą być uznane środki transportu:
a)
na które zamknięcia mogą być nałożone w sposób prosty i skuteczny;
b)
które są tak zbudowane, że żadne towary nie mogą być wyjęte lub dołożone bez pozostawienia widocznych śladów wyłamania lub naruszenia zamknięć;
c)
które nie zawierają żadnych schowków, gdzie mogłyby być ukryte towary;
d)
których przestrzenie ładunkowe są łatwo dostępne dla kontroli właściwych organów celnych.

Każdy pojazd drogowy, przyczepa, naczepa lub kontener dopuszczony do przewozu towarów pod zamknięciami celnymi zgodnie z przepisami międzynarodowej umowy, której stroną jest Wspólnota, uważany jest za nadający się do nałożenia zamknięcia.

4.  469
 Urząd wyjścia może odstąpić od nałożenia zamknięć, jeżeli tożsamość towarów może być stwierdzona przez ich opis w zgłoszeniu tranzytowym lub w załączonych dokumentach, z uwzględnieniem ewentualnych innych środków służących zapewnieniu tożsamości.

Opis towarów można uznać za umożliwiający ustalenie tożsamości towarów, jeżeli jest wystarczająco szczegółowy, aby można było łatwo zidentyfikować ilość i rodzaj towarów.

Artykuł  358 470
1. 
Zwalniając towary, urząd wyjścia powiadamia deklarowany urząd przeznaczenia o procedurze tranzytu wspólnotowego, stosując "Komunikat informujący wyprzedzająco o dostarczeniu towaru", oraz każdy deklarowany urząd tranzytowy, stosując "Komunikat informujący wyprzedzająco o przewozie towaru przez granicę". Komunikaty te są oparte na danych zgłoszenia tranzytowego, w razie konieczności sprostowanych.
2.  471
 Po zwolnieniu towarów Tranzytowy Dokument Towarzyszący lub Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo towarzyszy towarom objętym procedurą tranzytu wspólnotowego. Powinien on być zgodny ze wzorem i danymi, określonymi w załączniku 45a dla Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego, albo - w sytuacji, gdy dane, o których mowa w załączniku 30A, dostarcza się dodatkowo w stosunku do danych dotyczących przewidzianych dla zgłoszenia tranzytowego - zgodny ze wzorem i danymi określonymi w załączniku 45e dla Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo, oraz z Tranzytowym Wykazem Pozycji/Bezpieczeństwo, którego wzór i dane określa w załącznik 45f. Dokument udostępnia się podmiotowi w jeden z następujących sposobów:
a)
jest przekazywany głównemu zobowiązanemu przez urząd wyjścia lub, za zgodą organów celnych, wydrukowany z systemu informatycznego głównego zobowiązanego;
b)
jest drukowany przez system informatyczny upoważnionego nadawcy, po otrzymaniu komunikatu o zwolnieniu towarów, przesłanego przez urząd wyjścia.
3.  472
 W przypadku gdy zgłoszenie obejmuje więcej niż jedną pozycję towarową, Tranzytowy Dokument Towarzyszący, o którym mowa w ust. 2, uzupełnia się o wykaz pozycji zgodny ze wzorem określonym w załączniku 45b. Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo, o którym mowa w ust. 2, uzupełnia się zawsze o wykaz pozycji określony w załączniku 45f. Wykaz pozycji stanowi integralną część Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego lub Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo.

Podsekcja  4

Formalności w czasie przewozu

Artykuł  359 473
1.  474
 Towary i Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo przedstawia się w każdym urzędzie tranzytowym.
2. 
Urząd tranzytowy rejestruje fakt przekroczenia granicy, o którym został uprzedzony przesłanym przez urząd wyjścia "Komunikatem informującym wyprzedzająco o przewozie towaru przez granicę". Urząd wyjścia zostaje poinformowany o przekroczeniu granicy za pomocą "Komunikatu o przekroczeniu granicy".
3. 
Urzędy tranzytowe dokonują kontroli towarów, jeżeli uznają to za stosowne. Ewentualna kontrola towarów jest przeprowadzana w szczególności na podstawie "Komunikatu informującego wyprzedzająco o przewozie towaru przez granicę".
4.  475
 Jeżeli przewozu dokonuje się poprzez inny urząd tranzytowy aniżeli urząd zadeklarowany w Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym - Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo, urząd tranzytowy, przez który odbywa się przewóz, występuje do urzędu wyjścia o przekazanie "Komunikatu informującego wyprzedzająco o przewozie towaru przez granicę" i powiadamia o przewozie urząd wyjścia, wysyłając "Komunikat o przekroczeniu granicy".
Artykuł  360 476
1. 
Przewoźnik jest zobowiązany dokonać wymaganych wpisów w Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym - Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo i przedstawić go wraz z przesyłką organom celnym państwa członkowskiego, na którego terytorium znajduje się środek transportu.
a)
w przypadku zmiany wyznaczonej trasy i jeżeli stosuje się przepisy art. 355 ust. 2;
b)
w przypadku naruszenia zamknięć podczas przewozu z powodów pozostających poza kontrolą przewoźnika;
c)
w przypadku przeładunku towarów na inny środek transportu; przeładunek ten musi zostać dokonany pod nadzorem organów celnych, które mogą jednakże zezwolić na dokonanie przeładunku bez ich nadzoru;
d)
w przypadku nieuchronnego zagrożenia uzasadniającego konieczność natychmiastowego, częściowego lub całkowitego rozładunku środka transportu;
e)
w przypadku każdego zdarzenia lub wypadku, który może mieć wpływ na przestrzeganie obowiązków przez głównego zobowiązanego lub przewoźnika.
2. 
Jeżeli organy celne stwierdzą, że procedura tranzytu wspólnotowego może być kontynuowana w sposób normalny, podejmą wszelkie kroki, jakie mogą być niezbędne, i naniosą adnotacje na Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym - Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo.

Właściwe informacje są wprowadzane do systemu komputerowego przez organy celne urzędu tranzytowego lub urzędu przeznaczenia, w zależności od przypadku.

Podsekcja  5

Formalności w urzędzie przeznaczenia

Artykuł  361 477
1. 
Towary oraz wymagane dokumenty przedstawia się w urzędzie przeznaczenia w dniach i godzinach urzędowania. Jednakże urząd przeznaczenia może, na wniosek i koszt zainteresowanej strony, zezwolić na przedstawienie dokumentów i towarów poza ustalonymi dniami i godzinami urzędowania. Podobnie urząd przeznaczenia może, na wniosek i koszt zainteresowanej strony, zezwolić na przedstawienie towarów oraz wymaganych dokumentów w innym miejscu.
2. 
Jeżeli towary są zgłaszane w urzędzie przeznaczenia po upływie terminu wyznaczonego przez urząd wyjścia, a przekroczenie tego terminu spowodowane zostało okolicznościami, które zostały odpowiednio uzasadnione przez przewoźnika i zaakceptowane przez urząd przeznaczenia, a są niezależne od przewoźnika lub głównego zobowiązanego, uznaje się, że ten ostatni dotrzymał wyznaczonego terminu.
3.  478
 Urząd przeznaczenia zachowuje Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo, a kontrolę towarów przeprowadza się w szczególności w oparciu o "Komunikat informujący wyprzedzająco o dostarczeniu towaru" otrzymany z urzędu wyjścia.
4.  479
 Na wniosek głównego zobowiązanego i dla potwierdzenia, że procedura została zakończona, zgodnie z art. 366 ust. 1, urząd przeznaczenia poświadcza kopię Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego - Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo, umieszczając następującą adnotację:
Alternatywny dowód - 99202.
5. 
Operacja tranzytowa może zakończyć się w innym urzędzie celnym niż wpisany w zgłoszeniu tranzytowym. Urząd ten staje się wówczas urzędem przeznaczenia.

Jeżeli nowy urząd przeznaczenia należy do innego państwa członkowskiego niż to, do którego należy pierwotnie wyznaczony urząd, nowy urząd przeznaczenia zwraca się do urzędu wyjścia o przekazanie "Komunikatu informującego wyprzedzająco o dostarczeniu towaru".

Artykuł  362 480
1. 
Na wniosek osoby, która przedstawia towary i wymagane dokumenty, urząd przeznaczenia wystawia poświadczenie odbioru.
2. 
Formularz poświadczenia odbioru jest zgodny z formularzem określonym w załączniku 47.
3. 
Poświadczenie odbioru jest uprzednio wypełniane przez zainteresowanego. Może ono zawierać, obok części zastrzeżonej dla urzędu przeznaczenia, jeszcze inne dane dotyczące towarów. Poświadczenie odbioru nie może być uznane za dowód zakończenia procedury w rozumieniu postanowień art. 366 ust. 1.
Artykuł  363 481
1. 
Urząd przeznaczenia informuje urząd wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym są one przedstawione w urzędzie przeznaczenia, za pomocą "Zawiadomienia o przybyciu towaru".
2. 
Jeśli operacja tranzytowa zostaje zakończona w innym urzędzie niż zadeklarowany pierwotnie w zgłoszeniu tranzytowym, nowy urząd przeznaczenia informuje urząd wyjścia o przybyciu towarów za pomocą "Zawiadomienia o przybyciu towaru".

Urząd wyjścia informuje o przybyciu towarów pierwotnie deklarowany urząd przeznaczenia poprzez komunikat "Przekazane zawiadomienie o przybyciu towaru".

3. 
"Zawiadomienie o przybyciu towaru", określone w ust. 1 i 2, nie może stanowić dowodu zakończenia procedury w rozumieniu art. 366 ust. 1.
4. 
Z wyjątkiem uzasadnionych przypadków, urząd przeznaczenia przekazuje komunikat "Wyniki kontroli" do urzędu wyjścia najpóźniej trzeciego dnia po dniu, w którym towary zostały przedstawione w urzędzie przeznaczenia. Jeżeli jednak stosuje się art. 408, urząd przeznaczenia wysyła komunikat "Wyniki kontroli" do urzędu wyjścia najpóźniej szóstego dnia następującego po dniu przedstawienia towarów.";
Artykuł  364 482

(skreślony).

Podsekcja  6

Postępowanie poszukiwawcze 483  

Artykuł  365 484
1. 
Jeżeli organy celne państwa członkowskiego wyjścia nie otrzymały "Zawiadomienia o przybyciu towaru" w terminie, w którym towary muszą być przedstawione w urzędzie przeznaczenia, lub jeżeli nie otrzymały komunikatu "Wyniki kontroli" w terminie sześciu dni od odebrania "Zawiadomienia o przybyciu towaru", rozważają możliwość wszczęcia postępowania poszukiwawczego w celu zgromadzenia informacji koniecznych do zamknięcia procedury, lub w razie ich braku w celu:
ustalenia, czy powstał dług celny,
identyfikacji dłużnika, oraz
określenia organów celnych właściwych w zakresie zaksięgowania długu celnego.
2. 
Postępowanie poszukiwawcze zostaje wszczęte najpóźniej w terminie siedmiu dni po upływie jednego z terminów określonych w ust. 1, z wyjątkiem przypadków szczególnych, określonych w drodze porozumienia przez państwa członkowskie. W przypadku gdy organy celne zostaną wcześniej powiadomione lub podejrzewają, że procedura nie została zakończona, niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze.
3. 
Jeżeli organy celne państwa członkowskiego wyjścia otrzymały wyłącznie "Zawiadomienie o przybyciu towaru", wszczynają postępowanie poszukiwawcze, wzywając urząd przeznaczenia, który wysłał "Zawiadomienie o przybyciu towaru", do przesłania komunikatu "Wyniki kontroli".
4. 
Jeżeli organy celne państwa członkowskiego wyjścia nie otrzymały "Zawiadomienia o przybyciu towaru", wszczynają postępowanie poszukiwawcze, wysyłając zapytanie do głównego zobowiązanego w celu uzyskania informacji koniecznych do zamknięcia procedury lub wysyłając zapytanie do urzędu przeznaczenia, o ile informacje niezbędne do prowadzenia postępowania poszukiwawczego dostępne są w urzędzie przeznaczenia.

Od głównego zobowiązanego żąda się podania informacji koniecznych do zamknięcia procedury najpóźniej dwadzieścia osiem dni po wszczęciu postępowania poszukiwawczego w urzędzie przeznaczenia, jeżeli procedura tranzytowa nie może zostać zamknięta.

5. 
Urząd przeznaczenia i główny zobowiązany odpowiadają na wniosek, o którym mowa w ust. 4, w terminie dwudziestu ośmiu dni. Jeżeli główny zobowiązany przedstawi w tym okresie dostateczne informacje, organy celne państwa wyjścia uwzględniają te informacje lub zamykają procedurę, o ile dostarczone informacje na to pozwalają.
6. 
Jeżeli informacje przekazane przez głównego zobowiązanego nie są wystarczające do zamknięcia procedury, ale są uznane przez organy celne państwa członkowskiego wyjścia za wystarczające do kontynuowania postępowania poszukiwawczego, wysyłają one niezwłocznie zapytanie do właściwego urzędu celnego.
7. 
Jeżeli w wyniku postępowania poszukiwawczego zostanie ustalone, że procedura tranzytowa została prawidłowo zakończona, organy celne państwa członkowskiego wyjścia zamykają procedurę i niezwłocznie powiadamiają o tym głównego zobowiązanego oraz, w zależności od przypadku, organy celne, które mogły wszcząć procedurę odzyskania należności celnych zgodnie z art. 217-232 Kodeksu.
Artykuł  365a 485
1. 
Jeśli po wszczęciu postępowania poszukiwawczego i przed upływem terminu określonego w art. 450a tiret pierwsze dowód dotyczący miejsca, gdzie miały miejsce zdarzenia, które doprowadziły do powstania długu celnego, jest dostarczany w jakikolwiek sposób do organów celnych państwa członkowskiego wyjścia, zwanych dalej "organami składającymi wniosek", oraz miejsce to jest sytuowane na terenie innego państwa członkowskiego, organy te dostarczają niezwłocznie wszystkie dostępne informacje właściwym dla tego miejsca organom, zwanym dalej "organami wezwanymi".
2. 
Organy wezwane potwierdzają otrzymanie przekazanych informacji oraz określają, czy są właściwe dla odzyskania długu. W przypadku braku odpowiedzi w terminie dwudziestu ośmiu dni organy składające wniosek niezwłocznie wznawiają postępowanie poszukiwawcze.
Artykuł  366 486
1. 
Dowód, że procedura zakończyła się w terminie określonym w zgłoszeniu, może zostać dostarczony przez głównego zobowiązanego organom celnym, zgodnie z ich wymogami, w formie dokumentu poświadczonego przez organy celne państwa członkowskiego przeznaczenia, potwierdzającego tożsamość danych towarów i stwierdzającego, że zostały one przedstawione w urzędzie przeznaczenia, lub - przypadku stosowania art. 406 - u upoważnionego odbiorcy.
2. 
Procedurę tranzytu wspólnotowego uważa się za zakończoną także wtedy, gdy główny zobowiązany przedstawi organom celnym, zgodnie z ich wymogami, jeden z poniższych dokumentów potwierdzających tożsamość towarów:
a)
dokument celny wystawiony w kraju trzecim, dotyczący objęcia towarów przeznaczeniem celnym;
b)
dokument sporządzony w państwie trzecim, poświadczony przez organy celne tego państwa i potwierdzający, że towary są uznane za znajdujące się w swobodnym obrocie w tym państwie.
3. 
Dokumenty wyszczególnione w ust. 2 mogą być zastąpione przez ich kopie lub fotokopie, odpowiednio poświadczone przez organ, który poświadczył oryginalny dokument, przez organy danego państwa trzeciego albo organy jednego z państw członkowskich.

Podsekcja  7

Dodatkowe przepisy stosowane w przypadku wymiany między organami celnymi informacji tranzytowych przy użyciu technologii informatycznej i sieci komputerowych

Artykuł  367 487

Przepisów dotyczących wymiany między organami celnymi komunikatów zawierających dane dotyczące tranzytu przy wykorzystaniu technologii informatycznych oraz sieci komputerowych nie stosuje się do procedur uproszczonych właściwych dla niektórych rodzajów transportu i innych procedur uproszczonych na podstawie art. 97 ust. 2 Kodeksu, o których mowa w art. 372 ust. 1 lit. f) oraz g).

Artykuł  368 488

(skreślony)

Artykuł  368a 489

(skreślony)

Artykuł  369 490

(skreślony)

Artykuł  369a 491

(skreślony)

Artykuł  370 492

(skreślony)

Artykuł  371 493

(skreślony)

Sekcja  3

Uproszczenia

Podsekcja  1

Przepisy ogólne dotyczące uproszczeń

Artykuł  372 494
1. 
Organy celne, na wniosek głównego zobowiązanego lub, odpowiednio, odbiorcy, mogą wyrazić zgodę na następujące uproszczenia:
a)
stosowanie gwarancji generalnej lub zwolnienie z obowiązku składania gwarancji;
b)
wykorzystywanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych;
c)
zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą;
d)
występowanie jako upoważniony nadawca;
e)
występowanie jako upoważniony odbiorca;
f)
stosowanie procedur uproszczonych właściwych dla przewozu towarów:
(i)
koleją lub z wykorzystaniem dużych kontenerów;
(ii)
drogą powietrzną;
(iii)
drogą morską;
(iv)
rurociągami;
g)
stosowanie innych procedur uproszczonych na podstawie art. 97 ust. 2 Kodeksu.
2. 
O ile przepisy niniejszej sekcji lub pozwolenie nie stanowią inaczej, w przypadku wydania pozwolenia na korzystanie z uproszczeń określonych w ust. 1 lit. a) i f), uproszczenia stosuje się we wszystkich państwach członkowskich. W przypadku wydania pozwolenia na korzystanie z uproszczeń określonych w ust. 1 lit. b), c) i d), uproszczenia stosuje się tylko do procedur tranzytu wspólnotowego rozpoczynających się w państwie członkowskim, w którym wydane zostało pozwolenie. W przypadku pozwolenia na korzystanie z uproszczenia określonego w ust. 1 lit. e), uproszczenie stosuje się wyłącznie w państwie członkowskim, w którym wydane zostało pozwolenie.
Artykuł  373
1. 
Pozwolenie określone w art. 372 ust. 1 udzielane jest tylko osobom, które:
a)
posiadają siedzibę na terytorium Wspólnoty z zastrzeżeniem, że pozwolenie na korzystanie z gwarancji generalnej może być udzielone wyłącznie osobom, które prowadzą działalność gospodarczą w Państwie Członkowskim, gdzie gwarancja została udzielona;
b) 495
 regularnie korzystają z tranzytu wspólnotowego lub o których organy celne wiedzą, że są w stanie wypełnić zobowiązania wynikające z ustaleń lub, w związku z uproszczeniami określonymi w art. 372 ust. 1 lit. e), regularnie odbierają towary objęte procedurą tranzytu wspólnotowego; i
c)
nie popełniły żadnego rażącego lub wielokrotnego naruszenia przepisów celnych lub podatkowych.
2. 
W celu zapewnienia właściwego korzystania z uproszczeń pozwolenia udzielane są wyłącznie w przypadku, gdy:
a)
organy celne mogą zapewnić nadzór i kontrolę procedury, nie podejmując wysiłków administracyjnych nieproporcjonalnych w stosunku do wymagań danych osób; i
b)
osoby korzystające z uproszczeń prowadzą ewidencję umożliwiającą organom celnym przeprowadzenie skutecznej kontroli.
3.  496
 Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), wymagania określone w ust. 1 lit. c) i ust. 2 lit. b) tego artykułu uznaje się za spełnione.
Artykuł  374
1.  497
 Wniosek o pozwolenie na korzystanie z uproszczeń, zwany dalej wnioskiem, zostaje opatrzony datą i podpisany. Może być sporządzony w formie pisemnej lub złożony przy wykorzystaniu techniki elektronicznego przetwarzania danych, na warunkach i zgodnie z zasadami określonymi przez organy celne.
2. 
We wniosku muszą być podane wszystkie informacje, które umożliwią organom celnym sprawdzenie, czy przestrzegane są warunki, od których zależy udzielenie pozwolenia na korzystanie z uproszczeń.
Artykuł  375
1. 
Wniosek składany jest organom celnym Państwa Członkowskiego, w którym wnioskodawca posiada siedzibę.
2. 
Pozwolenie jest wydawane lub wniosek zostaje odrzucony w maksymalnym terminie trzech miesięcy, licząc od dnia otrzymania wniosku.
Artykuł  376
1. 
Opatrzony datą i podpisany oryginał pozwolenia oraz jedna lub większa liczba kopii pozwolenia wręczane są posiadaczowi pozwolenia.
2. 
Pozwolenie określa warunki korzystania z uproszczeń i ustanawia zasady działania i kontroli. Pozwolenie jest ważne od dnia jego wydania.
3.  498
 W przypadku uproszczeń określonych w art. 372 ust. 1 lit. b), c) i f) pozwolenie przedstawia się na żądanie urzędowi wyjścia.
Artykuł  377
1. 
Posiadacz pozwolenia ma obowiązek informować organy celne o każdej zmianie, która nastąpiła po wydaniu tego pozwolenia, i może mieć wpływ na jego utrzymanie lub zakres.
2. 
Data uprawomocnienia się decyzji musi być podana w decyzji o cofnięciu lub zmianie pozwolenia.
Artykuł  378
1. 
Organy celne przechowują wnioski i załączone do nich dokumenty uzupełniające oraz kopie wydanych pozwoleń.
2. 
W przypadku odrzucenia wniosku lub unieważnienia bądź cofnięcia pozwolenia wniosek i w zależności od przypadku decyzja o odrzuceniu wniosku lub o unieważnieniu bądź cofnięciu oraz załączone do nich dokumenty uzupełniające przechowywane są przez okres co najmniej trzech lat, licząc od zakończenia roku kalendarzowego, w którym odrzucono wniosek lub unieważniono bądź cofnięto pozwolenie.

Podsekcja  2

Gwarancja generalna i zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia

Artykuł  379 499
1. 
Główny zobowiązany może korzystać z gwarancji generalnej albo zwolnienia z obowiązku składania gwarancji do wysokości kwoty referencyjnej.
2. 
Kwota referencyjna jest identyczna z kwotą długu celnego, który może powstać wobec towarów umieszczanych przez głównego zobowiązanego pod procedurą tranzytu wspólnotowego w okresie co najmniej jednego tygodnia.

Kwotę tę określa urząd składania gwarancji we współpracy ze stroną zainteresowaną:

a)
na podstawie danych dotyczących towarów przewożonych w przeszłości i szacunku ilości zamierzonych operacji tranzytu wspólnotowego, wykazywanych między innymi w jej dokumentacji handlowej i księgowej;
b)
w celu określenia kwoty referencyjnej bierze się pod uwagę najwyższe stawki dla towarów w państwie członkowskim urzędu składania gwarancji. Dla tych wyliczeń towary wspólnotowe, które są przewożone lub mają być przewożone zgodnie z Konwencją o wspólnej procedurze tranzytowej, są traktowane jak towary niewspólnotowe.

Dla każdej procedury tranzytowej oblicza się kwotę długu celnego, który może powstać. W przypadku braku niezbędnych danych kwota ta określana jest w wysokości 7.000 EUR, chyba że na podstawie innych informacji dostępnych organom celnym kwotę tę można ustalić w innej wysokości.

3. 
Urząd składania gwarancji dokonuje analizy kwoty referencyjnej, w szczególności na wniosek głównego zobowiązanego, i w razie potrzeby dokonuje korekty tej kwoty.
4. 
Główny zobowiązany zapewnia, by kwoty, co do których złożył zobowiązanie, nie przekraczały kwoty referencyjnej, z uwzględnieniem operacji tranzytowych, które nie zostały jeszcze zakończone.

Kwoty referencyjne są obsługiwane i mogą być monitorowane przez system informatyczny organów celnych w odniesieniu do każdej operacji tranzytowej.

Artykuł  380
1. 
Kwota, którą ma pokryć gwarancja generalna, jest równa kwocie referencyjnej określonej w art. 379.
2. 
Kwota gwarancji generalnej może zostać obniżona:
a)
do 50 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że jego sytuacja finansowa jest stabilna i posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego;
b)
do 30 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że jego sytuacja finansowa jest stabilna i że posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego i bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi.
3. 
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia może zostać udzielone w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że spełnia normy wiarygodności opisane w ust. 2 lit. b), ma wpływ na dokonywane przewozy i posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań.
4. 
Do celów ust. 2 i 3 Państwa Członkowskie uwzględniają kryteria wymienione w załączniku 46b.
Artykuł  380a 500

W celu korzystania z gwarancji generalnej i/lub ze zwolnienia z obowiązku składania gwarancji:

a)
głównemu zobowiązanemu jest przydzielany "numer referencyjny gwarancji" związany z określoną kwotą referencyjną;
b)
głównemu zobowiązanemu jest przyznawany początkowy kod dostępu przypisany "numerowi referencyjnemu gwarancji", o którym jest on informowany przez urząd składania gwarancji.

Główny zobowiązany może przydzielić jeden lub kilka kodów dostępu do gwarancji, do wykorzystywania przez siebie lub swoich przedstawicieli.

Artykuł  381
1. 
W przypadku rodzaju towarów określonych w załączniku 44c, aby uzyskać pozwolenie na złożenie gwarancji generalnej, główny zobowiązany musi wykazać, że nie tylko spełnia warunki art. 373, ale również jego sytuacja finansowa jest stabilna, posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego i bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi oraz ma wpływ na dokonywane przewozy.
2. 
Kwota gwarancji generalnej określona w ust. 1 może zostać obniżona:
a)
do 50 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi i ma wpływ na dokonywane przewozy;
b)
do 30 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi, ma wpływ na dokonywane przewozy i posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań.
3. 
Do celów stosowania ust. 1 i 2 organy celne uwzględniają kryteria wymienione w załączniku 46b.
3a.  501
 Ust. 1, 2 i 3 mają zastosowanie, również w przypadku gdy wniosek jednoznacznie dotyczy zastosowania gwarancji generalnej zarówno w odniesieniu do towarów określonych w załączniku 44c, jak i do towarów niewymienionych w tym załączniku, w ramach tego samego poświadczenia gwarancji generalnej.
4. 
Przepisy wykonawcze dotyczące czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub korzystania z gwarancji generalnej, przewidziane w art. 94 ust. 6 i 7 Kodeksu, wymienione są w załączniku 47a.
Artykuł  382 502
1. 
Gwarancja generalna jest składana przez gwaranta.
2. 
Dokument gwarancyjny jest zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 48. Dokument gwarancyjny przechowuje urząd składania gwarancji.
3. 
Artykuł 346 ust. 2 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian.
Artykuł  383
1. 
Na podstawie pozwolenia organy celne wydają głównemu zobowiązanemu jedno lub większą liczbę poświadczeń gwarancji generalnej lub poświadczeń o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji, zwanych dalej "poświadczeniami", sporządzonymi na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 51 lub załączniku 51a i uzupełnianymi zgodnie z załącznikiem 51b, aby umożliwić głównemu zobowiązanemu przedstawienie dowodu posiadania gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia.
2.  503
 Okres ważności poświadczenia nie może przekroczyć dwóch lat. Jednakże urząd składania gwarancji może jednorazowo przedłużyć ten okres o nie więcej niż dwa lata.
3.  504
 (skreślony).
Artykuł  384
1. 
Do cofnięcia i odwołania gwarancji generalnej przepisy art. 348 ust. 1 i art. 348 ust. 2 akapit pierwszy stosuje się mutatis mutandis.
2.  505
 Cofnięcie pozwolenia na korzystanie z gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku składania gwarancji przez właściwe organy oraz data obowiązywania cofnięcia przez urząd składania gwarancji decyzji, na mocy której urząd składania gwarancji przyjął zobowiązanie gwaranta, lub data obowiązywania unieważnienia zobowiązania przez gwaranta zostają wprowadzone do systemu informatycznego przez urząd składania gwarancji.
3.  506
 Od dnia uprawomocnienia się cofnięcia lub unieważnienia żadne poświadczenie wydane w ramach wykonywania art. 353 ust. 2 lit. b) nie może już być wykorzystywane w celu objęcia towarów procedurą tranzytu wspólnotowego i główny zobowiązany zwraca je bezzwłocznie do urzędu składania gwarancji.

Wszystkie państwa członkowskie informują Komisję o sposobach identyfikacji nadal ważnych, a jeszcze niezwróconych poświadczeń lub poświadczeń, w odniesieniu do których zgłoszono kradzież, zagubienie lub sfałszowanie. Komisja informuje o tym inne państwa członkowskie.

4.  507
 (skreślony).

Podsekcja  3

Specjalne wykazy załadunkowe

Artykuł  385 508

(skreślony).

Podsekcja  4

Użycie specjalnych zamknięć

Artykuł  386
1. 
Organy celne mogą zezwolić głównym zobowiązanym na nałożenie specjalnych zamknięć na środki transportu lub opakowania pod warunkiem, że organy celne potwierdzą, iż zamknięcia te spełniają wymogi wymienione w załączniku 46a.
2.  509
 Główni zobowiązani wpisują rodzaj, ilość i znaki nałożonych zamknięć w zgłoszeniu tranzytowym. Główny zobowiązany nakłada zamknięcia nie później niż z chwilą zwolnienia towarów.

Podsekcja  5

Zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą

Artykuł  387
1. 
Organy celne mogą zwolnić z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą głównych zobowiązanych, którzy zapewnią organom celnym możliwość ustalenia w każdym czasie miejsca, w którym znajdują się przesyłki.
2.  510
 (skreślony).
Artykuł 388-388j 511  

(pominięte)

(Oznaczenie oraz tytuł rozdziału 7 skreślone) 512

(Oznaczenie oraz tytuł sekcji 1 skreślone) 513

Artykuł  389 514

(skreślony)

Artykuł  390 515

(skreślony)

Artykuł  391 516

(skreślony)

Artykuł  392 517

(skreślony)

Artykuł  393 518

(skreślony)

Artykuł  394 519

(skreślony)

Artykuł  395 520

(skreślony)

Artykuł  396 521

(skreślony)

(Oznaczenie oraz tytuł sekcji 2 skreślone) 522

Artykuł  397 523

(skreślony)

Podsekcja  6 524

Status upoważnionego nadawcy

Artykuł  398 525

Osobie zamierzającej realizować przewozy we wspólnej procedurze tranzytowej bez konieczności przedstawiania w urzędzie wyjścia lub innym zatwierdzonym miejscu towarów i towarzyszącego im zgłoszenia tranzytowego może zostać przyznany status upoważnionego nadawcy.

Uproszczenie to jest udzielane wyłącznie osobom, które korzystają z gwarancji generalnej lub są zwolnione z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

Artykuł  399

W pozwoleniu określa się w szczególności:

a)
urząd lub urzędy wyjścia odpowiedzialne za procedury tranzytu wspólnotowego;
b) 526
 termin, w jakim organy celne mogą przeprowadzić ewentualną kontrolę towarów, po złożeniu zgłoszenia przez upoważnionego nadawcę, a przed wysyłką towarów;
c)
środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów w przypadku, w którym organy celne mogą zażądać, aby na środki transportu lub opakowania upoważniony nadawca nałożył specjalne zamknięcia uznane przez organy celne i odpowiadające wymogom wymienionym w załączniku 46a;
d)
kategorie lub przewozy towarów, które są zabronione.
Artykuł  400 527

Upoważniony nadawca składa zgłoszenie tranzytowe w urzędzie wyjścia. Zwolnienie towarów nie może mieć miejsca przed upływem terminu określonego w art. 399 lit. b).

Artykuł  401 528

(skreślony).

Artykuł  402 529

W stosownych przypadkach upoważniony nadawca wprowadza do systemu informatycznego trasę przewozu wyznaczoną zgodnie z art. 355 ust. 2, termin wyznaczony zgodnie z art. 356, w którym towary muszą być przedstawione w urzędzie przeznaczenia, oraz liczbę, rodzaj i znaki zamknięć.

Artykuł  403 530

(skreślony).

Artykuł  404 531

(skreślony).

Artykuł  405 532

(skreślony)

Podsekcja  7 533

Status upoważnionego odbiorcy

Artykuł  406 534
1.  535
 Osobom, które zamierzają odbierać w swoich pomieszczeniach lub w innym określonym miejscu towary objęte wspólnotową procedurą tranzytową bez konieczności przedstawiania tych towarów i Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego - Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo w urzędzie przeznaczenia, może być przyznany status upoważnionego odbiorcy.
2.  536
 Główny zobowiązany wypełnia ciążące na nim, zgodnie z przepisem art. 96 ust. 1 lit. a) Kodeksu, zobowiązania, a procedura tranzytu wspólnotowego zostaje uznana za zakończoną, gdy Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo, który towarzyszył przesyłce, jak również towary w nienaruszonym stanie zostaną dostarczone w wyznaczonym terminie upoważnionemu odbiorcy do jego pomieszczeń lub miejsc określonych w pozwoleniu oraz przestrzegane będą w sposób należyty środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów.
3. 
Dla każdej przesyłki, która zostanie dostarczona zgodnie z ust. 2, upoważniony odbiorca, na żądanie przewoźnika, wystawia poświadczenie odbioru przewidziane w art. 362, który stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian.
Artykuł  407
1.  537
 W pozwoleniu określa się w szczególności:
a)
właściwy urząd lub urzędy przeznaczenia odpowiedzialne za towary dostarczane do upoważnionych odbiorców;
b)
termin, w jakim upoważniony odbiorca otrzymuje z urzędu przeznaczenia za pomocą komunikatu "Pozwolenie na rozładunek towarów" istotne dane "Komunikatu informującego wyprzedzająco o dostarczeniu towaru" w celu zastosowania z uwzględnieniem niezbędnych zmian art. 361 ust. 3;
c)
wyłączone kategorie lub przewozy towarów.
2. 
Organy celne określają w pozwoleniu, czy upoważniony odbiorca może dysponować towarem po jego przybyciu bez interwencji urzędu przeznaczenia.
Artykuł  408 538
1. 
Po dostarczeniu towarów do jego pomieszczeń lub miejsc określonych w pozwoleniu upoważniony odbiorca podejmuje następujące czynności:
a)
niezwłocznie powiadamia właściwy urząd przeznaczenia o wszelkich zdarzeniach zaistniałych w czasie przewozu, za pomocą "Zawiadomienia o przybyciu towaru";
b)
przed rozpoczęciem rozładunku czeka na komunikat "Pozwolenie na rozładunek";
c)
po otrzymaniu komunikatu "Pozwolenie na rozładunek "wysyła do urzędu przeznaczenia w terminie trzech dni po przybyciu towarów komunikat "Uwagi dotyczące rozładunku", zawierający wszelkie niezgodności, zgodnie z procedurą określoną w pozwoleniu;
d) 539
 pozostawia do dyspozycji urzędu przeznaczenia lub dostarcza mu Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo, który dołączony był do towarów, zgodnie z postanowieniami pozwolenia.
2. 
Urząd przeznaczenia wprowadza dane stanowiące komunikat "Wyniki kontroli" do systemu informatycznego.
Artykuł  408a 540

(skreślony)

Artykuł  409 541

(skreślony)

(Oznaczenie oraz tytuł podsekcji 3 skreślone) 542

Artykuł  410 543

(skreślony)

Artykuł  411 544

(skreślony)

Podsekcja  8 545

Procedury uproszczone dla towarów przewożonych koleją lub z wykorzystaniem dużych kontenerów

A. Przepisy ogólne odnoszące się do przewozu towarów koleją 546
Artykuł  412 547

Artykuł 359 nie stosuje się do kolejowego przewozu rzeczy.

Artykuł  413

W przypadku gdy stosuje się procedurę tranzytu wspólnotowego, formalności związane z tą procedurą mogą zostać uproszczone zgodnie z przepisami art. 414-425, 441 i 442, dla przewozów towarów dokonywanych przez przedsiębiorstwa kolejowe na podstawie "listu przewozowego CIM i przesyłek ekspresowych" zwanego dalej "listem przewozowym CIM".

Artykuł  414 548

List przewozowy CIM traktowany jest jako wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe.

Artykuł  415

Przedsiębiorstwo kolejowe każdego Państwa Członkowskiego udostępnia organom celnym swojego państwa ewidencje przechowywane w swoich biurach rachunkowych do celów kontroli.

Artykuł  416
1.  549
 Przedsiębiorstwo kolejowe, które przyjmuje towary do przewozu na podstawie listu przewozowego CIM traktowanego jako wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe, staje się dla tej procedury głównym zobowiązanym.
2. 
Przedsiębiorstwo kolejowe Państwa Członkowskiego, przez którego terytorium towary wprowadzane są do Wspólnoty, staje się głównym zobowiązanym dla czynności w odniesieniu do towarów, które zostały przyjęte do transportu koleją państwa trzeciego.
Artykuł  417 550

Przedsiębiorstwa kolejowe zapewniają, aby przesyłki transportowane w ramach procedury tranzytu wspólnotowego były oznaczone identyfikatorami z piktogramem, którego wzór znajduje się w załączniku 58.

Identyfikatory umieszczane są na liście przewozowym CIM, jak również na wagonie kolejowym w przypadku ładunków zamkniętych lub, w pozostałych przypadkach, na opakowaniu lub opakowaniach.

Identyfikator, określony w ustępie pierwszym, może zostać zastąpiony zieloną pieczęcią zawierającą piktogram przedstawiony w załączniku 58.

Artykuł  418

Jeżeli umowa przewozu jest zmieniania w taki sposób, że:

czynności transportu, które miały zakończyć się poza obszarem celnym Wspólnoty, kończą się na tym obszarze,
czynności transportu, które miały zakończyć się na obszarze celnym Wspólnoty kończą się poza tym obszarem,

przedsiębiorstwa kolejowe nie mogą wykonać zmienionej umowy bez wcześniejszej zgody urzędu wyjścia.

We wszystkich innych przypadkach przedsiębiorstwa kolejowe mogą wykonać zmienioną umowę; niezwłocznie informują urząd wyjścia o dokonanej zmianie.

Artykuł  419
1. 
W przypadku czynności tranzytu wspólnotowego, który zaczyna się i ma się zakończyć na obszarze celnym Wspólnoty, w urzędzie wyjścia przedkłada się list przewozowy CIM.
2.  551
 Urząd wyjścia w sposób wyraźny umieszcza, w polu przeznaczonym dla organów celnych na arkuszach 1, 2 i 3 listu przewozowego CIM:
a)
symbol "T1", w przypadku gdy towary przemieszczają się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego;
b) 552
 symbol "T2", w przypadku gdy towary przemieszczają się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 165 Kodeksu, z wyjątkiem towarów określonych w art. 340c ust. 1;
c) 553
 symbol "T2F", w przypadku gdy towary przemieszczają się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 340c ust. 1.

Symbole "T2" lub "T2F" poświadczane są pieczęcią urzędu wyjścia.

3. 
Wszystkie egzemplarze listu przewozowego CIM zwracane są osobie zainteresowanej.
4.  554
 Towary określone w art. 340c ust. 2 obejmowane są wspólnotową procedurą tranzytu wewnętrznego na całym odcinku podróży ze wspólnotowego dworca wyjścia do dworca przeznaczenia na obszarze celnym Wspólnoty, zgodnie z ustaleniami każdego Państwa Członkowskiego, bez obowiązku przedkładania w urzędzie wyjścia listu przewozowego CIM wystawionego na te towary oraz bez umieszczania identyfikatorów, określonych w art. 417. Jednakże zwolnienie to nie ma zastosowania do listów przewozowych CIM sporządzonych w odniesieniu do towarów objętych przepisami art. 843.
5.  555
 W odniesieniu do towarów, określonych w ust. 2, urząd celny dworca przeznaczenia przejmuje rolę urzędu przeznaczenia. Jednakże jeżeli towary dopuszczane są do swobodnego obrotu lub obejmowane inną procedurą celną na dworcu pośrednim, to urząd właściwy dla tego dworca przejmuje rolę urzędu przeznaczenia.

W odniesieniu do towarów określonych w art. 340c ust. 2 w urzędzie przeznaczenia nie są spełniane żadne formalności.

6. 
Do celów kontroli określonej w art. 415 przedsiębiorstwa kolejowe w państwie przeznaczenia, w odniesieniu do czynności transportu określonych w ust. 4, udostępniają organom celnym wszystkie listy przewozowe CIM, zgodnie z przepisami wskazanymi w umowie wzajemnej z tymi organami.
7. 
Jeżeli dokonuje się transportu towarów wspólnotowych koleją z punktu znajdującego się w Państwie Członkowskim do punktu znajdującego się w innym Państwie Członkowskim przez terytorium państwa trzeciego nienależącego do EFTA, to stosuje się wspólnotową procedurę tranzytu wewnętrznego. W takim przypadku przepisy ust. 4, 5 akapit drugi i ust. 6 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  420

Uwzględniając środki stosowane przez towarzystwa kolejowe w celu ustalenia tożsamości towarów, zasadą ogólną jest, że urząd wyjścia nie nakłada zamknięć na środki transportu lub opakowania.

Artykuł  421
1. 
W przypadkach określonych w art. 419 ust. 5 akapit pierwszy przedsiębiorstwo kolejowe Państwa Członkowskiego właściwe dla urzędu przeznaczenia przekazuje temu urzędowi arkusze 2 i 3 listu przewozowego CIM.
2. 
Urząd przeznaczenia niezwłocznie poświadcza arkusz 2 oraz zwraca go przedsiębiorstwu kolejowemu i zachowuje arkusz 3.
Artykuł  422
1. 
Artykuły 419 i 420 stosuje się do transportu, który zaczyna się na obszarze celnym Wspólnoty i ma się zakończyć poza tym obszarem.
2. 
Urząd celny właściwy dla dworca granicznego, przez który towary w tranzycie opuszczają obszar celny Wspólnoty, przejmuje zadania urzędu przeznaczenia.
3. 
W urzędzie przeznaczenia nie wypełnia się żadnych formalności.
Artykuł  423
1.  556
 Jeżeli transport towarów zaczyna się poza obszarem celnym Wspólnoty i ma się zakończyć na obszarze celnym Wspólnoty, to urząd celny właściwy dla dworca granicznego, przez który towary wprowadzane są na obszar celny Wspólnoty, przejmuje rolę urzędu wyjścia.

W urzędzie wyjścia nie wypełnia się żadnych formalności.

2.  557
 Urząd celny właściwy dla stacji przeznaczenia będzie traktowany jako urząd przeznaczenia. Formalności określone w art. 421 są przeprowadzane w urzędzie przeznaczenia.
3.  558
 W przypadku dopuszczenia towarów do swobodnego obrotu lub objęcia towarów innymi procedurami celnymi na stacji tranzytu urząd celny właściwy na stacji pośredniej, urząd celny właściwy dla tej stacji będzie traktowany jako urząd przeznaczenia. Ten urząd celny ostempluje arkusze 2 i 3 oraz dodatkową kopię arkusza 3 przekazaną przez przedsiębiorstwo kolejowe i umieści jedną z następujących adnotacji:
Cleared
Dédouané
Verzollt
Sdoganato
Vrijgemaakt
Toldbehandlet
Εκτελωνισμένο
Despachado de aduana
Desalfandegado
Tulliselvitetty,
Tullklarerat,
propuštěno,
lõpetatud,
nomuitots,
išleista,
vámkezelve,
mgћoddija,
odprawiony,
ocarinjeno,
prepustené,
Оформено,
Vămuit,
-
Ocarinjeno.

Ww. urząd zwraca bezzwłocznie przedsiębiorstwu kolejowemu arkusze 2 i 3 po ich ostemplowaniu oraz zatrzymuje dodatkową kopię arkusza 3.

4.  559
 Procedura określona w ust. 3 nie ma zastosowania do produktów podlegających opłacie akcyzowej, określonej w art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 1 dyrektywy Rady 92/12/EWG 560 .
5.  561
 W przypadku, o którym mowa w ust. 3, właściwy dla urzędu przeznaczenia organ celny może zażądać późniejszej weryfikacji adnotacji na arkuszach 2 i 3, dokonanych przez właściwy organ celny na stacji pośredniej.
Artykuł  424
1.  562
 Jeżeli transport towarów zaczyna się i ma się zakończyć poza obszarem celnym Wspólnoty, to urzędami celnymi przejmującymi zadania urzędu wyjścia oraz urzędu przeznaczenia są urzędy określone odpowiednio w art. 423 ust. 1 i art. 422 ust. 2.
2. 
W urzędach wyjścia lub przeznaczenia nie wypełnia się żadnych formalności.
Artykuł  425

Towary będące przedmiotem transportu, określonego w art. 423 ust. 1 lub art. 424 ust. 1, są uznawane za towary przewożone w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego, chyba że ich status wspólnotowy został potwierdzony zgodnie z przepisami art. 313-340.

B. Przepisy odnoszące się do towarów przewożonych w dużych kontenerach 563

Artykuł  426 564

W przypadkach, w których stosowana jest wspólnotowa procedura tranzytowa, formalności związane z tą procedurą są upraszczane zgodnie z przepisami art. 427-442, dla towarów przewożonych przez przedsiębiorstwa kolejowe w dużych kontenerach za pośrednictwem przedsiębiorstw przewozowych, w oparciu o wykaz zdawczy zwany dalej "wykazem zdawczym TR". Czynności takie obejmują, w zależności od przypadku, przesyłki wysyłane przez przedsiębiorstwa przewozowe, przy użyciu innych środkówtransportu niż kolej, do najbliższego właściwego dworca punktu załadunku i z najbliższego właściwego dworca punktu wyładunku, jak również wszelkie transporty drogą morską realizowane w trakcie transportu między tymi dwoma dworcami.

Artykuł  427

Do celów art. 426-442:

1)
"przedsiębiorstwo transportowe" oznacza przedsiębiorstwo założone przez przedsiębiorstwa kolejowe w formie spółki, której są one wspólnikami, w celu przewozu towarów w dużych kontenerach, na podstawie wykazów zdawczych TR;
2) 565
 "duży kontener" oznacza: kontener:
skonstruowany w taki sposób, że można na niego w sposób skuteczny nałożyć zamknięcia, jeżeli wymaga tego stosowanie art. 435,
takich rozmiarów, że jego powierzchnia ograniczona przez cztery dolne zewnętrzne narożniki wynosi nie mniej niż 7 m2,
3)
"wykaz zdawczy TR" oznacza dokument wystawiony przy zawieraniu umowy przewozu, na mocy którego przedsiębiorstwo transportowe przewozi jeden lub kilka dużych kontenerów w transporcie międzynarodowym od jednego nadawcy do jednego odbiorcy. Wykaz zdawczy TR opatrzony jest w prawym górnym rogu numerem seryjnym umożliwiającym jego identyfikację. Numer ten składa się w ośmiu cyfr poprzedzonych literami TR.

Wykaz zdawczy TR składa się z następujących arkuszy w porządku numerycznym:

1: arkusz dla siedziby zarządu przedsiębiorstwa transportowego,
2: arkusz dla krajowego przedstawiciela przedsiębiorstwa transportowego na dworcu przeznaczenia,
3A: arkusz dla urzędu celnego,
3B: arkusz dla odbiorcy,
4: arkusz dla siedziby zarządu przedsiębiorstwa transportowego,
5: arkusz dla krajowego przedstawiciela przedsiębiorstwa transportowego na dworcu wyjścia,
6: arkusz dla nadawcy.

Każdy arkusz wykazu zdawczego TR, z wyjątkiem arkusza 3A, ma po prawej stronie umieszczony zielony pasek o szerokości około czterech centymetrów;

4)
"wykaz dużych kontenerów", zwany dalej "wykazem", oznacza dokument załączony do wykazu zdawczego TR, który jest jego częścią składową i, na podstawie których przewożonych jest kilka dużych kontenerów z jednego dworca wyjścia do jednego dworca przeznaczenia, w których spełniane są formalności celne.

Wykaz wystawiany jest w tej samej liczbie egzemplarzy co wykaz zdawczy TR, do którego się odnosi.

Ilość wykazów wpisywana jest w przeznaczonym do tego polu, w prawym górnym rogu wykazu zdawczego TR.

Ponadto numer seryjny wykazu zdawczego TR jest wpisywany w prawym górnym rogu każdego wykazu.

5. 566
 "najbliższy właściwy dworzec" oznacza dworzec lub terminal najbliższy punktu załadunku lub wyładunku, wyposażony do przeładunku dużych kontenerów zdefiniowanych w pkt 2
Artykuł  428 567

Wykaz zdawczy TR stosowany przez przedsiębiorstwa transportowe traktowany jest jako zgłoszenie tranzytowe.

Artykuł  429
1. 
W każdym Państwie Członkowskim przedsiębiorstwo transportowe udostępnia organom celnym do celów kontroli, za pośrednictwem swojego krajowego przedstawiciela lub przedstawicieli, ewidencje prowadzone w biurze lub biurach rachunkowych lub u tego przedstawiciela bądź przedstawicieli krajowych.
2. 
Przedsiębiorstwo transportowe lub jego krajowy przedstawiciel, bądź przedstawiciele przekazują tak szybko, jak to możliwe organom celnym, na ich wniosek, wszystkie dokumenty, ewidencje lub informacje dotyczące już zrealizowanych lub będących w drodze przesyłek, o których organy te, ich zdaniem, powinny wiedzieć.
3.  568
 W przypadku gdy zgodnie z art. 428 wykazy zdawcze TR traktowane są jako wspólnotowe zgłoszenia tranzytowe, przedsiębiorstwo transportowe lub jego krajowy przedstawiciel, bądź przedstawiciele:
a)
informują urząd celny przeznaczenia o każdym arkuszu 1 wykazu zdawczego TR, przesłanym mu bez poświadczenia organów celnych;
b)
informują urząd celny wyjścia o każdym arkuszu 1 wykazu zdawczego TR, który nie został mu zwrócony i jeżeli nie może ono ustalić, czy dana przesyłka została w sposób prawidłowy przedstawiona w urzędzie celnym przeznaczenia lub czy przesyłka została wywieziona poza obszar celny Wspólnoty do państwa trzeciego na mocy art. 437.
Artykuł  430
1. 
W przypadku czynności transportu, określonych w art. 426, przejętych przez przedsiębiorstwo transportowe w Państwie Członkowskim, przedsiębiorstwo kolejowe tego Państwa Członkowskiego staje się głównym zobowiązanym.
2. 
W przypadku czynności transportu, określonych w art. 426, przejętych przez przedsiębiorstwo transportowe w państwie trzecim, głównym zobowiązanym staje się przedsiębiorstwo kolejowe Państwa Członkowskiego, przez którego obszar przesyłka wprowadzana jest na obszar celny Wspólnoty.
Artykuł  431

Jeżeli podczas przewozu dokonywanego przy wykorzystaniu innych środków niż kolej do dworca wyjścia lub z dworca przeznaczenia, muszą zostać spełnione formalności celne, każdy wykaz zdawczy TR może obejmować tylko jeden duży kontener.

Artykuł  432 569

Przedsiębiorstwo transportowe zapewnia, aby czynności transportu dokonywane w ramach procedury tranzytu wspólnotowego były oznaczone identyfikatorami z piktogramem, którego wzór przedstawiony jest w załączniku 58. Identyfikatory umieszczane są na wykazie zdawczym TR, jak również na dużym kontenerze lub kontenerach.

Identyfikator, określony w ustępie pierwszym, może zostać zastąpiony zieloną pieczęcią zawierającą piktogram przedstawiony w załączniku 58.

Artykuł  433

Jeżeli umowa przewozu jest zmienionia w taki sposób, że:

czynności transportu, które miały zakończyć poza obszarem celnym Wspólnoty kończą się na tym obszarze,
czynności transportu, które miały zakończyć na obszarze celnym Wspólnoty kończą się poza tym obszarem,

przedsiębiorstwo transportowe nie może wykonać zmienionej umowy bez wcześniejszej zgody urzędu wyjścia.

We wszystkich innych przypadkach przedsiębiorstwo transportowe może wykonać zmienioną umowę; niezwłocznie informuje urząd wyjścia o dokonanej zmianie.

Artykuł  434
1. 
W przypadku czynności tranzytu wspólnotowego, która zaczyna się i ma się zakończyć na obszarze celnym Wspólnoty, w urzędzie wyjścia przedkłada się wykaz zdawczy TR.
2.  570
 Urząd wyjścia w sposób wyraźny umieszcza, w polu przeznaczonym dla organów celnych arkuszy 1, 2 i 3A i 3B wykazu zdawczego TR:
a)
symbol "T1", w przypadku gdy towary przemieszczają się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego;
b)
symbol "T2", w przypadku gdy towary przemieszczają się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 165 Kodeksu, z wyjątkiem towarów określonych w art. 340c ust. 1;
c)
symbol "T2F", w przypadku gdy towary przemieszczają się w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 340c ust. 1.

Symbol "T2" poświadczany jest pieczęcią urzędu wyjścia.

3.  571
 Urząd wyjścia wpisuje, w polu przeznaczonym dla organów celnych na arkuszach 1, 2, 3A i 3B wykazu zdawczego TR, oddzielnie numery kontenerów zgodnie z rodzajem towarów, które zawierają oraz odpowiednio symbol "T1", "T2" lub "T2F", o ile wykaz zdawczy odnosi się jednocześnie do:
a)
kontenerów przewożących towary w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego;
b)
kontenerów przewożących towary w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 165 Kodeksu, z wyjątkiem towarów określonych w art. 340c ust. 1;
c)
kontenerów przewożących towary w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, zgodnie z art. 340c ust. 1.
4.  572
 Jeżeli w przypadkach ujętych w ust. 3 korzysta się z wykazów wielkich kontenerów, to dla każdej ich kategorii należy sporządzić oddzielne wykazy oraz w polu przeznaczonym dla organów celnych arkuszy 1, 2, 3A i 3B wykazu zdawczego TR umieścić numery seryjne lub numery danych wykazów. Symbol "T1", "T2" lub "T2F", odpowiednio do kategorii wykorzystywanego kontenera, umieszcza się przy numerze lub numerach seryjnych bądź numerach wykazów.
5. 
Wszystkie arkusze wykazu zdawczego TR zwracane są osobie zainteresowanej.
6.  573
 Towary określone w art. 340c ust. 2 obejmowane są wspólnotową procedurą tranzytu wewnętrznego na całym odcinku podróży, zgodnie z ustaleniami każdego Państwa Członkowskiego, bez obowiązku przedkładania w urzędzie wyjścia wykazu zdawczego TR wystawionego na te towary oraz bez umieszczania identyfikatorów, określonych w art. 432. Jednakże zwolnienie to nie ma zastosowania do wykazu zdawczego TR sporządzonego w odniesieniu do towarów objętych przepisami art. 843.
7.  574
 W odniesieniu do towarów określonych w ust. 2 wykaz zdawczy TR musi zostać przedłożony w urzędzie przeznaczenia, w którym towary zostają zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu lub objęcia inną procedurą celną.

W odniesieniu do towarów, określonych w art. 340c ust. 2, w urzędzie celnym przeznaczenia nie są spełniane żadne formalności.

8. 
Do celów kontroli określonej w art. 429 przedsiębiorstwo transportowe w kraju przeznaczenia, w odniesieniu do czynności transportu określonych w ust. 6, udostępniają organom celnym wszystkie wykazy zdawcze TR, zgodnie z przepisami wskazanymi w umowie wzajemnej z tymi organami.
9. 
Jeżeli dokonuje się transportu towarów wspólnotowych koleją z punktu znajdującego się w Państwie Członkowskim do punktu znajdującego się w innym Państwie Członkowskim przez terytorium państwa trzeciego nienależącego do EFT-y, to stosuje się wspólnotową procedurę tranzytu wewnętrznego. W takim przypadku przepisy ust. 6, 7 akapit drugi i ust. 8 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  435 575

Tożsamość towarów zabezpiecza się zgodnie z przepisami art. 357. Jednakże zasadą ogólną jest, że urząd wyjścia nie nakłada zamknięć na duże kontenery, jeżeli przedsiębiorstwa kolejowe podjęły środki identyfikacyjne. Jeżeli zamknięcia zostały nałożone, to odnotowuje się ten fakt w polach przeznaczonych dla organów celnych na arkuszach 3A i 3B wykazu zdawczego TR.

Artykuł  436
1. 
W przypadkach określonych w art. 434 ust. 7 akapit pierwszy przedsiębiorstwo transportowe przekazuje urzędowi przeznaczenia arkusze 1, 2 i 3A wykazu zdawczego TR.
2. 
Urząd przeznaczenia niezwłocznie poświadcza arkusze 1 i 2 oraz zwraca je przedsiębiorstwu transportowemu i zachowuje arkusz 3A.
Artykuł  437
1. 
Artykuł 434 ust. 1-5 i art. 435 stosuje się do transportu, który zaczyna się na obszarze celnym Wspólnoty i ma się zakończyć poza tym obszarem.
2. 
Urząd celny właściwy dla dworca granicznego, przez który towary w tranzycie opuszczają obszar celny Wspólnoty, przejmuje zadania urzędu przeznaczenia.
3. 
W urzędzie przeznaczenia nie wypełnia się żadnych formalności.
Artykuł  438
1. 
Jeżeli transport towarów zaczyna się i ma się zakończyć poza obszarem celnym Wspólnoty, to urząd celny właściwy dla dworca granicznego, przez który towary wprowadzane są na obszar celny Wspólnoty, przejmuje rolę urzędu wyjścia. W urzędzie wyjścia nie wypełnia się żadnych formalności.
2. 
Urząd celny, w którym przedstawione zostają towary przejmuje zadania urzędu przeznaczenia.

Formalności ustanowione w art. 436 wypełnia się w urzędzie przeznaczenia.

3.  576
 W przypadku gdy towary są dopuszczane do swobodnego obrotu lub objęte inną procedurą celną na stacji pośredniej, urząd celny właściwy dla tej stacji działa jako urząd przeznaczenia. Ten urząd celny stempluje arkusze 1, 2 i 3A przedstawionego przez przedsiębiorstwo transportowe wykazu zdawczego TR i potwierdza je poprzez umieszczenie na nich, co najmniej jednego z następujących oznaczeń:
Despachado de aduana,
Toldbehandet,
Verzollt,
Eκτελωνισμένο,
Cleared,
Dédouané,
Sdoganato,
Vrijgemaakt,
Desalfandegado,
Tulliselvitetty,
Tullklaretat,
propuštěno,
lõpetatud,
nomuitots,
išleista,
vámkezelve,
mgћoddija,
odprawiony,
ocarinjeno,
prepustené,
Оформено,
Vămuit,
-
Ocarinjeno.

Urząd ten po ostemplowaniu niezwłocznie zwraca przedsiębiorstwu transportowemu arkusze 1 i 2 i zachowuje arkusz 3A.

4.  577
 Przepisy art. 423 ust. 4 i 5 stosuje się mutatis mutandis
Artykuł  439
1. 
Jeżeli transport towarów zaczyna się i ma się zakończyć na obszarze celnym Wspólnoty, to urzędami celnymi przejmującymi zadania urzędu wyjścia oraz urzędu przeznaczenia są urzędy określone odpowiednio w art. 438 ust. 1 i art. 437 ust. 2.
2. 
W urzędach wyjścia lub przeznaczenia nie wypełnia się żadnych formalności.
Artykuł  440

Towary będące przedmiotem transportu, określonego w art. 438 ust. 1 lub art. 439 ust. 1, są uznawane za towary przewożone w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego, chyba że ich status wspólnotowy został potwierdzony zgodnie z przepisami art. 313-340.

C. Inne przepisy 578

Artykuł  441
1.  579
 Artykuł 353 ust. 5 oraz załącznik 37d pkt 23 mają zastosowanie do list towarowych, które mogłyby być załączone do listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR.

Ponadto na wykazie załadunkowym wpisuje się numer wagonu, do którego odnosi się list przewozowy CIM lub, w zależności od przypadku, numer kontenera zawierającego towary.

2. 
W przypadku czynności transportu rozpoczynających się na obszarze celnym Wspólnoty i obejmujących zarówno przewóz towarów w ramach wspólnotowej procedury tranzytu zewnętrznego, jak i przewóz towarów w ramach wspólnotowej procedury tranzytu wewnętrznego, sporządzane są oddzielne wykazy załadunkowe; w przypadku towarów przewożonych w dużych kontenerach na podstawie wykazu zdawczego TR, sporządza się oddzielne wykazy dla każdego dużego kontenera, w którym znajdują się jednocześnie obydwie kategorie towarów.

Numery ewidencyjne wykazów załadunkowych odnoszących się do każdej z dwu kategorii towarów wpisywane są w polu przeznaczonym na opis towarów listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR, w zależności od przypadku.

3. 
W przypadkach określonych w ust. 1 i 2 oraz do celów procedur przewidzianych w art. 413-442 wykazy załadunkowe załączone do listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR stanowią ich integralną część i mają takie same skutki prawne.

Oryginały takich wykazów załadunkowych poświadczane są pieczęcią przez dworzec wysyłki.

D. Zakres stosowania procedury zwykłej i uproszczonej 580

Artykuł  442
1.  581
 W przypadku gdy stosowana jest wspólnotowa procedura tranzytowa, art. 412-441 nie wykluczają możliwości stosowania procedur ustanowionych w art. 344- 362, art. 367 i w pkt 22 załącznika 37d, niemniej jednak obowiązują również art. 415 i 417 lub 429 i 432.
2. 
W przypadkach określonych w ust. 1 przy sporządzaniu listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR w polu przeznaczonym na dane dotyczące dokumentów towarzyszących umieszcza się w sposób widoczny odniesienie do dokumentu(-ów) tranzytu wspólnotowego. Odniesienie obejmuje rodzaj dokumentu, urząd wystawienia, datę i numer rejestracyjny każdego zastosowanego dokumentu.

Ponadto arkusz 2 listu przewozowego CIM lub arkusze 1 i 2 wykazu zdawczego TR poświadczane są przez przedsiębiorstwo kolejowe odpowiedzialne za dworzec, który jako ostatni zaangażowany był w procedurę tranzytu wspólnotowego. Przedsiębiorstwo to poświadcza dokument po upewnieniu się, że transport towarów nastąpi na podstawie wymienionego dokumentu lub dokumentów tranzytu wspólnotowego.

3. 
Jeżeli czynność tranzytu wspólnotowego realizowana jest na podstawie wykazu zdawczego TR zgodnie z przepisami art. 426-440, to list przewozowy CIM stosowany w ramach tej czynności jest wyłączony z zakresu ust. 1 i 2 oraz art. 412-425. W liście przewozowym CIM, w polu przeznaczonym na dane dotyczące dokumentów towarzyszących w sposób widoczny umieszcza się odniesienie do wykazu zdawczego TR. Odniesienie to zawiera wyrazy "Wykaz zdawczy TR", po których następuje numer seryjny.
Artykuł  442a 582
1. 
Jeżeli niewymagane są przedstawienia w urzędzie wyjścia wspólnotowego zgłoszenia tranzytowego, które ma być wysłane z zastosowaniem listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR zgodnie z przepisami art. 413-442, organy celne podejmą niezbędne środki dla zapewnienia, że na kopiach 1, 2 i 3 listu przewozowego CIM lub kartach 1, 2, 3A i 3B wykazu zdawczego zostaną umieszczone, w zależności od przypadku, symbole "T1", "T2" lub "T2F".
2. 
Jeżeli towary przewożone zgodnie z art. 413-442 są przeznaczone dla upoważnionego odbiorcy, organy celne mogą ustalić, aby na zasadzie odstępstwa od art. 406 ust. 2 i art. 408 ust. 1 lit. b) egzemplarze 2 i 3 listu przewozowego CIM lub egzemplarze 1, 2 i 3A wykazu zdawczego TR zostały przekazane bezpośrednio przez przedsiębiorstwo kolejowe lub przedsiębiorstwo transportowe do urzędu przeznaczenia.

(Oznaczenie oraz tytuł rozdziału 8 skreślone) 583

Podsekcja  9 584

Procedury uproszczone dla transportu lotniczego

Artykuł  443 585

(skreślony)

Artykuł  444 586
1. 
Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu lotniczego, jeżeli jego treść jest zgodna ze wzorem znajdującym się w dodatku 3 do załącznika 9 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (procedura uproszczona - poziom 1).

Dla procedur tranzytu wspólnotowego manifest, porty lotnicze wyjścia oraz przeznaczenia wskazane są w pozwoleniu. Towarzystwo lotnicze przesyła odpowiednio poświadczoną kopię pozwolenia organom celnym zainteresowanych portów lotniczych.

2. 
Jeżeli towary, które muszą być umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które muszą być umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianą w art. 340c ust. 1, są przewożone razem, należy je wyszczególnić na oddzielnych manifestach.
3. 
Każdy manifest jest opatrzony datą i podpisywany przez towarzystwo lotnicze, identyfikowany przez:
symbol "T1" w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, lub
symbol "T2F" w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianego w art. 340c ust. 1.
4. 
Ponadto manifest zawiera następujące informacje:
a)
nazwę towarzystwa lotniczego, które przewozi towary;
b)
numer lotu;
c)
datę lotu;
d)
nazwę portu lotniczego załadunku (port lotniczy wyjścia) i rozładunku (port lotniczy przeznaczenia).

Wskazuje również dla każdej przesyłki:

a)
numer lotniczego listu przewozowego;
b)
liczbę opakowań;
c)
opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości;
d)
masę całkowitą.

W przypadku przesyłki łączonej jej opis zastępuje się, w miarę potrzeby, wpisem "Konsolidacja", który może zostać dokonany w formie skróconej. W takich przypadkach w lotniczych listach przewozowych odnoszących się do przesyłek objętych manifestem znajduje się opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający wszystkie informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości.

5. 
Manifest należy przedstawić co najmniej w dwóch egzemplarzach organom celnym portu lotniczego wyjścia, które zatrzymują jeden egzemplarz.
6. 
Jeden egzemplarz manifestu należy przedstawić organom celnym portu lotniczego przeznaczenia.
7. 
Raz w miesiącu, po uwierzytelnieniu wykazu, organy celne każdego portu lotniczego przeznaczenia przesyłają organom celnym każdego portu lotniczego wyjścia sporządzony przez towarzystwo lotnicze wykaz manifestów, które zostały im przedstawione w poprzednim miesiącu.

Opis każdego manifestu w takim wykazie zawiera następujące informacje:

a)
numer referencyjny manifestu;
b)
symbol identyfikujący manifest jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z ust. 3;
c)
nazwa towarzystwa lotniczego (ewentualnie jego skrót), które przewoziło towary;
d)
numer lotu; oraz
e)
data lotu.

Pozwolenie może również upoważnić towarzystwa lotnicze do samodzielnego przesyłania informacji określonych w akapicie pierwszym.

W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości odnośnie do informacji zawartych w manifestach umieszczonych we wspomnianym wykazie organy celne portu lotniczego przeznaczenia powiadamiają o tym organy celne portu lotniczego wyjścia oraz organ, który wydał pozwolenie, wskazując w szczególności na lotnicze listy przewozowe odnoszące się do danych towarów.

Artykuł  445 587
1. 
Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu lotniczego przesyłanego z wykorzystaniem systemu wymiany danych, jeżeli obsługuje znaczącą liczbę lotów między Państwami Członkowskimi (procedura uproszczona - poziom 2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 373 ust. 1 lit. a) towarzystwa lotnicze nie muszą posiadać siedziby na terytorium Wspólnoty, jeżeli posiadają tam swoje regionalne biuro.

2. 
Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia organy celne powiadamiają pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty lotnicze wyjścia i przeznaczenia połączone systemami elektronicznej wymiany danych.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni, licząc od daty powiadomienia, nie zostaną zgłoszone zastrzeżenia, organy celne wydają pozwolenie.

To pozwolenie jest ważne we wszystkich zainteresowanych Państwach Członkowskich i dotyczy wyłącznie procedur tranzytu wspólnotowego między portami lotniczymi, które wymienione są w tym pozwoleniu.

3. 
Do celów uproszczenia manifest sporządzony w porcie lotniczym wyjścia przesyłany jest z wykorzystaniem systemów elektronicznej wymiany danych do portu lotniczego przeznaczenia.

Towarzystwo lotnicze umieszcza przy danych pozycjach w manifeście:

a)
symbol "T1", jeżeli towary przewożone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;
b)
symbol "TF", jeżeli towary przewożone są pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianego w art. 340c ust. 1;
c)
symbol "TD" w przypadku towarów już umieszczonych pod procedurą tranzytową lub przewożonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składu celnego lub procedury odprawy czasowej. W takich przypadkach towarzystwo lotnicze umieszcza również na odpowiednim lotniczym liście przewozowym symbol "TD", jak również symbol stosowanej procedury, numer referencyjny, datę i nazwę urzędu, który wydał zgłoszenie tranzytowe lub dokument zdawczy;
d)
symbol "C" (odpowiednik "T2L") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może być wykazany;
e)
symbol "X" w przypadku towarów wspólnotowych przeznaczonych do wywozu, które nie są umieszczone pod procedurą tranzytową.

W manifeście muszą być również podane informacje przewidziane w art. 444 ust. 4.

4. 
Procedura tranzytu wspólnotowegojest uważana za zakończoną, jeżeli manifest przesłany z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych jest dostępny dla organów celnych portu lotniczego przeznaczenia i towary zostały do nich zgłoszone.

W ewidencji prowadzonej przez towarzystwo lotnicze muszą znajdować się przynajmniej informacje określone w ust. 3 akapit drugi.

O ile zaistnieje taka potrzeba, organy celne portu lotniczego przeznaczenia przesyłają organom celnym portu lotniczego wyjścia w celu weryfikacji szczegółowe informacje dotyczące manifestów otrzymanych z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych.

5. 
Bez uszczerbku dla przepisów art. 365 i 366, art. 450a-450d oraz tytułu VII Kodeksu:
a)
towarzystwo lotnicze powiadamia organy celne o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach;
b)
tak szybko jak jest to możliwe, organy celne portu lotniczego przeznaczenia powiadamiają organy celne portu lotniczego wyjścia oraz organ, który wydał pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów lub nieprawidłowościach.

Podsekcja  10 588

Procedury uproszczone właściwe dla transportu drogą morską

Artykuł  446 589

W przypadku stosowania art. 447 i 448 nie jest konieczne składanie gwarancji.

Artykuł  447 590
1. 
Przedsiębiorstwa żeglugowe mogą uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu morskiego odnoszącego się do towarów (procedura uproszczona - poziom 1).

Forma manifestu oraz porty wyjścia i przeznaczenia procedury tranzytu wspólnotowego wskazane są w pozwoleniu. Przedsiębiorstwo żeglugowe przesyła odpowiednio poświadczoną kopię pozwolenia organom celnym zainteresowanych portów.

2. 
Jeżeli towary, które muszą być umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które muszą być umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1, są przewożone razem, należy umieścić je na oddzielnych manifestach.
3. 
Na opatrzonym datą i podpisanym przez przedsiębiorstwo żeglugowe manifeście musi być umieszczone identyfikujące go potwierdzenie w postaci:
a)
symbolu "T1" w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego; lub
b)
symbolu "T2F" w przypadku, gdy są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1.
4. 
Ponadto manifest zawiera następujące informacje:
a)
nazwa i pełny adres przedsiębiorstwa żeglugowego, które przewozi towary;
b)
oznakowanie statku;
c)
miejsce załadunku;
d)
miejsce rozładunku.

Podaje się w nim, dla każdej przesyłki:

a)
numer konosamentu;
b)
liczba, rodzaj, oznakowanie i numery opakowań;
c)
opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości;
d)
masa całkowita w kilogramach;
e)
w zależności od przypadku, numery kontenerów.
5. 
Manifest należy przedstawić co najmniej w dwóch egzemplarzach organom celnym portu wyjścia, które zatrzymują jeden egzemplarz.
6. 
Jeden egzemplarz manifestu należy przedstawić organom celnym portu przeznaczenia.
7. 
Raz w miesiącu, po uwierzytelnieniu wykazu, organy celne każdego portu przeznaczenia przesyłają organom celnym każdego portu wyjścia sporządzony przez przedsiębiorstwa żeglugowe wykaz manifestów, które zostały im przedstawione w poprzednim miesiącu.

Przy każdym z manifestów umieszczonych w takim wykazie muszą być podane następujące informacje:

a)
numer referencyjny manifestu;
b)
symbol identyfikujący go jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z ust. 3;
c)
nazwa przedsiębiorstwa żeglugowego (ewentualnie skrót nazwy), które przewoziło towary;
d)
data procedury transportu morskiego.

Pozwolenie może również upoważnić przedsiębiorstwa żeglugowe do samodzielnego przesyłania informacji określonej w akapicie pierwszym.

W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości odnośnie do danych zawartych w manifestach umieszczonych we wspomnianym wykazie organy celne portu przeznaczenia powiadamiają o tym organy celne portu wyjścia oraz organ, który wydał pozwolenie, odnosząc się w szczególności do konosamentów na towary, o których mowa.

Artykuł  448 591
1. 
Przedsiębiorstwo żeglugowe może uzyskać pozwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego pojedynczego manifestu, jeżeli dokonuje znaczącej liczby rejsów między Państwami Członkowskimi (procedura uproszczona - poziom 2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa żeglugowe nie muszą posiadać siedziby we Wspólnocie, jeżeli posiadają tam swoje biuro regionalne.

2. 
Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia organy celne powiadamiają o tym pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty wyjścia i przeznaczenia.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni, licząc od daty powiadomienia, nie zostanie zgłoszony sprzeciw, organy celne wydają pozwolenie.

Pozwolenie takie jest ważne we wszystkich zainteresowanych Państwach Członkowskich i dotyczy tylko procedur tranzytu wspólnotowego realizowanych między portami wymienionymi w tym pozwoleniu.

3. 
Do celów uproszczenia, przedsiębiorstwo żeglugowe może używać jednego manifestu dla wszystkich przewożonych towarów; jeżeli tak czyni, umieszcza przy pozycjach znajdujących się na manifeście:
a)
symbol "T1" w przypadku, gdy towary umieszczone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;
b)
symbol "TF" w przypadku. gdy towary umieszczone są pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1;
c)
symbol "TD" w przypadku towarów już umieszczonych pod procedurą tranzytu lub przewożonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składu celnego lub procedury odprawy czasowej. W takich przypadkach przedsiębiorstwo żeglugowe umieszcza również na konosamencie lub jakimkolwiek innym właściwym dokumencie handlowym symbol "TD", jak również odniesienie do zastosowanej procedury, numer referencyjny, datę i nazwę urzędu, który wydał dokument tranzytowy lub zdawczy;
d)
symbol "C" (odpowiednik "T2L") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może być wykazany;
e)
symbol "X" w przypadku towarów wspólnotowych przeznaczonych do wywozu, które nie są umieszczone pod procedurą tranzytową.

Manifest zawiera również informacje przewidziane w art. 447 ust. 4.

4. 
Procedura tranzytu wspólnotowego jest uważana za zakończoną po przekazaniu organom celnym w porcie przeznaczenia manifestu z wykorzystaniem elektronicznego systemu wymiany danych i zgłoszeniu towarów do tych organów.

Ewidencja prowadzona przez przedsiębiorstwo żeglugowe zgodnie z art. 373 ust. 2 lit. b) zawiera przynajmniej informacje, określone w ust. 3 akapit drugi.

W miarę potrzeby organy celne portu przeznaczenia przesyłają organom celnym portu wyjścia w celu weryfikacji dane szczegółowe dotyczące manifestów.

5. 
Bez uszczerbku dla przepisów art. 365 i 366, art. 450a-450d oraz tytułu VII Kodeksu należy dokonać następujących notyfikacji:
a)
przedsiębiorstwo żeglugowe notyfikuje organom celnym o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach;
b)
tak szybko, jak jest to możliwe, organy celne portu przeznaczenia notyfikują organom celnym portu wyjścia oraz organowi, który wydał pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów lub nieprawidłowościach.
Artykuł  449 592

(skreślony)

Podsekcja  11 593

Procedura uproszczona dla transportu rurociągiem

Artykuł  450
1. 
W przypadku gdy stosuje się procedurę tranzytu wspólnotowego, formalności odnoszące się do procedury są dostosowywane, zgodnie z przepisami ust. 2-6, do towarów transportowanych rurociągami.
2. 
Towary transportowane rurociągami uważa się za objęte procedurą tranzytu wspólnotowego:
w chwili ich wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, jeżeli towary zostały wprowadzone na ten obszar rurociągami,
w chwili ich umieszczenia w rurociągu, jeżeli towary znajdują się już na obszarze celnym Wspólnoty.

W miarę potrzeby, wspólnotowy status towarów zostaje potwierdzony zgodnie z przepisami art. 313-340.

3. 
W odniesieniu do towarów określonych w ust. 2 głównym zobowiązanym jest użytkownik rurociągu, który ma swoją siedzibę w Państwie Członkowskim, przez którego terytorium towary są wprowadzane na obszar celny Wspólnoty lub użytkownik rurociągu mający swoją siedzibę w Państwie Członkowskim, w którym rozpoczął się transport.
4. 
Do celów art. 96 ust. 2 Kodeksu użytkownik rurociągu mający swoją siedzibę w Państwie Członkowskim, przez terytorium którego towary transportowane są rurociągiem, uważany jest za przewoźnika.
5. 
Czynność tranzytu wspólnotowego uważana jest za zakończoną w chwili, z którą towary transportowane rurociągami docierają do urządzeń odbiorcy lub sieci dystrybucyjnej odbiorcy i zostają wpisane do jego ewidencji.
6. 
Przedsiębiorstwa zajmujące się przewozem towarów muszą prowadzić ewidencję, którą udostępniają organom celnym do celów wszelkich kontroli uznanych za konieczne w ramach czynności tranzytu wspólnotowego, określonych w ust. 2-4.

Sekcja  4 594

Dług celny i jego odzyskiwanie

Artykuł  450a 595

Termin określony w art. 215 ust. 1 tiret trzecie Kodeksu wynosi:

Siedem miesięcy, licząc od ostatniego dnia, w którym towary powinny być przedstawione w urzędzie przeznaczenia, chyba że został wysłany wniosek o egzekucję zgodnie z art. 365a, w takim przypadku okres jest przedłużany maksymalnie o jeden miesiąc, lub
jeden miesiąc od upływu terminu określonego w art. 365 ust. 5, jeżeli główny zobowiązany nie dostarczył informacji lub dostarczył niewystarczające informacje.
Artykuł  450b
1. 
Jeżeli po wszczęciu postępowania mającego na celu odzyskanie innych opłat organy celne określone w art. 215 Kodeksu (zwane dalej "organami występującymi z wnioskiem"), uzyskały potwierdzenie miejsca, w którym miały miejsce fakty powodujące powstanie długu celnego, przesyłają bezzwłocznie organom celnym właściwym dla tego miejsca (zwanym dalej "organami, do których kierowany jest wniosek") wszystkie potrzebne dokumenty, włącznie z odpowiednio poświadczoną kopią dowodu.

Organy, do których kierowany jest wniosek, potwierdzają jego przyjęcie i określają, czy są właściwe dla odzyskania długu. W przypadku nieotrzymania odpowiedzi w terminie trzech miesięcy organy występujące z wnioskiem bezzwłocznie wznawiają wszczęte postępowanie.

2. 
Jeżeli organy, do których kierowany jest wniosek, są właściwe, wszczynają, w miarę potrzeby, po upływie terminu trzech miesięcy określonego w ust. 1, nowe postępowanie w celu odzyskania innych opłat i bezzwłocznie powiadamiają o tym organy występujące z wnioskiem.

Każde niezakończone postępowanie mające na celu odzyskanie innych opłat, wszczęte przez organy występujące z wnioskiem zostaje zawieszone, jeżeli organy, do których skierowano wniosek, powiadomią je, że podjęły decyzję o podjęciu działań w celu odzyskania długu.

Po dostarczeniu przez organy, do których kierowany jest wniosek dowodu odzyskania długu, organy występujące z wnioskiem zwracają już pobrane kwoty lub umarzają postępowanie naprawcze.

Artykuł  450c
1.  596
 Jeżeli procedura nie została zamknięta, organy celne państwa członkowskiego wyjścia, w ciągu dziewięciu miesięcy, licząc od dnia, w którym towary miały zostać przedstawione w urzędzie przeznaczenia, powiadamiają gwaranta, że procedura nie została zamknięta.
1a.  597
 Jeżeli procedura nie została zakończona, organy celne, określone zgodnie z art. 215 Kodeksu, w terminie trzech lat, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, powiadamiają gwaranta, że jest lub może być zobowiązany do zapłacenia długu, za który odpowiada w odniesieniu do danej czynności tranzytu wspólnotowego; w powiadomieniu tym podany jest numer i data zgłoszenia, nazwa urzędu wyjścia, nazwisko głównego zobowiązanego i wysokość danej kwoty.
2.  598
 Gwarant zostaje zwolniony ze swoich zobowiązań, w przypadku gdy w wyznaczonych terminach nie dokonano żadnego z powiadomień określonych w ust. 1 i 1a.
3. 
Jeżeli dokonano któregokolwiek z tych powiadomień, gwarant jest powiadamiany o odzyskaniu długu celnego lub zakończeniu procedury.
Artykuł  450d 599

Państwa Członkowskie udzielają sobie wzajemnej pomocy w celu określenia właściwych organów dla odzyskania długu celnego.

Organy te powiadamiają urząd wyjścia i urząd składania gwarancji o wszystkich przypadkach, w których dług celny powstał w związku ze zgłoszeniami do tranzytu wspólnotowego, które zostały przyjęte przez urząd wyjścia, oraz o działaniach podjętych wobec dłużnika w celu odzyskania należnych kwot. Ponadto powiadamiają one urząd wyjścia o pobraniu należności celnych i innych opłat w celu umożliwienia urzędowi zamknięcie procedury tranzytu.

ROZDZIAŁ  9

Transport w ramach procedury TIR lub ATA 600  

Sekcja  1

Przepisy wspólne

Artykuł  451
1.  601
 Tam gdzie towary są transportowane z jednego punktu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego, w ramach procedur międzynarodowego przewozu towarów na podstawie karnetów TIR (Konwencja TIR), lub na podstawie karnetów (ATA) (Konwencja ATA/Konwencja stambulska), obszar celny Wspólnoty uważany jest, w odniesieniu do reguł użycia karnetów TIR lub ATA dla takiego transportu, za jeden obszar.
2. 
Do celów stosowania karnetów ATA jako dokumentów tranzytowych "tranzyt" oznacza przewóz towarów z jednego urzędu celnego znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego urzędu celnego znajdującego się na tym samym obszarze.
Artykuł  452

Jeżeli transport towarów z jednego punktu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego, odbywa się częściowo przez terytorium państwa trzeciego, to kontrole i formalności związane z procedurą TIR lub ATA dokonywane są w punktach, przez które towary czasowo opuszczają obszar celny Wspólnoty i przez które ponownie wkraczają na ten obszar.

Artykuł  453
1. 
Towary transportowane na podstawie karnetów TIR lub ATA w ramach obszaru celnego Wspólnoty uważa się za towary niewspólnotowe, chyba że ich status wspólnotowy zostanie należycie potwierdzony.
2.  602
 Status wspólnotowy towarów określonych w ust. 1 ustalany jest zgodnie z przepisami artykułów od 314 do 324f lub, gdzie stosowne, z przepisami art. 325-334, w granicach ustanowionych w art. 326.

Sekcja  2 603

Procedura TIR

Artykuł  454 604
1. 
Przepisy niniejszej sekcji stosuje się do transportu towarów na podstawie karnetów TIR na obszarze celnym Wspólnoty.
2. 
Układ i dane komunikatów, o których mowa w niniejszej sekcji, są określane przez organy celne w drodze wspólnych uzgodnień.
3. 
Posiadacz karnetu TIR przekazuje w formie elektronicznej dane karnetu TIR odpowiadające układowi i danym określonym w załącznikach 37a i 37c do urzędu celnego wprowadzenia lub urzędu celnego wyjścia.
4.  605
 Z chwilą zwolnienia towarów do operacji TIR urząd celny wyjścia lub urząd celny wprowadzenia drukuje Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo, który zostaje dołączony do odcinka nr 2, oraz przekazuje dane w formie elektronicznej do zadeklarowanego urzędu celnego przeznaczenia lub urzędu celnego wyprowadzenia, stosując "Komunikat informujący wyprzedzająco o dostarczeniu towaru".
5. 
Dane karnetu TIR wykorzystuje się do ustalenia wszelkich skutków prawnych wynikających z rozbieżności między danymi karnetu TIR w formie elektronicznej a danymi w karnecie TIR.
6. 
Zwolnienie z obowiązku przekazania danych karnetu TIR w formie elektronicznej jest dopuszczalne jedynie w następujących, wyjątkowych przypadkach:
a)
gdy skomputeryzowany system tranzytowy stosowany przez organy celne nie działa;
b)
gdy nie działa program do przekazywania danych karnetu TIR w formie elektronicznej;
c)
gdy nie działa połączenie sieciowe między programem do przekazywania danych karnetu TIR w formie elektronicznej a organami celnymi.
7. 
Zwolnienie przewidziane w ust. 6 lit. b) i c) wymaga zatwierdzenia przez organy celne.
Artykuł  454a 606
1. 
Na wniosek odbiorcy organy celne mogą go upoważnić do odbioru, w swojej siedzibie lub innym określonym miejscu, towarów przewożonych zgodnie z procedurą TIR, przyznając mu status upoważnionego odbiorcy.
2. 
Pozwolenia określonego w ust. 1 udziela się wyłącznie podmiotom, które:
a)
mają siedzibę na terytorium Wspólnoty;
b)
regularnie odbierają towary, które są objęte procedurą TIR lub o których organy celne wiedzą, że mogą one wypełnić zobowiązania wynikające z tej procedury;
c)
nie popełniły żadnych poważnych ani powtórnych naruszeń przepisów celnych lub podatkowych;
d) 607
 stosują elektroniczne formy łączności z urzędem celnym przeznaczenia.

Artykuł 373 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.

Pozwolenie obowiązuje wyłącznie w Państwie Członkowskim, które go udzieliło.

Pozwolenie stosuje się wyłącznie do operacji w ramach procedury TIR, których ostatecznym miejscem rozładunku jest lokalizacja wymieniona w pozwoleniu.

3. 
Artykuły 374 i 375, art. 376 ust. 1 i 2 oraz art. 377 i 378 stosuje się mutatis mutandis do procedury składania wniosku określonej w ust. 1.
4. 
Artykuł 407 stosuje się mutatis mutandis w odniesieniu do procedury przewidzianej w pozwoleniu określonym w ust. 1.
5.  608
 Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), wymagania określone w ust. 2 lit. c) tego artykułu oraz w art. 373 ust. 2 lit. b) uznaje się za spełnione.
Artykuł  454b 609
1. 
Wodniesieniu do towarów odbieranych w siedzibie lub w miejscu określonym w pozwoleniu, o którym mowa w art. 454a, upoważniony odbiorca przestrzega, zgodnie z procedurą przewidzianą w pozwoleniu, następujących obowiązków:
a)
informuje niezwłocznie organy celne urzędu przeznaczenia o przybyciu towarów za pomocą "Zawiadomienia o przybyciu towarów", zawierającego informacje o wszystkich nieprawidłowościach lub zdarzeniach, które miały miejsce w trakcie transportu;
b)
przed rozładunkiem czeka na komunikat "Pozwolenie na rozładunek";
c)
niezwłocznie odnotowuje wyniki rozładunku w swoich rejestrach;
d)
najpóźniej trzeciego dnia po przybyciu towarów przesyła do organów celnych urzędu przeznaczenia komunikat "Uwagi dotyczące rozładunku", zawierający informacje o wszelkich nieprawidłowościach.
2.  610
 Upoważniony odbiorca zapewnia, że karnet TIR oraz Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo zostają niezwłocznie przedłożone organom celnym w urzędzie przeznaczenia. Organy te wypełniają grzbiet odcinka nr 2 karnetu TIR i zapewniają zwrot karnetu TIR posiadaczowi karnetu TIR lub osobie działającej w jego imieniu. Urząd celny przeznaczenia lub wyprowadzenia zachowuje odcinek nr 2.
3. 
Datą zakończenia operacji TIR jest data zapisu w rejestrze, o którym mowa w ust. 1 lit. c). Jednakże w przypadku gdy podczas transportu miały miejsce jakiekolwiek nieprawidłowości lub zdarzenia, datą zakończenia operacji TIR jest data komunikatu "Wyniki kontroli", o którym mowa w art. 455 ust. 4.
4.  611
 Na wniosek posiadacza karnetu TIR upoważniony odbiorca wystawia dowód odbioru poświadczający przybycie towarów do siedziby upoważnionego odbiorcy i zawierający odniesienie do Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego - Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo oraz karnetu TIR. Poświadczenie odbioru nie może być wykorzystywane jako dowód zakończenia operacji TIR w rozumieniu art. 1 lit. d) konwencji TIR.
5. 
Urząd celny przeznaczenia wprowadza do systemu skomputeryzowanego komunikat "Wyniki kontroli". Organy celne przesyłają również dane przewidziane w załączniku 10 do konwencji TIR.
6. 
Jeżeli nie działa program komputerowy stosowany przez upoważnionego odbiorcę, właściwe organy mogą zezwolić na stosowanie innych form łączności z organami celnymi urzędu przeznaczenia.
Artykuł  454c 612
1. 
Posiadacz karnetu TIR wypełnił swoje zobowiązania wynikające z art. 1 lit. o) Konwencji TIR, jeśli karnet TIR wraz z pojazdem drogowym, zespołem pojazdów lub kontenerem i towarami zostały dostarczone w stanie nienaruszonym do upoważnionego odbiorcy w jego siedzibie lub miejscu określonym w pozwoleniu.
2.  613
 Zakończenie operacji TIR, w rozumieniu art. 1 lit. d) konwencji TIR, nastąpiło, gdy spełnione zostały wymogi art. 454b ust. 1 i ust. 2 zdanie pierwsze.
Artykuł  455 614
1.  615
 Urząd celny przeznaczenia lub urząd celny wyjścia wypełnia grzbiet odcinka nr 2, zatrzymuje odcinek nr 2 oraz Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo i w dniu, w którym towary zostały przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub w urzędzie celnym wyprowadzenia, powiadamia za pomocą "Zawiadomienia o przybyciu towaru" urząd celny wyjścia lub urząd celny wprowadzenia o przybyciu towarów.
2. 
Jeżeli operacja TIR zostaje zakończona w urzędzie celnym innym niż zadeklarowany pierwotnie w zgłoszeniu tranzytowym, nowy urząd celny przeznaczenia lub nowy urząd celny wyprowadzenia powiadamia o przybyciu towarów urząd celny wyjścia lub urząd celny wprowadzenia za pomocą "Zawiadomienia o przybyciu towaru".

Urząd celny wyjścia lub urząd celny wprowadzenia powiadamia o przybyciu towarów pierwotnie zadeklarowany urząd celny przeznaczenia lub urząd celny wyprowadzenia przy pomocy komunikatu "Przekazane zawiadomienie o przybyciu towaru".

3. 
"Zawiadomienie o przybyciu towaru", o którym mowa w ust. 1 i 2, nie może być wykorzystywane jako dowód zakończenia procedury w rozumieniu art. 455b.
4. 
Z wyjątkiem uzasadnionych przypadków, urząd celny przeznaczenia lub urząd celny wyprowadzenia przekazuje komunikat "Wyniki kontroli" do urzędu celnego wyjścia lub urzędu celnego wprowadzenia najpóźniej trzeciego dnia następującego po dniu, w którym towary zostały przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub urzędzie celnym wyprowadzenia. Jednakże gdy zastosowanie ma art. 454b, urząd celny przeznaczenia przekazuje komunikat "Wyniki kontroli" do urzędu celnego wyjścia lub urzędu celnego wprowadzenia najpóźniej szóstego dnia następującego po dniu przybycia towarów do siedziby upoważnionego odbiorcy.

Organy celne przesyłają również dane przewidziane w załączniku 10 do Konwencji TIR.

5. 
W przypadku gdy zastosowanie ma art. 454 ust. 6, organy celne państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia niezwłocznie, lecz nie później niż w ciągu ośmiu dni od daty zakończenia operacji TIR, zwracają odpowiednią część odcinka nr 2 karnetu TIR organom celnym państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia.
Artykuł  455a 616
1. 
W przypadku gdy organy celne państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia nie otrzymały "Zawiadomienia o przybyciu towaru" w terminie, w jakim towary muszą zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub urzędzie celnym wyprowadzenia, lub nie otrzymały komunikatu "Wyniki kontroli" w ciągu sześciu dni po otrzymaniu "Zawiadomienia o przybyciu towaru", organy te rozważają wszczęcie postępowania poszukiwawczego w celu uzyskania informacji potrzebnych do zamknięcia operacji TIR lub, jeżeli nie jest to możliwe, w celu:
ustalenia, czy powstał dług celny,
identyfikacji dłużnika, oraz
określenia organów celnych odpowiedzialnych za zaksięgowanie.
2. 
Procedurę poszukiwawczą wszczyna się najpóźniej siódmego dnia po upływie jednego z terminów, o których mowa w ust. 1, oprócz przypadków wyjątkowych określonych przez państwa członkowskie w drodze wspólnych uzgodnień. Organy celne wszczynają bezzwłocznie procedurę poszukiwawczą, jeżeli otrzymają wcześniej informacje, że operacja TIR nie została zakończona, lub podejrzewają, że tak właśnie jest.
3. 
Jeżeli organy celne państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia otrzymały jedynie "Zawiadomienie o przybyciu towaru", wszczynają one postępowanie poszukiwawcze, zwracając się o przekazanie komunikatu "Wyniki kontroli" przez urząd celny przeznaczenia lub urząd celny wyprowadzenia, który przesłał "Zawiadomienie o przybyciu towaru".
4. 
Jeżeli organy celne w urzędzie celnym wyjścia lub urzędzie celnym wprowadzenia nie otrzymały "Zawiadomienia o przybyciu towaru", wszczynają one procedurę poszukiwawczą, zwracając się do urzędu celnego przeznaczenia lub urzędu celnego wyprowadzenia o informacje potrzebne do zamknięcia operacji TIR. Urząd ten odpowiada na wniosek w terminie dwudziestu ośmiu dni.
5. 
Od posiadacza karnetu TIR żąda się, aby dostarczył urzędowi celnemu przeznaczenia lub urzędowi celnemu wyprowadzenia informacji potrzebnych do zamknięcia procedury najpóźniej w terminie dwudziestu ośmiu dni od wszczęcia postępowania poszukiwawczego, jeżeli operacja TIR nie może zostać zakończona. Posiadacz karnetu TIR odpowiada na żądanie w terminie dwudziestu ośmiu dni. Na żądanie posiadacza karnetu TIR okres ten może być przedłużony o kolejnych dwadzieścia osiem dni.

Organy celne państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia informują również właściwe stowarzyszenie gwarantujące, bez uszczerbku dla powiadomienia, którego dokonuje się zgodnie z art. 11 ust. 1 konwencji TIR, jak również proszą je o przedstawienie dowodu zakończenia operacji TIR.

6. 
W przypadku gdy zastosowanie ma art. 454 ust. 6, organy celne państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia wszczynają postępowanie poszukiwawcze, o którym mowa w ust. 1, jeżeli w terminie dwóch miesięcy od daty przyjęcia karnetu TIR nie otrzymały dowodu zakończenia operacji TIR. W tym celu organy te przesyłają organom celnym państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia odpowiedni wniosek wraz ze wszystkimi potrzebnymi informacjami. Organy niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze, jeżeli otrzymają wcześniej informację, że operacja TIR nie została zakończona, lub podejrzewają, że tak właśnie jest. Postępowanie poszukiwawcze zostaje również wszczęte, jeżeli w następstwie okaże się, że dowód zakończenia operacji TIR został sfałszowany, a postępowanie poszukiwawcze jest konieczne, aby osiągnąć cele określone w ust. 1.

Procedurę ustanowioną w ust. 5 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian.

Organy celne państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia odpowiadają w terminie dwudziestu ośmiu dni.

7. 
Jeżeli w trakcie postępowania poszukiwawczego ustalono, że operacja TIR została zakończona prawidłowo, organy celne państwa członkowskiego wyjścia lub wprowadzenia zamykają procedurę oraz natychmiast informują stowarzyszenie gwarantujące i posiadacza karnetu TIR oraz, w odpowiednim przypadku, organy celne, które właśnie rozpoczęły procedurę odzyskiwania zgodnie z artykułami 217-232 Kodeksu.
Artykuł  455b 617
1. 
Dowód, że operacja TIR została zakończona w terminie przewidzianym w karnecie TIR, może być przedstawiony w sposób wymagany przez organy celne w formie dokumentu poświadczonego przez organy celne państwa członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia, zawierającego dane dotyczące towarów i z którego wynika, że zostały one przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub urzędzie celnym wyprowadzenia, lub, w przypadku gdy zastosowanie ma art. 454a, upoważnionemu odbiorcy.
2. 
Operacja TIR jest również uważana za zakończoną, jeżeli posiadacz karnetu TIR lub stowarzyszenie gwarantujące przedstawi, w sposób wymagany przez organy celne, jeden z następujących dokumentów identyfikujących towary:
a)
dokument celny wystawiony w kraju trzecim, dotyczący objęcia towarów przeznaczeniem celnym;
b)
dokument wystawiony w państwie trzecim, potwierdzony przez organy celne tego państwa i poświadczający, że towary znajdują się w swobodnym obrocie w odpowiednim państwie trzecim.
3. 
Dokumenty wspomniane w lit. a) i b) mogą być zastąpione kopiami lub fotokopiami poświadczonymi jako odpisy przez podmiot, który poświadczył oryginalne dokumenty, przez organy danego państwa trzeciego lub przez organy jednego z państw członkowskich.

(Oznaczenie oraz tytuł sekcji 2 skreślone) 618

Artykuł  456 619
1. 
Gdy w ramach Konwencji TIR przestępstwo lub nieprawidłowość doprowadzą do powstania długu celnego we Wspólnocie, przepisy niniejszej sekcji stosują się mutatis mutandis do innych opłat wymienionych w art. 91 ust. 1 lit. a) Kodeksu.

Termin, o którym mowa w art. 215 ust. 1 tiret trzecie Kodeksu celnego, wynosi siedem miesięcy od ostatniego dnia, w którym towary powinny zostać przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub urzędzie celnym wyprowadzenia.

2. 
Artykuły 450b i 450d stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian do procedury odzyskania odnoszącej się do karnetu TIR.
Artykuł  457 620
1. 
Do celów art. 8 ust. 4 Konwencji TIR, gdy operacja TIR przeprowadzana jest na obszarze celnym Wspólnoty, każde zrzeszenie gwarantujące ustanowione we Wspólnocie może stać się odpowiedzialne za zapłatę zabezpieczonej kwoty długu celnego odnoszącego się do danych towarów w operacji TIR, do wysokości 60 000 EUR lub ekwiwalentu w walucie krajowej, za jeden karnet TIR.
2. 
Zrzeszenie gwarantujące ustanowione w Państwie Członkowskim właściwym dla odzyskania na mocy art. 215 Kodeksu, jest odpowiedzialne za zapłatę zabezpieczonej kwoty długu celnego.
3. 
Prawomocne powiadomienie o niezakończeniu operacji TIR wystawione przez organy celne jednego Państwa Członkowskiego, określone jako właściwe dla jego odzyskania na mocy art. 215 ust. 1 tiret trzecie Kodeksu, zrzeszeniu gwarantującemu upoważnionemu przez te organy, jest również prawomocne w przypadku gdy organy celne innego Państwa Członkowskiego określone jako właściwe, na mocy art. 215 ust. 1 tiret pierwsze lub drugie Kodeksu, przeprowadzają później odzyskiwanie od zrzeszenia gwarantującego upoważnionego przez te organy.
Artykuł  457a 621

Jeżeli organy celne Państwa Członkowskiego zdecydują o wyłączeniu jakiejś osoby z procedury TIR na mocy przepisów art. 38 Konwencji TIR, niniejszą decyzję stosuje się na całym obszarze celnym Wspólnoty.

W tym celu Państwo Członkowskie podaje do wiadomości swoją decyzję, jak również termin jej stosowania Państwom Członkowskim oraz Komisji.

Niniejsza decyzja stosuje się do wszystkich karnetów TIR przedstawionych do przyjęcia w urzędzie celnym.

Artykuł  457b 622
1. 
Jeżeli operacja TIR dotyczy tych samych towarów, co towary określone w art. 340a, lub jeżeli organy celne uznają to za konieczne, urząd celny wyjścia lub urząd celny wprowadzenia może wyznaczyć trasę przewozu przesyłki.
2.  623
 Organy celne państwa członkowskiego, w którym znajduje się przesyłka, odnotowują stosowne dane w Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym - Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo i na grzbiecie odcinka nr 1 karnetu TIR, w przypadku gdy:
a)
trasa przewozu została zmieniona na wniosek posiadacza karnetu TIR;
b)
przewoźnik dokonał zmiany wyznaczonej trasy przewozu z uwagi na siłę wyższą.

Urząd celny przeznaczenia lub urząd celny wyprowadzenia wprowadza stosowne informacje do systemu skomputeryzowanego.

3.  624
 W przypadkach, o których mowa w ust. 2 lit. b), przesyłkę, Tranzytowy Dokument Towarzyszący - Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo i karnet TIR przedstawia się niezwłocznie najbliższym organom celnym.

Sekcja  3

Procedura ATA 625  

Artykuł  457c 626
1.  627
 Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla szczególnych postanowień Konwencji ATA i Konwencji stambulskiej dotyczących odpowiedzialności zrzeszenia gwarantującego, gdy używany jest karnet ATA.
2. 
Jeżeli podczas lub w związku z operacją tranzytową dokonywaną na podstawie karnetu ATA, okaże się, że w określonym Państwie Członkowskim miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, to Państwo Członkowskie zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi, pobiera cła i inne opłaty, które mogą być należne, bez uszczerbku dla wszczęcia postępowania karnego.
3. 
Jeżeli nie można ustalić, na jakim obszarze miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, wówczas uważa się, że takie przestępstwo lub nieprawidłowość miały miejsce w Państwie Członkowskim, w którym zostały wykryte, chyba że w terminie określonym w art. 457d ust. 2, zgodnie z wymogami organów celnych, dostarczony jest dowód na prawidłowość operacji lub zostanie ustalone miejsce, w którym przestępstwo lub nieprawidłowość faktycznie miały miejsce.

Jeżeli dowód taki nie jest dostarczony i dlatego uważa się dalej, że wspomniane przestępstwo lub nieprawidłowość miały miejsce w Państwie Członkowskim, w którym zostały wykryte, cło i inne należności odnoszące się do danych towarów pobierane są przez to Państwo Członkowskie, zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi.

Jeżeli w okresie późniejszym zostanie ustalone Państwo Członkowskie, w którym wspomniane przestępstwo lub nieprawidłowość faktycznie miały miejsce, cła i inne opłaty (z wyjątkiem już pobranych, zgodnie z drugim akapitem, jako środki własne Wspólnoty), którym podlegają towary w tym Państwie Członkowskim, zostają mu zwrócone przez to Państwo Członkowskie, które pierwotnie je pobrało. W takim przypadku każda nadwyżka zostaje zwrócona osobie, która pierwotnie uiściła należności.

Jeżeli kwota ceł i innych opłat pierwotnie pobranych oraz zwróconych przez Państwo Członkowskie, które je pobrało jest niższa od ceł i innych opłat należnych w Państwie Członkowskim, w którym faktycznie miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, to Państwo Członkowskie pobiera różnicę zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi.

Władze celne Państw Członkowskich podejmują niezbędne środki, mające na celu zwalczanie wszystkich przestępstw lub nieprawidłowości i ich skuteczne karanie.

Artykuł  457d 628
1. 
Jeżeli podczas lub w związku z operacją tranzytową dokonywaną na podstawie karnetu ATA, okaże się, że miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, organy celne powiadamiają posiadacza karnetu ATA oraz zrzeszenie gwarantujące w terminie przewidzianym w art. 6 ust. 4 Konwencji ATA lub w art. 8 ust. 4 załącznika A do Konwencji stambulskiej.
2. 
Dowód na prawidłowość operacji dokonanej na podstawie karnetu ATA, w rozumieniu art. 547c ust. 3 akapit pierwszy, jest dostarczany w terminie przewidzianym w art. 7 ust. 1 i 2 Konwencji ATA lub w art. 9 ust. 1 lit. a) i b) załącznika A do Konwencji stambulskiej.
3. 
Dowód określony w ust. 2, jest dostarczony zgodnie z wymogami organów celnych, przy użyciu jednej z następujących metod:
a)
przez przedłożenie dokumentu celnego lub handlowego poświadczonego przez organy celne, potwierdzającego, że dane towary zostały przedstawione w urzędzie przeznaczenia;
b)
przez przedłożenie dokumentu celnego wskazującego objęcie procedura celną w państwie trzecim, lub jego kopii lub fotokopii, poświadczonej jako odpis przez organ, który poświadczył oryginalny dokument, lub przez organy zainteresowanego państwa trzeciego, bądź też organy jednego z Państw Członkowskich;
c)
poprzez dowód określony w art. 8 Konwencji ATA lub w art. 10 załącznika A Konwencji stambulskiej.

Dokumenty określone w pkt a) i b) akapitu pierwszego zawierają informacje umożliwiające określenie danych towarów.

Artykuł  458
1.  629
 Organy celne wyznaczają w każdym Państwie Członkowskim biuro koordynujące, mające zapewnić koordynację wszelkich działań dotyczących naruszeń i nieprawidłowości odnoszących się do karnetów ATA.

Organy te informują Komisję o wyznaczeniu biur koordynujących wraz z podaniem ich dokładnych adresów. Komisja udostępnia te informacje pozostałym państwom członkowskim za pośrednictwem portalu internetowego Unii Europejskiej.

2.  630
 Do celów ustalenia Państwa Członkowskiego odpowiedzialnego za pobieranie ceł i innych należnych opłat Państwem Członkowskim, w którym stwierdzono, w rozumieniu art. 457c ust. 3 akapit drugi, naruszenie lub nieprawidłowość podczas czynności tranzytu realizowanej na podstawie karnetu ATA, jest Państwo Członkowskie, w którym odnaleziono towary, lub, jeżeli nie zostały one odnalezione, Państwo Członkowskie, którego biuro koordynujące posiada ostatni odcinek karnetu.
Artykuł  459
1.  631
 Jeżeli organy celne Państwa Członkowskiego stwierdziły powstanie długu, to roszczenia kieruje się w możliwie krótkim czasie do zrzeszenia gwarantującego tego Państwa Członkowskiego. Jeżeli powstanie długu wiąże się z faktem, że towary objęte karnetem ATA nie zostały powrotnie wywiezione lub nie otrzymały dopuszczonego przeznaczenia celnego w terminie przewidzianym w Konwencji ATA lub Konwencji stambulskiej, roszczenie kierowane jest najwcześniej po upływie trzech miesięcy od daty wygaśnięcia ważności karnetu.
2. 
Biuro koordynujące, które występuje z roszczeniem, przesyła równocześnie do biura koordynującego, właściwego miejscowo dla urzędu odprawy czasowej, notę informacyjną sporządzoną na formularzu, którego wzór znajduje się w załączniku 59.

Do takiej noty informacyjnej dołącza się kopię odcinka, dla którego nie zakończono formalności, chyba że biuro koordynujące nie jest w posiadaniu takiego odcinka. Nota może również zostać użyta w każdym przypadku, gdy okaże się to konieczne.

Artykuł  460
1.  632
 Kwoty ceł i podatków wynikające z roszczenia, określonego w art. 459 nalicza się za pomocą wzoru formularza naliczania należności, określonego w załączniku 60, który wypełnia się zgodnie z instrukcją załączoną do wzoru.

Formularz naliczania należności może zostać przesłany po wystąpieniu z roszczeniem w terminie nieprzekraczającym trzech miesięcy od dnia wystąpienia z roszczeniem, a w żadnym przypadku sześciu miesięcy, licząc od dnia, w którym organy celne wszczęły postępowanie roszczeniowe.

2. 
Zgodnie z art. 461 i w sposób w nim przewidziany przesłanie tego formularza przez władzę celną do właściwego zrzeszenia gwarantującego, związanego z tą władzą celną nie zwalnia pozostałych zrzeszeń gwarantujących we Wspólnocie z obowiązku zapłacenia ceł i innych opłat w przypadku stwierdzenia, że naruszenie lub nieprawidłowość miały miejsce w innym Państwie Członkowskim niż to, w którym zostało wszczęte postępowanie.
3. 
Formularz naliczania należności wypełnia się, w zależności od przypadku, w dwóch lub trzech egzemplarzach. Pierwszy egzemplarz przeznaczony jest dla stowarzyszenia poręczającego związanego z organami celnymi Państwa Członkowskiego, w którym zgłoszono roszczenie. Drugi egzemplarz zachowuje biuro koordynujące, które wystawiło formularz. O ile zaistnieje taka potrzeba, wystawiające biuro koordynujące przesyła trzeci egzemplarz do biura koordynującego właściwego miejscowo dla urzędu odprawy czasowej.
Artykuł  461
1. 
Jeżeli stwierdzono, że naruszenie lub nieprawidłowość miało miejsce w innym Państwie Członkowskim niż to, w którym wszczęto postępowanie, to biuro koordynujące pierwszego Państwa Członkowskiego zamyka postępowanie w stopniu, w jakim go dotyczy.
2.  633
 W celu zakończenia postępowania biuro to przesyła do biura koordynującego drugiego Państwa Członkowskiego będące w jego posiadaniu akta oraz, o ile zaistnieje taka potrzeba, zwraca stowarzyszeniu poręczającemu, z którym jest związane, kwoty, które zostały już zdeponowane lub wstępnie uiszczone.

Jednakże postępowanie zostaje zakończone jedynie wtedy, gdy biuro koordynujące pierwszego Państwa Członkowskiego otrzyma oświadczenie z biura koordynującego drugiego Państwa Członkowskiego wskazujące, że postępowanie w sprawie roszczenia zostało wszczęte w tym drugim Państwie Członkowskim, zgodnie z regułami Konwencji ATA lub Konwencji stambulskiej. Oświadczenie to sporządzane jest zgodnie z wzorem z załącznika 61.

3. 
Biuro koordynujące Państwa Członkowskiego, w którym miało miejsce naruszenie lub nieprawidłowość, przejmuje postępowanie roszczeniowe i pobiera, o ile zaistnieje taka potrzeba, od stowarzyszenia poręczającego, z którym jest związane, kwoty ceł i opłat zgodne ze stawkami obowiązującymi w Państwie Członkowskim, w którym mieści się biuro.
4.  634
 Przekazanie postępowania musi nastąpić w terminie jednego roku, licząc od wygaśnięcia ważności karnetu i pod warunkiem, że płatność nie jest płatnością ostateczną na podstawie art. 7 ust. 2 lub 3 Konwencji ATA lub art. 9 ust. 1 lit. b) i c) załącznika A do Konwencji stambulskiej. Jeżeli termin ten zostanie przekroczony, stosuje się art. 457c ust. 3 akapit trzeci i czwarty.

ROZDZIAŁ  10

Transport w ramach procedury formularza 302

Artykuł  462
1. 
Jeżeli zgodnie z art. 91 ust. 2 lit. e) i art. 163 ust. 2 lit. e) Kodeksu towary transportowane są z jednego punktu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego na podstawie formularza 302 ustanowionego w ramach Konwencji między Państwami - Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych, podpisanej w Londynie dnia 16 czerwca 1951 r., to obszar celny Wspólnoty uważany jest, w odniesieniu do reguł regulujących stosowanie tego formularza do celów takiego transportu, za jedno terytorium.
2. 
Jeżeli transport towarów, określony w ust. 1, odbywa się częściowo przez terytorium państwa trzeciego, to kontrole i formalności związane z formularzem 302 dokonywane są w punktach, przez które towary czasowo opuszczają obszar celny Wspólnoty i przez które ponownie wkraczają na ten obszar.
3. 
Jeżeli okaże się, że w trakcie lub w związku z transportem dokonywanym na podstawie formularza 302 w określonym Państwie Członkowskim miało miejsce naruszenie lub nieprawidłowość, to Państwo Członkowskie zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi pobiera cła i inne opłaty, które mogą być należne, bez uszczerbku dla wszczęcia postępowania karnego.
4.  635
 Artykuł 457c ust. 3 stosuje się mutatis mutandis.

Rozdział  10a 636

Procedura stosowana do przesyłek pocztowych

Artykuł  462a
1. 
Jeżeli na mocy art. 91 ust. 2 lit. f) Kodeksu, przewóz towarów niewspólnotowych z jednego do drugiego miejsca znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty dokonywany jest za pośrednictwem poczty (łącznie z paczkami), organy celne Państwa Członkowskiego wysyłki zobowiązane są do umieszczenia lub doprowadzenia do umieszczenia na opakowaniach i dokumentach towarzyszących etykiety zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 42.
2. 
Jeżeli przewóz towaru wspólnotowego wysyłanego do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, w których nie stosuje się dyrektywy 77/388/EWG, dokonywany jest za pośrednictwem poczty (łącznie z paczkami), organy celne Państwa Członkowskiego wysyłki zobowiązane są do umieszczenia lub doprowadzenia do umieszczenia na opakowaniach i dokumentach towarzyszących etykiety zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 42b.

ROZDZIAŁ  11 637

(skreślony)

Artykuł  463

(skreślony)

Artykuł  464

(skreślony)

Artykuł  465

(skreślony)

Artykuł  466

(skreślony)

Artykuł  467

(skreślony)

Artykuł  468

(skreślony)

Artykuł  469

(skreślony)

Artykuł  470

(skreślony)

ROZDZIAŁ  12 638

(skreślony)

Artykuł  471

(skreślony)

Artykuł  472

(skreślony)

Artykuł  473

(skreślony)

Artykuł  474

(skreślony)

Artykuł  475

(skreślony)

Artykuł  476

(skreślony)

Artykuł  477

(skreślony)

Artykuł  478

(skreślony)

Artykuł  479

(skreślony)

Artykuł  480

(skreślony)

Artykuł  481

(skreślony)

Artykuł  482

(skreślony)

Artykuł  483

(skreślony)

Artykuł  484

(skreślony)

Artykuł  485

(skreślony)

Artykuł  486

(skreślony)

Artykuł  487

(skreślony)

Artykuł  488

(skreślony)

Artykuł  489

(skreślony)

Artykuł  490

(skreślony)

Artykuł  491

(skreślony)

Artykuł  492

(skreślony)

Artykuł  493

(skreślony)

Artykuł  494

(skreślony)

Artykuł  495

(skreślony)

TYTUŁ  III 639

GOSPODARCZE PROCEDURY CELNE

ROZDZIAŁ  1

Przepisy podstawowe wspólne dla więcej niż jednej procedury

Sekcja  1

Definicje

Artykuł  496

Do celów niniejszego tytułu:

a)
"procedura" oznacza gospodarczą procedurę celną;
b)
"pozwolenie" oznacza pozwolenie udzielone przez organy celne do zastosowania procedury;
c) 640
 (skreślona).
d)
"posiadacz" oznacza posiadacza pozwolenia;
e)
"urząd kontrolny" oznacza urząd celny wskazany w pozwoleniu jako upoważniony do kontrolowania procedury;
f)
"urząd objęcia" oznacza urząd lub urzędy celne wskazane w pozwoleniu jako upoważnione do przyjęcia zgłoszeń o objęcie towarów procedurą;
g)
"urząd zakończenia" oznacza urząd lub urzędy celne wskazane w pozwoleniu jako upoważnione do przyjęcia zgłoszeń o nadanie towarom, po objęciu procedurę, nowego dopuszczalnego przeznaczenia celnego lub, w przypadku uszlachetnienia biernego, do przyjęcia zgłoszenia do swobodnego obrotu;
h)
"obrót trójstronny" oznacza obrót, gdzie urząd zakończenia nie jest taki sam jak urząd objęcia;
i)
"księgi rachunkowe" oznaczają handlowe, podatkowe lub inne materiały księgowe posiadacza, lub takie dane prowadzone w jego imieniu;
j)
"ewidencja" oznacza dane zawierające wszelkie niezbędne informacje i szczegóły techniczne na jakimkolwiek nośniku, umożliwiające organom celnym sprawowanie nadzoru i kontroli nad procedurą, w szczególności nad przepływem i zmianą statusu towarów; w procedurze składu celnego, ewidencja jest nazywana ewidencją towarową;
k)
"główne produkty kompensacyjne" oznaczają produkty kompensacyjne, dla których została zatwierdzona procedura produkcji;
l)
"wtórne produkty kompensacyjne" oznaczają produkty kompensacyjne stanowiące konieczny produkt uboczny procesu uszlachetniania inne niż główne produkty kompensacyjne wskazane w pozwoleniu;
m)
"termin zakończenia" oznacza czas, przed upływem którego produktom lub towarom musi zostać przypisane nowe dopuszczalne przeznaczenie celne, także, zależnie od sprawy, w celu ubiegania się o zwrot należności przywozowych po uszlachetnieniu czynnym (system ceł zwrotnych), lub w celu otrzymania całkowitego lub częściowego zwolnienia z należności przywozowych w momencie dopuszczenia do swobodnego obrotu po uszlachetnieniu biernym.

Sekcja  2

Wniosek o pozwolenie

Artykuł  497
1. 
Wniosek o pozwolenie musi być sporządzony na piśmie z zastosowaniem wzoru wskazanego w załączniku 67.
2. 
Organy celne mogą zezwolić na złożenie wniosku o przedłużenie lub zmianę pozwolenia w drodze zwykłego podania na piśmie.
3. 
W przypadkach opisanych poniżej, wniosek o pozwolenie może być sporządzony za pomocą zgłoszenia celnego na piśmie lub za pomocą technik przetwarzania danych wykorzystując zwykłą procedurę:
a)
dla uszlachetnienia czynnego, w przypadkach, w których zgodnie z art. 539, warunki ekonomiczne uznaje się za spełnione, z wyjątkiem wniosków obejmujących towary ekwiwalentne;
b)
dla przetwarzania pod kontrolą celną, w przypadkach, w których zgodnie z art. 552 ust. 1 akapit pierwszy, warunki ekonomiczne uznaje się za spełnione;
c)
dla odprawy czasowej, włączając zastosowanie karnetu ATA lub CPD;
d)
dla uszlachetniania biernego, gdy procesy uszlachetniania dotyczą napraw, włączając standardowy system wymiany bez uprzedniego przywozu:
dla dopuszczenia do swobodnego obrotu po uszlachetnieniu biernym przy wykorzystaniu standardowego systemu wymiany z uprzednim przywozem;
dla dopuszczenia do swobodnego obrotu po uszlachetnieniu biernym przy wykorzystaniu standardowego systemu wymiany bez uprzedniego przywozu, jeżeli istniejące pozwolenie nie obejmuje takiego systemu, a organy celne zezwalają na jego zmianę;
dla dopuszczenia do swobodnego obrotu po uszlachetnieniu biernym, jeśli proces uszlachetniania dotyczy towarów o niehandlowym charakterze.

Wniosek o pozwolenie może zostać złożony w formie ustnego zgłoszenia celnego dla odprawy czasowej, zgodnie z art. 229, pod warunkiem przedstawienia dokumentu wystawionego zgodnie z art. 499 akapit trzeci;

Wniosek o pozwolenie może zostać złożony w formie zgłoszenia celnego dla odprawy czasowej przez jakikolwiek inny akt, zgodnie z art. 232 ust. 1.

4. 
Wnioski o pojedyncze pozwolenie, z wyjątkiem odprawy czasowej, są sporządzane zgodnie z ust. 1.
5. 
Organy celne mogą wymagać, aby wniosek o odprawę czasową z całkowitym zwolnieniem z należności przywozowych zgodnie z art. 578 został sporządzony zgodnie z ust. 1.
Artykuł  498

Wniosek o pozwolenie na mocy art. 497, składany jest:

a)
dla składu celnego: organom celnym właściwym dla miejsca, które ma być zatwierdzone jako skład celny lub gdzie prowadzona jest główna księgowość wnioskodawcy;
b)
dla uszlachetniania czynnego oraz przetwarzania pod kontrolą celną: organom celnym właściwym dla miejsca, gdzie przeprowadzony ma zostać proces uszlachetniania lub operacja przetworzenia;
c)
dla odprawy czasowej: organom celnym właściwym dla miejsca, gdzie towary maja zostać użyte, bez uszczerbku dla przepisów art. 580 ust. 2 akapit drugi;
d)
dla uszlachetniania biernego: organom celnym właściwym dla miejsca, gdzie znajdują się towary, które mają zostać zgłoszone do odprawy czasowej.
Artykuł  499

W przypadku gdy organy celne uznają jakąkolwiek informację podaną we wniosku za niewystarczającą, mogą zażądać od wnioskodawcy dodatkowych danych szczegółowych.

W szczególności w przypadkach gdy wniosek może zostać złożony przez sporządzenie zgłoszenia celnego, władze celne żądają, bez uszczerbku dla przepisów art. 220, aby wraz z wnioskiem złożony został dokument wystawiony przez zgłaszającego, zawierający przynajmniej następujące informacje, chyba że takie informacje zostaną uznane za zbędne lub mogą zostać wpisane do formularza użytego dla zgłoszenia pisemnego:

a)
nazwisko i adres wnioskodawcy, zgłaszającego i operatora;
b)
charakter uszlachetnienia, przetworzenia lub zastosowania towarów;
c)
opis techniczny towarów i produktów kompensacyjnych lub przetworzonych oraz sposób ich identyfikacji;
d)
kody warunków ekonomicznych zgodnie z załącznikiem 70;
e)
szacowany współczynnik produktywności oraz sposoby, w jaki ma on zostać określony;
f)
szacowany termin zakończenia;
g)
proponowany urząd zakończenia;
h)
miejsce uszlachetnienia, przetworzenia lub zastosowania;
i)
proponowane formalności transferowe;
j)
w przypadku ustnego zgłoszenia celnego, wartość i ilość towarów.

W przypadku gdy dokument, określony w akapicie drugim jest przedstawiany wraz z ustnym zgłoszeniem celnym dla odprawy czasowej, jest on wystawiany w dwóch egzemplarzach, a jeden egzemplarz jest podpisywany przez organy celne i przekazywany zgłaszającemu.

Sekcja  3

Pozwolenie pojedyncze

Artykuł  500
1. 
W przypadku gdy wniosek dotyczy pozwolenia pojedynczego, niezbędna jest uprzednia zgoda zainteresowanych organów, zgodnie z procedurą określoną w ust. 2 i 3.
2.  641
 W przypadku odprawy czasowej wniosek składany jest organom celnym właściwym dla miejsca pierwszego zastosowania, bez uszczerbku dla przepisów art. 580 ust. 2 akapit drugi.

W innych przypadkach jest on składany organom celnym właściwym dla miejsca, gdzie prowadzona jest główna księgowość wnioskodawcy, co ułatwia oparte na audycie kontrolowanie procedury oraz gdzie przeprowadzana jest przynajmniej część z operacji składowania, uszlachetniania, przetwarzania lub odprawy czasowej, które ma objąć pozwolenie.

W przypadkach gdy właściwy organ celny nie może zostać określony zgodnie z pierwszym i drugim akapitem, wniosek zostaje przedłożony organom celnym właściwym ze względu na miejsce, gdzie prowadzone są główne księgi rachunkowe wnioskodawcy, co ułatwia oparte na audycie kontrolowanie procedury.

3. 
Organy celne właściwe zgodnie z ust. 2 informują o wniosku i projekcie pozwolenia pozostałe zainteresowane organy celne, które potwierdzają datę otrzymania informacji w terminie 15 dni.

Pozostałe zainteresowane organy celne zawiadamiają w terminie 30 dni od daty otrzymania projektu pozwolenia o jakichkolwiek zastrzeżeniach. Jeśli w powyższym czasie złożone są zastrzeżenia i nie zostanie osiągnięte porozumienie, wniosek zostaje odrzucony w zakresie, którego dotyczyły zastrzeżenia.

4. 
Organy celne mogą wydać pozwolenie, jeśli nie otrzymały w terminie 30 dni zastrzeżeń dotyczących projektu.

Przesyłają one kopię uzgodnionego pozwolenia do wszystkich zainteresowanych organów celnych.

Artykuł  501
1. 
W przypadku gdy kryteria i warunki przyznania pojedynczego pozwolenia są ogólnie uzgodnione między dwoma lub większą liczbą administracji celnych, wspomniane administracje mogą również, za pomocą zwykłego powiadomienia, zmienić wcześniejsze uzgodnienia zgodnie z art. 500 ust. 1 oraz informacje, zgodnie z art. 500 ust. 4 akapit drugi.
2. 
Powiadomienie jest wystarczające zawsze, gdy:
a)
pozwolenie pojedyncze jest przedłużane, jest przedmiotem zmian o mniejszym znaczeniu, jest uchylone lub cofnięte;
b)
wniosek o pojedyncze pozwolenie dotyczy odprawy czasowej i nie zostaje sporządzony w oparciu o wzór z załącznika 67.
3. 
Powiadomienie nie jest wymagane, gdy:
a)
jedynym elementem dotyczącym innej administracji celnej jest obrót trójstronny w procedurze uszlachetniania czynnego lub biernego, bez użycia podsumowujących arkuszy informacyjnych;
b)
stosowane są karnety ATA lub CPD;
c)
pozwolenie na odprawę czasową jest przyznawane przez przyjęcie ustnego zgłoszenia lub jakikolwiek inny akt zgłoszenia.

Sekcja  4

Warunki ekonomiczne

Artykuł  502
1. 
Z wyjątkiem sytuacji, gdy warunki ekonomiczne uważane są za wypełnione zgodnie z rozdziałem 3, 4 lub 6, pozwolenie nie zostaje przyznane bez sprawdzenia warunków ekonomicznych przez organy celne.
2. 
Dla procedury uszlachetniania czynnego (rozdział 3), sprawdzenie to ustala ekonomiczną nieopłacalność zastosowania zasobów wspólnotowych ze szczególnym uwzględnieniem następujących kryteriów, które zostały opisane szczegółowo w załączniku 70 część B:
a)
niedostępności towarów wyprodukowanych we Wspólnocie mających tę samą jakość i parametry techniczne jak towary przewidziane do przywozu do celów planowanych procesów uszlachetniania;
b)
różnic w cenie między towarami wyprodukowanymi we Wspólnocie a przewidzianymi do przywozu;
c)
zobowiązań umownych.
3. 
Dla procedury przetwarzania pod kontrolą celną (rozdział 4), przez sprawdzenie ustala się czy zastosowanie zasobów niewspólnotowych umożliwia, aby czynności przetworzenia zaistniały lub zostały utrzymane we Wspólnocie.
4. 
Dla procedury uszlachetnienia biernego (rozdział 6), przez sprawdzenie ustala się czy:
a)
istnieje prawdopodobieństwo, że dokonanie uszlachetnienia poza Wspólnotą przyniesie poważne niekorzyści wspólnotowym podmiotom dokonującym uszlachetniania; lub
b)
dokonanie uszlachetnienia we Wspólnocie jest nieopłacalne ekonomicznie lub nie jest wykonalne z powodów technicznych lub wobec zobowiązań umownych.
Artykuł  503

Sprawdzenie warunków ekonomicznych, angażujące Komisję, może mieć miejsce:

a)
jeśli zainteresowane organy celne pragną przeprowadzić konsultacje przed lub po wydaniu pozwolenia;
b)
jeśli inna administracja celna wyraża sprzeciw wobec wydanego pozwolenia;
c)
z inicjatywy Komisji.
Artykuł  504
1. 
W przypadku gdy rozpoczyna się sprawdzanie zgodnie z art. 503, sprawa zostaje przesłana do Komisji. Zawiera ona wyniki już przeprowadzonego sprawdzenia.
2. 
Komisja wysyła potwierdzenie otrzymania sprawy lub, w przypadku podejmowania działań z własnej inicjatywy, powiadamia o tym zainteresowane organy celne. W konsultacji z nimi Komisja określa czy wymagane jest sprawdzenie warunków ekonomicznych w ramach Komitetu.
3. 
W przypadku gdy sprawa jest przedłożona Komitetowi, organy celne informują wnioskodawcę lub posiadacza, iż taka procedura została wszczęta oraz, jeśli wniosek jest w trakcie załatwiania, że zawieszone zostały ograniczenia czasowe ustanowione w art. 506.
4. 
Rozstrzygnięcie Komitetu jest brane pod uwagę przez zainteresowane organy celne oraz przez jakiekolwiek inne organy celne mające do czynienia z podobnymi pozwoleniami bądź wnioskami.

Rozstrzygnięcie może zostać opublikowane w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich.

Sekcja  5

Decyzja w sprawie pozwolenia

Artykuł  505

Pozwolenie jest przyznawana przez organy celne właściwe dla podejmowania decyzji:

a)
dla wniosku na mocy art. 497 ust. 1 przy zastosowaniu wzoru ustanowionego w załączniku 67;
b)
dla wniosku na mocy art. 497 ust. 3 przez przyjęcie zgłoszenia celnego;
c)
dla wniosku o przedłużenie lub zmianę, przez każdy stosowny akt.
Artykuł  506

Wnioskodawca jest informowany o decyzji w sprawie wydania pozwolenia lub powodach, dla których wniosek został odrzucony, w terminie 30 dni lub 60 dni, w przypadku procedury składu celnego, od daty złożenia wniosku lub daty, w której organy celne otrzymały wszystkie wymagane uzupełnienia lub informacje dodatkowe.

Terminów tych nie stosuje się w przypadku pozwolenia pojedynczego, chyba że wydane jest na mocy art. 501.

Artykuł  507
1. 
Bez uszczerbku dla przepisów art. 508, pozwolenie wchodzi w życie z datą wydania lub jakąkolwiek późniejszą datą podaną w pozwoleniu. W przypadku prywatnego składu celnego, organy celne mogą wyjątkowo wyrazić zgodę na zastosowanie procedury wcześniej niż będzie miało miejsce faktyczne wydanie pozwolenia.
2. 
Dla pozwolenia na procedurę składu celnego nie ustanawia się żadnych ograniczeń terminu ważności.
3. 
Dla uszlachetniania czynnego, przetworzenia pod kontrolą celną, uszlachetniania biernego, termin ważności nie przekracza trzech lat od daty, od której pozwolenie stało się skuteczne, z wyjątkiem przypadków o odpowiednio umotywowanych rzetelnych podstawach.
4. 
Na drodze odstępstwa od ust. 3, dla towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego objętych częścią A załącznika 73, termin ważności nie przekracza sześciu miesięcy.

W przypadku mleka i przetworów mlecznych określonych w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/99 642 , termin ważności nie przekracza trzech miesięcy.

Artykuł  508
1. 
Z wyjątkiem procedury składu celnego, organy celne mogą wydać pozwolenie z mocą wsteczną.

Bez uszczerbku dla ust. 2 i 3, pozwolenie z mocą wsteczną ma skutek najwcześniej z datą złożenia wniosku.

2. 
Jeśli wniosek dotyczy przedłużenia pozwolenia dla tego samego rodzaju operacji i towarów, pozwolenie może zostać przyznane z mocą wsteczną od daty wygaśnięcia pierwotnego pozwolenia.
3. 
W warunkach nadzwyczajnych, moc wsteczna pozwolenia może być dalej przedłużona, lecz nie więcej niż na okres jednego roku przed datą złożenia wniosku, pod warunkiem że istnieje udowodniona potrzeba gospodarcza oraz, że:
a)
wniosek nie odnosi się do próby oszustwa lub oczywistego zaniedbania;
b)
termin ważności, który zostałby ustanowiony na mocy art. 507 nie zostanie przekroczony,
c)
księgi rachunkowe wnioskodawcy potwierdzają, że wszelkie wymagania procedury mogą zostać uznane za wypełnione oraz, gdzie stosowne, towary mogą zostać zidentyfikowane dla okresu o którym mowa, a takie księgi pozwalają na kontrolę procedury; oraz
d)
dokonane mogą zostać wszelkie formalności konieczne do uregulowania sytuacji towarów, włączając, w razie potrzeby, unieważnienie zgłoszenia.

Sekcja  6

Inne przepisy dotyczące funkcjonowania procedur

Podsekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  509
1. 
Środki polityki handlowej przewidziane w aktach wspólnotowych stosuje się do obejmowania procedurą towarów niewspólnotowych jedynie w zakresie, w jakim odnoszą się do wprowadzania towarów na obszar celny Wspólnoty.
2. 
W przypadku gdy produkty kompensacyjne inne niż te, określone w załączniku 75, uzyskane w procedurze uszlachetnienia czynnego, są dopuszczane do swobodnego obrotu, środki polityki handlowej, które mają być stosowane, są tymi, które stosuje się przy dopuszczaniu do swobodnego obrotu przywożonych towarów.
3. 
W przypadku gdy produkty przetworzone, uzyskane w procedurze przetwarzania pod kontrolą celną, są dopuszczane do swobodnego obrotu, środki polityki handlowej stosowane do tych produktów są stosowane jedynie wtedy, gdy przywożone towary podlegają takim środkom.
4. 
W przypadku gdy akty wspólnotowe przewidują środki polityki handlowej w momencie dopuszczenia do swobodnego obrotu, środki takie nie są stosowane do produktów kompensacyjnych dopuszczonych do swobodnego obrotu w następstwie uszlachetnienia biernego:
które zachowały pochodzenie wspólnotowe w rozumieniu art. 23 i 24 Kodeksu;
obejmujących naprawę, włączając standardowy system wymiany;
w następstwie kolejnych procesów uszlachetniania zgodnie z art. 123 Kodeksu.
Artykuł  510

Bez uszczerbku dla przepisów art. 161 ust. 5 Kodeksu urząd kontrolny może zezwolić na złożenie zgłoszenia celnego w urzędzie celnym innym niż wskazany w pozwoleniu. Urząd kontrolny ustala sposób, w jaki będzie o tym informowany.

Podsekcja  2

Transfery

Artykuł  511

Pozwolenie określa czy oraz na jakich warunkach przepływ towarów lub produktów objętych procedurą zawieszającą między różnymi miejscami albo do pomieszczeń innego posiadacza może odbywać się bez zakończenia procedury (transfer), co podlega, w przypadkach innych niż odprawa czasowa, prowadzeniu ewidencji.

Transfer nie jest możliwy, jeśli miejscem wyjścia lub przybycia towarów jest skład typu B.

Artykuł  512
1. 
Transfer między różnymi miejscami określonymi w tym samym pozwoleniu może być przeprowadzony bez żadnych formalności celnych.
2. 
Transfer z urzędu objęcia do należących do posiadacza lub operatora pomieszczeń albo miejsca zastosowania, może zostać przeprowadzony na podstawie zgłoszenia o objęcie procedurą.
3. 
Transfer do urzędu wyprowadzenia w celu powrotnego wywozu może mieć miejsce w ramach procedury. W takim przypadku procedura nie ulegnie zakończeniu do momentu, kiedy towary lub produkty zgłoszone do powrotnego wywozu faktycznie opuszczą obszar celny Wspólnoty.
Artykuł  513

Transfer od jednego posiadacza do drugiego może mieć miejsce jedynie wtedy, gdy ten drugi wprowadza transferowane towary lub produkty do procedury na podstawie pozwolenia do stosowania miejscowej procedury odprawy. Powiadomienie organów celnych i wprowadzenie do ewidencji towarów lub produktów, określonych w art. 266, odbywa się w momencie ich przybycia do pomieszczeń drugiego posiadacza. Zgłoszenie uzupełniające nie jest wymagane.

W przypadku odprawy czasowej, transfer od jednego posiadacza do drugiego może także mieć miejsce, jeśli ten drugi spowoduje objęcie towarów procedurą przez złożenie zgłoszenia celnego na piśmie przy wykorzystaniu procedury zwykłej.

Przeprowadzane formalności określone są w załączniku 68. Po otrzymaniu towarów lub produktów, drugi posiadacz jest zobowiązany do objęcia ich procedurą.

Artykuł  514

Transfer podlegający zwiększonemu ryzyku, określony w załączniku 44 c, powinien zostać objęty gwarancją na warunkach odpowiadających warunkom przewidzianym w procedurze tranzytu.

Podsekcja  3

Ewidencja

Artykuł  515

Organy celne zobowiązują posiadacza, operatora lub określonego prowadzącego skład do prowadzenia ewidencji, z wyjątkiem odprawy czasowej lub sytuacji, kiedy nie uznają tego za niezbędne.

Organy celne mogą zatwierdzić jako ewidencję istniejące księgi rachunkowe zawierające właściwe dane szczegółowe.

Urząd kontrolny może nakazać utworzenie ewidencji wszystkich lub części towarów objętych procedurą.

Artykuł  516

Ewidencja określona w art. 515 oraz jeśli jest wymagana na mocy art. 581 ust. 2 dla odprawy czasowej, zawiera następujące informacje:

a)
informacje zawarte w polach minimalnego wykazu określonego w załączniku 37 dla zgłoszenia o objęcie procedurą;
b)
dane szczegółowe zgłoszenia, przez które towarom zostaje przypisane przeznaczenie celne kończące procedurę;
c)
datę i właściwe dane szczegółowe innych dokumentów celnych oraz jakichkolwiek innych dokumentów odnoszących się do objęcia i zakończenia;
d)
charakter procesów uszlachetniania lub przetworzenia, rodzaje zabiegów lub czasowego zastosowania;
e)
odpowiednio współczynnik produktywności lub sposób jego obliczania;
f)
informacje umożliwiające monitorowanie towarów, włączając ich umiejscowienie i dane szczegółowe wszelkich transferów;
g)
opisy handlowe lub techniczne konieczne do identyfikacji towarów;
h)
dane szczegółowe umożliwiające monitorowanie przemieszczania w ramach procedury uszlachetnienia czynnego przeprowadzanej z towarami ekwiwalentnymi.

Jednakże organy celne mogą zaniechać wymogu dostarczenia niektórych z powyższych informacji, jeśli nie wpływa to w sposób oczywisty na kontrolę lub nadzór procedury dla towarów, które mają być składowane, uszlachetnione, przetworzone lub zastosowane.

Podsekcja  4

Współczynnik produktywności oraz wzór obliczeniowy

Artykuł  517
1. 
Jeśli ma to znaczenie dla procedur objętych rozdziałem 3, 4 i 6, współczynnik produktywności lub metoda obliczania współczynnika, obejmując współczynniki przeciętne, są ustalane w pozwoleniu lub w chwili obejmowania towaru procedurą. Taki współczynnik powinien być ustalony, o ile to możliwe, na podstawie danych dotyczących produkcji lub danych technicznych lub, jeśli nie są one dostępne, na podstawie danych odnoszących się do operacji tego samego rodzaju.
2. 
W szczególnych okolicznościach, organy celne mogą ustalić współczynnik produktywności po objęciu towarów procedurą, jednak nie później niż kiedy przypisuje się im nowe dopuszczalne przeznaczenie celne.
3. 
Ryczałtowe współczynniki produktywności określone dla uszlachetniania czynnego w załączniku 69 stosuje się do operacji tam określonych.
Artykuł  518
1. 
Proporcja towarów przywożonych/czasowo wywożonych włączonych do produktów kompensacyjnych obliczana jest w celu:
określenia należności przywozowych, które będą naliczane,
określenia kwoty do odliczenia, kiedy powstanie dług celny, lub
zastosowania środków polityki handlowej.

Obliczenia te będą odpowiednio przeprowadzane zgodnie z metodą skali ilościowej, metodą skali wartości lub jakąkolwiek inną metodą dającą podobne wyniki.

Do celów tych obliczeń produkty kompensacyjne obejmować będą produkty przetworzone lub pośrednie.

2. 
Metoda skali ilościowej stosowana jest w przypadku, gdy:
a)
tylko jeden rodzaj produktu kompensacyjnego powstaje w wyniku procesu uszlachetnienia; w takim przypadku ilość towarów przywożonych/czasowo wywożonych uznana za znajdującą się w ilości produktów kompensacyjnych dla których zaciągnięty został dług celny jest proporcjonalna do tej drugiej kategorii produktów, jako procent ogólnej ilości produktów kompensacyjnych;
b)
kilka rodzajów produktów kompensacyjnych powstaje w wyniku procesu uszlachetnienia oraz wszystkie składniki towarów przywożonych/czasowo wywożonych znajdują się w każdym z tych produktów kompensacyjnych; w takim przypadku ilość towarów przywożonych/czasowo wywożonych uznana za znajdującą się w ilości danego produktu kompensacyjnego, dla którego zaciągnięty został dług celny, jest proporcjonalna do:
i)
stosunku między tym konkretnym rodzajem produktu kompensacyjnego, niezależnie od faktu, czy powstał dług celny, a ilością ogólną wszystkich produktów kompensacyjnych, oraz
ii)
stosunku między ilością produktów kompensacyjnych, dla których powstał dług celny a ilością ogólną produktów kompensacyjnych jednego rodzaju.

Przy podejmowaniu decyzji czy warunki zastosowania metod określonych w lit. a) lub b) zostały wypełnione, nie bierze się pod uwagę strat. Bez uszczerbku dla przepisów art. 862, straty oznaczają: proporcję towarów przywożonych/czasowo wywożonych zniszczonych i utraconych w toku procesu uszlachetniania, w szczególności przez parowanie, osuszanie lub odpowietrzanie gazu lub wypłukiwanie. W procedurze uszlachetniania biernego wtórne produkty kompensacyjne, które stanowią odpady, złom, pozostałości i ścinki, są traktowane jak straty.

3. 
Metoda skali wartości jest stosowana, jeśli metoda skali ilościowej nie jest użyteczna.

Ilość towarów przywożonych/czasowo wywożonych uznana za obecną w ilości danego produktu kompensacyjnego powodującego dług celny jest proporcjonalna do:

a)
wartości konkretnego rodzaju produktu kompensacyjnego, niezależnie od powstania długu celnego, jako procentu wartości ogólnej wszystkich produktów kompensacyjnych; oraz
b)
wartości produktów kompensacyjnych, dla których powstał dług celny, jako procent wartości ogólnej produktów kompensacyjnych tego rodzaju.

Wartość każdego z różnych produktów kompensacyjnych do użycia przy zastosowaniu skali wartości jest ostatnią ceną loco zakład we Wspólnocie lub ostatnią ceną sprzedaży we Wspólnocie produktów identycznych lub podobnych, pod warunkiem że na ceny te nie miały wpływu stosunki między nabywcą a sprzedawcą.

4. 
Jeśli wartość nie może zostać ustalona według ust. 3, jest ona określana przy użyciu jakiejkolwiek rozsądnej metody.

Podsekcja  5

Odsetki wyrównawcze

Artykuł  519
1. 
W przypadku gdy dług celny powstał w stosunku do produktów kompensacyjnych lub towarów przywożonych objętych procedurą uszlachetniania czynnego lub odprawy czasowej, odsetki wyrównawcze są należne na kwotę należności przywozowych za dany okres.
2. 
Stosowane są trzymiesięczne stopy procentowe rynku pieniężnego publikowane w załączniku statystycznym do biuletynu miesięcznego Europejskiego Banku Centralnego.

Stosowaną stopą jest ta stosowana na dwa miesiące przed miesiącem, w którym powstał dług celny, oraz dla Państwa Członkowskiego, w którym miała miejsce lub powinna mieć miejsce pierwsza operacja lub zastosowanie, jak określono w pozwoleniu.

3. 
Odsetki są nakładane na bazie miesięcznej, począwszy od pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym towary przywożone, dla których powstał dług celny, zostały objęte procedurą. Okres powinien zostać zamknięty ostatniego dnia miesiąca, w którym powstał dług celny.

W przypadku gdy sprawa dotyczy uszlachetnienia czynnego (system ceł zwrotnych) i dopuszczenie do swobodnego obrotu jest wymagane na podstawie art. 128 ust. 4 Kodeksu, okres rozpoczyna się pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostały zwrócone lub umorzone należności przywozowe.

4. 
Ustępy 1, 2 i 3 nie mają zastosowania do następujących przypadków:
a)
kiedy okres brany pod uwagę jest krótszy od jednego miesiąca;
b)
kiedy właściwa suma odsetek wyrównawczych nie przekracza 20 EUR na powstały dług celny;
c)
kiedy dług celny występuje, aby umożliwić zastosowanie preferencyjnych środków taryfowych na mocy umowy między Wspólnotą a państwem trzecim na przywóz do tego państwa;
d)
kiedy odpady i złom powstające ze zniszczenia są dopuszczone do swobodnego obrotu;
e)
kiedy wtórne produkty kompensacyjne określone w załączniku 75 są dopuszczane do swobodnego obrotu, o ile są proporcjonalne do ilości wywiezionych głównych produktów kompensacyjnych;
f)
kiedy dług celny powstał w wyniku wniosku o dopuszczenie do swobodnego obrotu na mocy art. 128 ust. 4 Kodeksu, o ile należności przywozowe, które należy zapłacić za dane produkty, nie zostały jeszcze faktycznie zwrócone lub umorzone;
g)
kiedy posiadacz wnioskuje o dopuszczenie do swobodnego obrotu i przedstawia dowód, że okoliczności szczególne niewynikające z żadnego zaniedbania lub oszustwa z jego strony uniemożliwiają lub powodują nieopłacalnym przeprowadzenie operacji powrotnego wywozu w warunkach, które przewidywał i rzetelnie uzasadnił, ubiegając się o pozwolenie;
h)
kiedy dług celny powstał i w odniesieniu wniesione jest odpowiednie w tym zakresie zabezpieczenie w postaci depozytu gotówkowego do tego długu;
i)
kiedy dług celny powstał zgodnie z art. 201 ust. 1 lit. b) Kodeksu lub wynika z dopuszczenia do swobodnego obrotu towarów, które zostały objęte procedurą odprawy czasowej na mocy art. 556-561, 563, 565, 568, 573 lit. b) i 576 niniejszego rozporządzenia.
5. 
W przypadku operacji uszlachetniania czynnego, w których liczba towarów przywożonych i/lub produktów kompensacyjnych powoduje nieopłacalnym zastosowanie przepisów ust. 2 i 3, organy celne, na wniosek zainteresowanego, mogą pozwolić, aby metody uproszczone dające podobne wyniki zostały zastosowane dla obliczenia odsetek wyrównawczych.

Podsekcja  6

Zakończenie

Artykuł  520
1. 
W przypadku gdy towary przywożone lub czasowo wywożone, zostały, na podstawie dwóch lub więcej zgłoszeń, objęte procedurą na mocy jednego pozwolenia:
w przypadku procedur zawieszających, przypisanie towarów lub produktów do nowego przeznaczenia celnego jest uważane za zakończenie procedury dla towarów przywożonych objętych na mocy najwcześniejszego ze zgłoszeń;
w przypadku uszlachetnienia czynnego (system ceł zwrotnych) lub uszlachetniania biernego, produkty kompensacyjne są uważane za otrzymane odpowiednio z danych towarów przywożonych lub czasowo wywożonych, objętych na mocy najwcześniejszego ze zgłoszeń.

Zastosowanie akapitu pierwszego nie prowadzi do powstania nieuzasadnionych korzyści związanych z należnościami przywozowymi.

Posiadacz może wnioskować o zakończenie procedury w odniesieniu do określonych towarów przywożonych lub czasowo wywożonych.

2. 
W przypadku gdy towary objęte procedurą są umieszczone razem z innymi towarami i następuje całkowite zniszczenie lub nieodwracalna strata, organy celne mogą przyjąć dowody przedstawione przez posiadacza, wskazujące faktyczną ilość towarów objętych procedurą, które uległy zniszczeniu lub stracie. Jeśli posiadacz nie jest w stanie przedstawić takich dowodów, ilość towarów, które uległy zniszczeniu lub stracie, jest ustalana przez odniesienie do proporcji towarów tego typu objętych procedurą w czasie, gdy nastąpiło zniszczenie lub strata.
Artykuł  521
1. 
Najpóźniej w momencie upływu terminu zakończenia, bez względu na to, czy zastosowane zostaje zestawienie zgodnie z art. 118 ust. 2 akapit drugi Kodeksu:
w przypadku uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) lub przetwarzania pod kontrolą celną, rozliczenie zakończenia jest dostarczane do urzędu kontrolnego w przeciągu 30 dni,
w przypadku uszlachetniania czynnego (system ceł zwrotnych), wniosek o zwrot lub umorzenie należności przywozowych musi być złożony w urzędzie kontrolnym w ciągu sześciu miesięcy.

Jeśli wymagają tego szczególne okoliczności, organy celne mogą przedłużyć ten termin, nawet jeśli już wygasł.

2. 
Rozliczenie lub wniosek powinien zawierać następujące szczegóły, o ile urząd kontrolny nie zadecyduje inaczej:
a)
odpowiednie dane szczegółowe pozwolenia;
b)
ilość każdego rodzaju towarów przywożonych, w stosunku do których wnioskuje się o zakończenie procedury, zwrot lub umorzenie, bądź towarów przywożonych objętych procedurą na mocy systemu obrotu trójstronnego;
c)
kod CN towarów przywożonych;
d)
stawkę należności przywozowych, której podlegają towary przywożone, oraz, w razie potrzeby, ich wartość celną;
e)
dane szczegółowe zgłoszeń obejmujących procedurą towary przywożone;
f)
rodzaj i ilość produktów kompensacyjnych lub przetworzonych albo towarów w niezmienionym stanie oraz dopuszczalne przeznaczenie celne, które zostało im nadane, łącznie z danymi szczegółowymi odpowiednich zgłoszeń, inne dokumenty celne lub wszelkie pozostałe dokumenty odnoszące się do zakończenia i terminów zakończenia;
g)
wartość produktów kompensacyjnych lub przetworzonych, jeśli do celów zakończenia zastosowana jest metoda skali wartości;
h)
współczynnik produktywności;
i)
wysokość należności przywozowych, które mają zostać zapłacone lub zwrócone albo umorzone, oraz, stosownie, wszelkie odsetki wyrównawcze, które mają zostać zapłacone. W przypadku gdy kwota ta dotyczy wniosku z art. 546, jest ona podawana;
j)
w przypadku przetworzenia pod kontrolą celną, kod CN produktów przetwarzanych i elementy konieczne dla ustalenia wartości celnej.
3. 
Urząd kontrolny może sporządzić rozliczenie zakończenia.

Sekcja  7

Współpraca administracyjna

Artykuł  522

Organy celne przekazują Komisji następujące informacje w przypadkach, w formie i w ramach czasowych określonych w załączniku 70:

a)
w odniesieniu do uszlachetniania czynnego i przetwarzania pod kontrolą celną:
i)
o wydanych pozwoleniach,
ii)
o wnioskach odrzuconych lub pozwoleniach uchylonych lub cofniętych z powodu niespełnienia warunków ekonomicznych;
b)
w odniesieniu do uszlachetnienia biernego:
i)
o pozwoleniach wystawionych zgodnie z art. 147 ust. 2 Kodeksu,
ii)
o wnioskach odrzuconych lub pozwoleniach uchylonych lub cofniętych z powodu niespełnienia warunków ekonomicznych.

Komisja udostępnia te dane szczegółowe administracjom celnym.

Artykuł  523

W celu udostępnienia ważnych informacji innym urzędom celnym zaangażowanym w zastosowanie procedur, na wniosek zainteresowanego lub z inicjatywy organów celnych, wystawione mogą zostać następujące arkusze informacyjne określone w załączniku 71, o ile organy celne nie uzgodnią innych sposobów wymiany informacji:

a)
dla procedury składu celnego - arkusz informacyjny INF8, w celu przekazywania informacji na temat elementów do obliczenia długu celnego stosowanych dla towarów przed dokonaniem zwyczajowych zabiegów;
b)
dla uszlachetniania czynnego:
i)
arkusz informacyjny INF1, w celu przekazywania informacji na temat wysokości opłat celnych, odsetek wyrównawczych, zabezpieczenia i środków polityki handlowej,
ii)
arkusz informacyjny INF9, w celu przekazywania informacji na temat produktów kompensacyjnych, którym ma zostać przypisane inne dopuszczalne przeznaczenie celne w obrocie trójstronnym.
iii)
arkusz informacyjny INF5, w celu przekazywania informacji na temat otrzymania zwolnienia na towary przywożone, informacji na temat uprzedniego wywozu w ramach obrotu trójstronnego,
iv)
arkusz informacyjny INF7, w celu przekazywania informacji umożliwiających dokonanie zwrotu lub umorzenia należności przywozowych w ramach systemu ceł zwrotnych;
c)
dla odprawy czasowej, arkusz informacyjny INF6, w celu przekazywania informacji na temat elementów do oceny długu celnego lub kwot należności przywozowych już nałożonych na przewożone towary;
d)
dla uszlachetniania biernego - arkusz informacyjny INF2, w celu przekazywania informacji na temat odprawy czasowej towarów w obrocie trójstronnym, w celu uzyskania częściowego lub całkowitego zwolnienia dla produktów kompensacyjnych.

ROZDZIAŁ  2

Skład celny

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  524

Do celów niniejszego rozdziału, w odniesieni do produktów rolnych "towary wstępnie sfinansowane" oznaczają towary wspólnotowe przeznaczone do wywozu w niezmienionym stanie, które podlegają opłacie sumy równej refundacji wywozowej zanim towary te zostaną wywiezione, jeśli taka opłata jest przewidziana w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 565/80 643 .

Artykuł  525
1. 
W przypadku publicznego składu celnego, zastosowanie ma następująca klasyfikacja:
a)
typ A, w przypadku gdy odpowiedzialność spoczywa na prowadzącym skład;
b)
typ B, w przypadku gdy odpowiedzialność spoczywa na korzystającym ze składu;
c)
typ F, w przypadku gdy skład jest prowadzony przez organy celne.
2. 
W przypadku prywatnego składu celnego, odpowiedzialność spoczywa na prowadzącym skład, który jest jednocześnie korzystającym ze składu, lecz niekoniecznie właścicielem towarów, wówczas ma zastosowanie następująca klasyfikacja:
a)
typ D, w przypadku gdy dopuszczenie do swobodnego obrotu odbywa się przez procedurę w miejscu i może zostać przyznane na podstawie rodzaju, wartości celnej i ilości towarów branych pod uwagę w chwili objęcia ich procedurą;
b)
typ E, w przypadku gdy procedura ma zastosowanie, choć towary nie muszą być składowane w miejscu zatwierdzonym jako skład celny;
c)
typ C, w przypadku gdy nie ma zastosowania określona sytuacja według lit. a) i b).
3. 
Pozwolenie na skład celny typu E może przewidywać zastosowanie procedur ustanowionych dla typu D.

Sekcja  2

Dodatkowe warunki dotyczące przyznawania pozwolenia

Artykuł  526
1. 
Przyznając pozwolenia organy celne precyzują pomieszczenia lub jakakolwiek inną lokalizację zatwierdzoną jako skład celny typu A, B, C lub D. Mogą także zatwierdzić magazyny czasowego składowania jako takie typy składu lub używać ich jako składu typu F.
2. 
Jedna lokalizacja nie może w tym samym czasie zostać zatwierdzona jako więcej niż jeden skład celny.
3. 
W przypadku gdy towary stanowią niebezpieczeństwo lub istnieje prawdopodobieństwo, że spowodują zepsucie innych towarów lub z innych powodów wymagają specjalnych urządzeń, pozwolenia mogą precyzować, iż mogą one być składowane jedynie w pomieszczeniach specjalnie wyposażonych dla ich przyjęcia.
4. 
Składy typu A, C, D i E mogą zostać zatwierdzone jako magazyny żywności w rozumieniu art. 40 rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/99 644 .
5. 
Pojedyncze pozwolenia mogą być przyznawane jedynie dla prywatnych składów celnych.
Artykuł  527
1. 
Pozwolenia mogą być przyznawane jedynie wtedy, gdy jakiekolwiek zamierzone zwyczajowe zabiegi, uszlachetnianie czynne lub przetwarzanie pod kontrolą celną towarów, nie dominują nad składowaniem towarów.
2. 
Pozwolenia nie są przyznawane, jeśli pomieszczenia składu celnego lub urządzenia do magazynowania są wykorzystywane do celów sprzedaży detalicznej.

Jeśli towary sprzedawane są detalicznie ze zwolnieniem z należności przywozowych, pozwolenie może jednak zostać przyznane:

a)
podróżującym do państw trzecich;
b)
na mocy umów dyplomatycznych lub konsularnych;
c)
członkom organizacji międzynarodowych lub siłom NATO.
3. 
Do celów art. 86 tiret drugie Kodeksu, przy sprawdzaniu czy koszty administracyjne procedury składu celnego są niewspółmierne do danych potrzeb ekonomicznych, organy celne biorą pod uwagę miedzy innymi typ składu celnego i procedurę, która może w nim zostać zastosowana.

Sekcja  3

Ewidencja towarowa

Artykuł  528
1. 
W składach typu A, C, D i E, osobą wyznaczoną do prowadzenia ewidencji towarowej jest prowadzący skład.
2. 
W składach typu F, prowadzący je urząd celny prowadzi ewidencje celną w miejscu ewidencji towarowej.
3. 
W składach typu B, w miejsce ewidencji towarowej, urząd kontrolny zachowuje zgłoszenia o objecie procedurą.
Artykuł  529
1. 
Ewidencja towarowa ukazuje w każdym momencie bieżący stan składu towarów, które pozostają pod działaniem procedury składu celnego. W terminach wyznaczonych przez organy celne, prowadzący skład celny przedkłada wykaz wspomnianych zapasów w urzędzie kontrolnym.
2. 
W przypadkach, w których stosuje się art. 112 ust. 2 Kodeksu, wartość celna towarów przed dokonaniem zwyczajowych zabiegów jest ukazywana w ewidencji towarowej.
3. 
Informacje na temat czasowego wyprowadzenia towarów i towarów składowanych wspólnie, zgodnie z art. 534 ust. 2, są ukazywane w ewidencji towarowej.
Artykuł  530
1. 
W przypadku gdy towary są obejmowane procedurą składu celnego typu E, wpis do ewidencji towarowej ma miejsce wtedy, gdy przybywają one do urządzeń do składowania posiadacza.
2. 
W przypadku gdy skład celny służy również za magazyn czasowego składowania towarów, wpis do ewidencji towarowej ma miejsce w momencie przyjęcia zgłoszenia do procedury.
3. 
Wpis do ewidencji towarowej dotyczący zakończenia procedury ma miejsce najpóźniej, gdy towary opuszczają skład celny lub urządzenia do składowania posiadacza.

Sekcja  4

Inne przepisy dotyczące prowadzenia procedury

Artykuł  531

Towary niewspólnotowe mogą przechodzić zwyczajowe zabiegi wymienione w załączniku 72.

Artykuł  532

Towary mogą być czasowo wyprowadzane na okres nieprzekraczający trzech miesięcy. W przypadkach uzasadnionych okolicznościami, termin ten może zostać przedłużony.

Artykuł  533

Wnioski o pozwolenie na dokonanie zwyczajowych zabiegów lub na czasowe wyprowadzenie towarów ze składu celnego są składane na piśmie osobno dla każdego przypadku do urzędu kontrolnego. Muszą one zawierać wszelkie dane szczegółowe konieczne dla zastosowania procedury.

Pozwolenia takie mogą zostać przyznane jako część pozwolenia na stosowanie procedury składu celnego. W takim przypadku urząd kontrolny, w sposób przez siebie określony, zostaje poinformowany, że takie zabiegi mają zostać dokonane lub że towary mają zostać czasowo wyprowadzone.

Artykuł  534
1. 
W przypadku gdy towary wspólnotowe są składowane w pomieszczeniach składu celnego lub urządzeniach do składowania stosowanych w procedurze składu celnego, dla identyfikacji takich towarów mogą zostać ustanowione konkretne metody w celu, w szczególności, odróżnienia ich od towarów obejmowanych procedurą składu celnego.
2. 
Organy celne mogą zezwolić na wspólne składowanie, jeśli niemożliwa jest identyfikacja w każdym momencie statusu celnego każdego rodzaju towarów. Towary wstępnie finansowane są wyłączone z takich pozwoleń.

Towary we wspólnym składowaniu dzielą ten sam ośmiocyfrowy kod CN, tę samą jakość handlową i te same opisy techniczne.

3. 
Do celów zgłoszeń do przeznaczenia celnego, towary we wspólnym składowaniu, jak również, w szczególnych okolicznościach, towary dające się zidentyfikować, które spełniają warunki ust. 2 akapit drugi, mogą zostać uznane albo za towary wspólnotowe albo za towary niewspólnotowe.

Stosowanie akapitu pierwszego nie pociąga jednak za sobą nadania danego statusu celnego ilości towarów większej niż ilość faktycznie posiadająca ten status, która jest składowana w składzie celnym lub urządzeniu do składowania w momencie wyprowadzenia towarów zgłoszonych do przeznaczenia celnego.

Artykuł  535
1. 
W przypadku gdy operacje uszlachetniania czynnego lub przetwarzania pod kontrolą celną są przeprowadzane w pomieszczeniach składu celnego lub urządzeniach do składowania, wówczas przepisy art. 534 stosuje się odpowiednio do towarów objętych tymi procedurami.

Jednakże w przypadku gdy operacje te dotyczą uszlachetniania czynnego bez ekwiwalencji lub przetworzenia pod kontrolą celną, wówczas w odniesieniu do towarów wspólnotowych nie mają zastosowania przepisy art. 534 w sprawie wspólnego składowania.

2. 
Wpisy do ewidencji pozwalają organom celnym na szczegółowe monitorowanie w każdym momencie sytuacji wszystkich towarów lub produktów objętych tymi procedurami.

ROZDZIAŁ  3

Uszlachetnianie czynne

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  536

Do celów niniejszego rozdziału:

a)
"uprzedni wywóz" oznacza system, w którym produkty kompensacyjne otrzymane z towarów ekwiwalentnych mają być wywiezione zanim towary przywożone zostaną objęte procedurą przy użyciu systemu zawieszeń;
b)
"przetworzenie robocze" oznacza jakiekolwiek uszlachetnienie towarów przywożonych bezpośrednio lub pośrednio, które zostały oddane do dyspozycji posiadacza, które jest przeprowadzane zgodnie ze specyfikacjami na rzecz zleceniodawcy mającego siedzibę w państwie trzecim, zazwyczaj w zamian za pokrycie jedynie kosztów uszlachetnienia

Sekcja  2

Dodatkowe warunki dotyczące wydania pozwolenia

Artykuł  537

Pozwolenie jest wydawane jedynie wtedy, gdy wnioskodawca ma zamiar dokonać powrotnego wywozu lub wywozu głównych produktów kompensacyjnych.

Artykuł  538

Pozwolenie może także zostać wydane na towary określone w art. 114 ust. 2 lit. c) tiret czwarte Kodeksu, z wyjątkiem:

a)
paliw, źródeł energii innych niż potrzebne do badania produktów kompensacyjnych lub wykrywania usterek w towarach przywożonych wymagających naprawy;
b)
smarów innych niż potrzebne do badania, dostosowania lub wycofania produktów kompensacyjnych;
c)
wyposażenia i narzędzi.
Artykuł  539
1. 
Warunki ekonomiczne uważane są za spełnione z wyjątkiem sytuacji, kiedy wniosek dotyczy towarów przywożonych określonych w załączniku 73.
2. 
Jednakże warunki są również uważane za spełnione, kiedy wniosek dotyczy towarów przywożonych określonych w załączniku 73, o ile:
a)
wniosek dotyczy:
i)
czynności obejmujących towary o charakterze niehandlowym,
ii)
umowy o przetworzenie robocze,
iii)
przetworzenia produktów kompensacyjnych już otrzymanych przez uszlachetnienie na mocy poprzedniego pozwolenia, przyznanie którego podlegało sprawdzeniu warunków ekonomicznych,
iv)
zwyczajowych zabiegów określonych w art. 531,
v)
naprawy,
vi)
przetworzenia pszenicy durum, oznaczonej kodem CN 1001 10 00 w celu produkcji makaronu oznaczonego kodami CN 1902 11 00 oraz 1902 19; lub
b)
połączona wartość towarów przywożonych na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy dla ośmiocyfrowego kodu CN nie przekracza 150.000 EUR; lub
c)
zgodnie z art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93 645  sprawa dotyczy towarów przywożonych określonych w części A załącznika 73 i wnioskodawca przedstawi dokument wystawiony przez właściwy organ zezwalający na objęcie tych towarów procedurą, w ramach ograniczeń ilościowych określonych na podstawie bilansu dostaw.
Artykuł  540

Pozwolenie określa środki i metody identyfikacji towarów przywożonych w produktach kompensacyjnych i ustala warunki właściwego przeprowadzenia operacji z zastosowaniem towarów ekwiwalentnych.

Takie metody identyfikacji lub warunki mogą obejmować sprawdzanie ewidencji.

Sekcja  3

Przepisy dotyczące przeprowadzenia procedury

Artykuł  541
1. 
Pozwolenie precyzuje czy i na jakich warunkach towary ekwiwalentne, określone w art. 114 ust. 2 lit. e) Kodeksu i dzielące ten sam ośmiocyfrowy kod CN, tę samą jakość handlową, oraz ten sam opis techniczny jak towary przywożone mogą zostać zastosowane w procesach uszlachetniania.
2. 
Może zostać dozwolone, aby towary ekwiwalentne posiadały wyższy stopień przetworzenia niż towary przywożone, jeśli zasadnicza część uszlachetniania w odniesieniu do tych towarów ekwiwalentnych jest przeprowadzana w przedsiębiorstwie posiadacza lub w przedsiębiorstwie, gdzie proces jest przeprowadzany w jego imieniu, poza sytuacjami nadzwyczajnymi.
3. 
Przepisy szczególne, ustanowione w załączniku 74, stosuje się do towarów określonych w tym załączniku.
Artykuł  542
1. 
Pozwolenie precyzuje termin zakończenia. W przypadku gdy wymagają tego okoliczności, termin ten może zostać przedłużony nawet wtedy, kiedy upłynął już termin ustalony początkowo.
2. 
W przypadku gdy termin zakończenia upływa w określonym dniu dla wszystkich towarów objętych procedurą w danym terminie, pozwolenie może przewidywać, że termin zakończenia zostanie automatycznie przedłużony dla wszystkich towarów pozostających pod procedurą w tym terminie. Jednakże organy celne mogą zażądać, aby nowe dopuszczalne przeznaczenie celne zostało nadane takim towarom w terminie, który wyznaczą.
3. 
Niezależnie od tego, czy stosowane jest zestawienie lub czy ma zastosowanie ust. 2, termin zakończenia dla produktów kompensacyjnych lub towarów w stanie niezmienionym nie powinien przekroczyć:
a)
czterech miesięcy, w przypadku mleka i przetworów mlecznych określonych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1255/1999;
b)
dwóch miesięcy, w przypadku uboju bez tuczenia zwierząt określonego w dziale 1 CN;
c)
trzech miesięcy, w przypadku tuczenia (łącznie z ubojem, gdzie jest on stosowany) zwierząt oznaczonych kodami CN 0104 oraz 0105;
d)
sześciu miesięcy, w przypadku tuczenia (łącznie z ubojem, gdzie jest on stosowany) pozostałych zwierząt określonych w dziale 1 CN;
e)
sześciu miesięcy, w przypadku przetwarzania mięsa;
f)
sześciu miesięcy, w przypadku przetwarzania innych produktów rolnych z rodzaju uprawnionego do zaliczek na refundacje wywozowe określone w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 565/80, i przetworzonych w produkty lub towary określone w art. 2 lit. b) lub c) tego rozporządzenia.

W przypadkach, gdy przeprowadzane są kolejne procesy uszlachetniania lub, gdy wymagają tego nadzwyczajne okoliczności, terminy te mogą zostać przedłużone na wniosek, przy czym termin całkowity nie może przekroczyć dwunastu miesięcy.

Artykuł  543
1. 
W przypadku uprzedniego wywozu, pozwolenie określa termin, w ciągu którego towary niewspólnotowe muszą zostać zgłoszone do procedury, z uwzględnieniem czasu potrzebnego na zaopatrzenie i transport do Wspólnoty.
2. 
Termin określony w ust. 1 nie powinien przekroczyć:
a)
trzech miesięcy, w przypadku towarów podlegających organizacji wspólnego rynku;
b)
sześciu miesięcy, w przypadku wszystkich pozostałych towarów.

Jednakże termin sześciu miesięcy może zostać przedłużony, jeśli posiadacz przedstawi uzasadniony wniosek, pod warunkiem że termin całkowity nie przekroczy dwunastu miesięcy. W przypadku gdy wymagają tego okoliczności, przedłużenie może zostać dozwolone nawet po upływie pierwotnego terminu.

Artykuł  544

Do celów zakończenia procedury lub ubiegania się o zwrot należności przywozowych, następujące przypadki są uważane za powrotny wywóz lub wywóz:

a)
dostarczenie produktów kompensacyjnych osobom, które są uprawnione do zwolnienia z należności przywozowych na mocy Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r., Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z dnia 24 kwietnia 1963 r. lub innych konwencji konsularnych albo Konwencji nowojorskiej o misjach specjalnych z dnia 16 grudnia 1969 r.;
b)
dostarczenie produktów kompensacyjnych do sił zbrojnych innych państw stacjonujących na terytorium Państwa Członkowskiego, jeżeli Państwo Członkowskie udziela specjalnego zwolnienia z należności przywozowych zgodnie z art. 136 rozporządzenia (EWG) nr 918/83;
c) 646
 dostarczenie statku powietrznego; jednakże urząd kontrolny zezwala na zakończenie procedury, kiedy towary przywożone zostaną zastosowane po raz pierwszy do wytworzenia, naprawy, modyfikacji lub przebudowy statku powietrznego lub jego części, pod warunkiem że ewidencja posiadacza umożliwia zweryfikowanie, że procedura jest stosowana i prowadzona w sposób poprawny;
d)
dostarczenie statku kosmicznego i jego wyposażenia; jednakże urząd kontrolny zezwala na zakończenie procedury, kiedy towary przywożone zostaną po raz pierwszy zastosowane do wytworzenia, naprawy, modyfikacji, lub konwersji satelitów, ich pojazdów wynoszących i wyposażenia stacji naziemnych oraz ich części, które są integralną częścią systemów, pod warunkiem że ewidencja posiadacza umożliwia zweryfikowanie, że procedura jest stosowana i prowadzona w sposób poprawny;
e)
usunięcie zgodnie ze stosownymi przepisami wtórnych produktów kompensacyjnych, których zniszczenie pod dozorem celnym jest zabronione z przyczyn ekologicznych; dla tych celów, posiadacz udowadnia, że zakończenie procedury zgodnie z normalnymi zasadami jest albo niemożliwe albo nieopłacalne ekonomicznie.

Sekcja  4

Przepisy dotyczące działania systemu zawieszeń

Artykuł  545
1. 
Zastosowanie towarów ekwiwalentnych do procesów uszlachetniania zgodnie z art. 115 Kodeksu, nie podlega formalnościom objęcia towarów procedurą.
2. 
Towary ekwiwalentne i produkty kompensacyjne z nich wytworzone stają się towarami niewspólnotowymi, a towary przywożone towarami wspólnotowymi w momencie przyjęcia zgłoszenia o zakończenie procedury.

Jednakże tam gdzie towary przywożone są wprowadzane na rynek przed zakończeniem procedury, zmieniają status w momencie wprowadzenia na rynek. W przypadkach szczególnych, gdy oczekuje się, że towary ekwiwalentne nie będą obecne w takim momencie, organy celne mogą zezwolić, na wniosek posiadacza na przedstawienie towarów ekwiwalentnych w okresie późniejszym, ustalonym przez nie w rozsądnym okresie.

3. 
W przypadku uprzedniego wywozu:
produkty kompensacyjne stają się produktami niewspólnotowymi w momencie przyjęcia zgłoszenia wywozowego pod warunkiem że towary, które mają zostać wywiezione są już objęte procedurą;
towary przywożone stają się produktami wspólnotowymi w momencie objęcia ich procedurą.
Artykuł  546

Pozwolenie określa czy produkty kompensacyjne lub towary w niezmienionym stanie mogą zostać dopuszczone do swobodnego obrotu bez zgłoszenia celnego, bez uszczerbku dla środków zakazu i ograniczeń. W takim przypadku są one uważane za dopuszczone do swobodnego obrotu, jeśli nie zostało im przypisane przeznaczenie celne w momencie upływu terminu zakończenia.

Do celów art. 218 ust. 1 akapit pierwszy Kodeksu, zgłoszenie o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu uważa się za złożone i przyjęte, a dopuszczenie za przyznane w momencie przedstawienia rozliczenia zakończenia.

Produkty lub towary stają się towarami wspólnotowymi w momencie wprowadzania na rynek.

Artykuł  547

W przypadku dopuszczenia do swobodnego obrotu produktów kompensacyjnych, pola 15, 16, 34, 41 i 42 zgłoszenia stosuje się do towarów przywożonych.

Alternatywnie, stosowne informacje mogą być również dostarczone za pomocą arkusza informacyjnego INF1 lub jakiegokolwiek innego dokumentu towarzyszącego zgłoszenia.

Artykuł  547a 647

Należności celne przywozowe nakładane na mocy art. 121 ust. 1 Kodeksu na towary przywożone kwalifikujące się, gdy zgłoszenie o objęcie procedurą zostało przyjęte, do zastosowania preferencyjnych środków taryfowych ze względu na swe przeznaczenie, oblicza się według stawki odpowiadającej takiemu przeznaczeniu. Jest to dozwolone tylko wówczas, jeżeli mogło być wydane zezwolenie na takie przeznaczenie i jeżeli zostałyby spełnione warunki związane z zastosowaniem preferencyjnych środków taryfowych.

Artykuł  548
1. 
Wykaz produktów kompensacyjnych podlegających należnościom przywozowym stosownym dla nich na mocy art. 122 lit. a) tiret pierwsze Kodeksu znajduje się w załączniku 75.
2. 
W przypadku gdy produkty kompensacyjne inne niż wspomniane w wykazie określonym w ust. 1 zostaną zniszczone, traktowane są tak, jakby zostały powrotnie wywiezione.
Artykuł  549 648
1. 
W przypadku gdy produkty kompensacyjne lub towary w niezmienionym stanie zostają objęte jedną z procedur zawieszających lub wprowadzone do wolnego obszaru celnego o kontroli typu I w rozumieniu art. 799 lub w składzie wolnocłowym lub umieszczone w wolnym obszarze celnym o kontroli typu II w rozumieniu art. 799, umożliwiając zakończenie procedury, dokumenty lub ewidencje stosowane dla wspomnianego przeznaczenia celnego lub jakiekolwiek dokumenty je zastępujące, posiadają jedno z następujących oznaczeń:
Mercancías PA/S,
AF/S-varer,
AV/S-Waren,
Εμπορεύματα ET/A,
IP/S goods,
Marchandises PA/S,
Merci PA/S,
AV/S-goederen,
Mercadorias AA/S,
SJ/S-tavaroita,
AF/S-varor,
Zboží AZS/P,
ST/P kaup,
IP/ATL preces,
LP/S prekės,
AF/F áruk,
oġġetti PI/S,
towary UCz/Z,
AO/O blago,
AZS/PS tovar,
Стоки АУ/ОП,
Mărfuri PA/S,
-
UP/O roba.
2. 
W przypadku gdy towary przywożone objęte procedurą podlegają konkretnym środkom polityki handlowej i takie środki nadal stosują się w momencie, kiedy towary, albo w niezmienionym stanie albo w postaci produktów kompensacyjnych, zostają objęte jedną z procedur zawieszających lub wprowadzone w wolnym obszarze celnym o kontroli typu 1 w rozumieniu art. 799 lub w składzie wolnocłowym lub umieszczane w wolnym obszarze celnym o kontroli typu II w rozumieniu art. 799, oznaczenie określone w ust. 1 jest uzupełniane jednym z następujących wyrażeń:
Política comercial,
Handelspolitik,
Handelspolitik,
Εμπορική πολιτική,
Commercial policy,
Politique commerciale,
Politica commerciale,
Handelspolitiek,
Politica comercial,
Kauppapolitiikka,
Handelspolitik,
Obchodní politika,
Kaubanduspoliitika,
Tirdzniecības politika,
Prekybos politika,
Kereskedelempolitika,
Politika kummerċjali,
Polityka handlowa,
Trgovinska politika,
Obchodná politika,
Търговска политика,
Politică comercială,
-
Trgovinska politika.

Sekcja  5

Przepisy dotyczące obsługi systemu ceł zwrotnych

Artykuł  550 649

W przypadku gdy towarom objętym systemem ceł zwrotnych przypisywane jest przeznaczenie celne, określone w art. 549 ust. 1, wskazania wymagane dla tych przepisów są następujące:

Mercancías PA/R,
AF/T-varer,
AV/R-Waren,
Εμπορεύματα ET/E,
IP/D goods,
Marchandises PA/R,
Merci PA/R,
AV/T-goederen,
Mercadorias AA/D,
SJ/T-tavaroita,
AF/R-varor,
Zboží AZS/N,
ST/T kaup,
IP/ATM preces,
LP/D prekės,
AF/V áruk,
oġġetti PI/SR,
towary UCz/Zw,
AO/P blago,
AZS/SV tovar,
Стоки АУ/В,
Mărfuri PA/R,
-
UP/O roba.

ROZDZIAŁ  4

Przetwarzanie pod kontrolą celną

Artykuł  551
1. 
Procedura przetwarzania pod kontrolą celną ma zastosowanie do towarów, których przetworzenie prowadzi do powstania produktów podlegających niższej kwocie należności przywozowych niż ta, która jest stosowana do towarów przywożonych.

Procedura jest również stosowana do towarów, które muszą zostać poddane operacjom w celu zapewnienia ich zgodności z wymogami technicznymi dla dopuszczenia do swobodnego obrotu.

2. 
Artykuł 542 ust. 1 i 2 stosuje się odpowiednio.
3.  650
 Do celów ustalenia wartości celnej produktów przetwarzanych zgłoszonych do swobodnego obrotu, zgłaszający może wybrać którąkolwiek z metod określonych w art. 30 ust. 2 lit a), b) lub c) Kodeksu lub wartość celną towarów przywożonych powiększoną o koszty przetworzenia. Koszty przetworzenia oznaczają wszystkie koszty poniesione na wytworzenie produktów przetworzonych, łącznie z kosztami ogólnymi i wartością wszelkich użytych towarów wspólnotowych.
Artykuł  552
1. 
Dla typów towarów i operacji określonych w części A załącznika 76, warunki ekonomiczne są uważane za spełnione.

Dla pozostałych typów towarów i operacji odbywa się sprawdzanie warunków ekonomicznych.

2. 
Dla typów towarów i operacji wspomnianych w części B załącznika 76 i nieporuszanych w części A, sprawdzenie warunków ekonomicznych odbywa się w ramach Komitetu. Stosuje się art. 504 ust. 3 i 4.

ROZDZIAŁ  5

Odprawa czasowa

Sekcja  1

Przepisy ogólne

Artykuł  553
1. 
Zwierzęta, o ile nie mają znikomej wartości handlowej, urodzone ze zwierząt objętych procedurą są uważane za towary niewspólnotowe i same obejmowane są tą procedurą.
2. 
Organy celne zapewniają, że całkowity termin, na który towary pozostają pod procedurą dla jednego celu i pod odpowiedzialnością jednego posiadacza, nie przekracza 24 miesięcy, nawet jeśli procedura została zakończona przez objęcie inną procedurą zawieszającą i w jej następstwie dokonało się ponowne objęcie odprawy czasowej.

Jednakże na wniosek posiadacza, mogą one przedłużyć ten termin na czas, kiedy towary nie są stosowane, zgodnie z warunkami przez nie ustanowionymi.

3. 
Do celów art. 140 ust. 3 Kodeksu, szczególne okoliczności oznaczają jakiekolwiek wydarzenie, w wyniku którego towary muszą być używane przez dłuższy termin dla wypełnienia celów operacji odprawy czasowej.
4. 
Towary objęte procedurą muszą pozostać w tym samym stanie.

Dopuszczalne są naprawy i konserwacja, włączając przeglądy i regulacje lub środki mające na celu zachowanie towarów lub zapewnienie ich zgodności z wymogami technicznymi dla ich zastosowania w procedurze.

Artykuł  554

Odprawa czasowa z całkowitym zwolnieniem z należności przywozowych (zwany dalej: "całkowitym zwolnieniem z należności przywozowych") jest przyznawany jedynie zgodnie z art. 555-578.

Odprawa czasowa z częściowym zwolnieniem z należności przywozowych nie jest przyznawany dla towarów konsumpcyjnych.

Sekcja  2

Warunki całkowitego zwolnienia z należności przywozowych

Podsekcja  1

Środki transportu

Artykuł  555
1. 
Do celów niniejszej podsekcji:
a) 651
 "użytkowanie w celach handlowych" oznacza użycie środków transportu do transportu osób za wynagrodzeniem lub przemysłowy lub handlowy transport towarów za wynagrodzeniem lub bez wynagrodzenia;
b)
"użytkowanie w celach prywatnych" oznacza inne niż użytkowanie w celach handlowych zastosowanie środków transportu;
c)
"ruch wewnętrzny" oznacza przewóz osób lub towarów zabranych lub załadowanych na obszarze celnym Wspólnoty w celu wysadzenia lub wyładunku na miejscu znajdującym się w tym obszarze.
2. 
Środki transportu obejmują normalne części zapasowe, akcesoria i wyposażenie im towarzyszące.
Artykuł  556

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane paletom.

Procedura jest także zakończona, jeśli palety tego samego rodzaju i zasadniczo tej samej wartości są wywożone lub powrotnie wywożone.

Artykuł  557
1.  652
 Całkowite zwolnienie z należności celnych przywozowych jest przyznawane kontenerom, w przypadku gdy zostały one trwale oznakowane w odpowiednim i wyraźnie widocznym miejscu wszystkimi informacjami takimi jak:
a)
dane identyfikacyjne właściciela lub użytkownika, które mogą zostać podane w formie jego pełnej nazwy lub za pomocą ustalonego systemu identyfikacyjnego, z wyjątkiem symboli takich jak emblematy lub flagi;
b)
znaki i numery identyfikacyjne kontenera podane przez właściciela lub użytkownika;
c)
waga własna kontenera włącznie z jego całym stałym wyposażeniem.

W przypadku kontenerów przeznaczonych do transportu morskiego lub innych kontenerów oznaczonych standardowym kodem ISO (tj. czterema wielkimi literami zakończonymi literą U) dane identyfikacyjne właściciela lub głównego użytkownika, numer seryjny kontenera i numer kontrolny kontenera powinny być zgodne z normą międzynarodową ISO 6346 i jej załącznikami.

W przypadku gdy wniosek o pozwolenie jest wystawiany zgodnie z art. 497 ust. 3 lit. c) akapit pierwszy, kontenery są monitorowane przez osobę reprezentowaną na obszarze celnym Wspólnoty będącą w stanie udzielić w każdym momencie informacji na temat lokalizacji oraz szczegółów objęcia i zakończenia.

2. 
Kontenery mogą być używane w ruchu wewnętrznym przed powrotnym wywozem. Jednakże mogą zostać użyte jedynie raz podczas każdego pobytu w Państwie Członkowskim, dla transportu towarów załadowanych i przeznaczonych do rozładunku na obszarze tego samego Państwa Członkowskiego, jeżeli w przeciwnym wypadku miałyby odbyć drogę bez ładunku w ramach tego obszaru.
3. 
Zgodnie z warunkami Konwencji genewskiej o traktowaniu celnym kontenerów pool używanych w przewozie międzynarodowym (Konwencja kontenerów pool) 653 ; z dnia 21 stycznia 1994 r., zatwierdzonej decyzją Rady 95/137/WE, organy celne zezwalają na zakończenie procedury, jeśli kontenery tego samego rodzaju i tej samej wartości są wywożone i powrotnie wywożone.
Artykuł  558
1. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane środkom transportu drogowego, kolejowego, powietrznego, morskiego i wodnego transportu śródlądowego, w przypadku gdy:
a)
są zarejestrowane poza obszarem celnym Wspólnoty na nazwisko osoby mającej siedzibę poza tym obszarem; jednakże jeśli środki takie nie są zarejestrowane, warunek ten może zostać uznany za spełniony, w przypadku gdy są one własnością osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty;
b)
używane są przez osobę mająca swą siedzibę poza tym obszarem, bez uszczerbku dla przepisów art. 559, 560 i 561; oraz
c)
w przypadku użytkowania w celach handlowych i z wyjątkiem środków transportu kolejowego są używane wyłącznie do transportu, który zaczyna się lub kończy poza obszarem celnym Wspólnoty; jednakże mogą one być używane w ruchu wewnętrznym, gdzie stanowią tak przepisy obowiązujące w dziedzinie transportu, w szczególności dotyczące dopuszczenia i działalności.
2. 
W przypadku gdy środki transportu określone w ust. 1 są wynajęte przez profesjonalne przedsiębiorstwo zajmujące się wynajmem, mające swoją siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty, osobie mającej swą siedzibę poza tym obszarem, muszą zostać powrotnie wywiezione w przeciągu ośmiu dni od wejścia w życie umowy.
Artykuł  559

Osoby mające swe siedziby na obszarze celnym Wspólnoty korzystają z całkowitego zwolnienia z należności przywozowych, w przypadku gdy:

a)
środki transportu kolejowego są udostępnione takim osobom na zasadzie umowy, na mocy której każda sieć może używać taboru kolejowego innych sieci jako swoich własnych;
b)
przyczepa jest dołączona do środka transportu drogowego zarejestrowanego na obszarze celnym Wspólnoty;
c)
środki transportu są używane w związku z nagłą sytuacją, zaś ich użycie nie przekracza pięciu dni, lub
d)
środki transportu są używane przez profesjonalne przedsiębiorstwo zajmujące się wynajmem do celów powrotnego wywozu w terminie nie dłuższym niż pięć dni.
Artykuł  560
1. 
Osoby fizyczne mające miejsce zamieszkania na obszarze celnym Wspólnoty korzystają z całkowitego zwolnienia z należności przywozowych, w przypadku gdy używają w celach prywatnych środków transportu okazjonalnie, według wskazań posiadacza rejestracji, który przebywa na obszarze celnym w momencie używania.

Takie osoby również korzystają z całkowitego zwolnienia jeśli używają prywatnie środki transportu wynajmowane na podstawie pisemnej umowy, okazjonalnie:

a)
aby wrócić do swojego miejsca zamieszkania we Wspólnocie;
b)
aby opuścić Wspólnotę; lub
c)
jeśli jest to ogólnie dozwolone przez zainteresowaną administrację celną.
2. 
Środki transportu są powrotnie wywożone lub zwracane przedsiębiorstwu zajmującemu się wynajmem, mającemu swoją siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty w terminie:
a)
pięciu dni od wejścia w życie umowy, w przypadku określonym w ust. 1 lit. a);
b)
ośmiu dni od wejścia w życie umowy, w przypadku, określonym w ust. 1 lit. c).

Środki transportu są powrotnie wywożone w terminie dwóch dni od wejścia w życie umowy w przypadku określonym w ust. 1 lit. b).

Artykuł  561
1. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, w przypadku gdy środki transportu mają zostać zarejestrowane czasowo na obszarze celnym Wspólnoty w celu powrotnego wywozu w imieniu jednej z następujących osób:
a)
na nazwisko osoby mającej swą siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty;
b)
na nazwisko osoby fizycznej mającej miejsce zamieszkania na obszarze celnym Wspólnoty, jeśli osoba taka przygotowuje się do zamiany zwykłego miejsca zamieszkania na miejsce poza tym obszarem.

W przypadku, określonym w lit. b) środki transportu muszą być wywiezione w terminie trzech miesięcy od daty rejestracji.

2.  654
 Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, w przypadku gdy środki transportu są użytkowane w celach handlowych lub prywatnych przez osobę fizyczną zamieszkałą na obszarze celnym Unii i zatrudnioną przez właściciela, najemcę lub leasingobiorcę środków transportu, mającego swą siedzibę poza tym obszarem.

Prywatne użytkowanie środków transportu jest dozwolone na potrzeby podróży między miejscem pracy a miejscem zamieszkania pracownika lub w celu wykonywania czynności zawodowych pracownika, jak określono w umowie o pracę.

Na żądanie organów celnych osoba użytkująca środek transportu przedstawia kopię umowy o pracę.

3. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych w wyjątkowych przypadkach może być przyznawane, jeśli środki transportu są użytkowane w celach handlowych w ograniczonym terminie przez osoby zamieszkałe na obszarze celnym Wspólnoty.
Artykuł  562

Bez uszczerbku dla innych przepisów szczególnych, terminy zakończenia są następujące:

a)
dla środków transportu kolejowego: 12 miesięcy;
b)
dla środków transportu w zastosowaniu handlowym innym niż transport kolejowy: czas konieczny do przeprowadzenia operacji przewozowych;
c)
dla środków transportu drogowego używanych prywatnie:
przez studentów: okres pobytu studenta na obszarze celnym Wspólnoty dla wyłącznego celu odbywania studiów;
przez osoby wypełniające zadania o konkretnym okresie trwania: okres, przez jaki taka osoba przebywa na obszarze celnym Wspólnoty dla wyłącznego celu wypełnienia tych zadań;
w innych przypadkach, włączając zwierzęta juczne lub pociągowe oraz ciągnięte przez nie pojazdy: sześć miesięcy;
d)
dla środków transportu lotniczego używanych prywatnie: sześć miesięcy;
e)
dla środków transportu morskiego i wodnego śródlądowego używanych prywatnie: 18 miesięcy.

Podsekcja  2

Rzeczy osobistego użytku oraz sprzęt sportowy przywożony przez podróżnych; materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy

Artykuł  563

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, w przypadku gdy rzeczy osobistego użytku, w rozsądnych granicach potrzebne w podróży oraz sprzęt sportowy, są przywożone przez podróżnego, którego definicja znajduje się w art. 236 A) ust. 1.

Artykuł  564

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane dla materiałów o charakterze socjalnym dla marynarzy w następujących sytuacjach:

a)
w przypadku gdy są one używane na statku zaangażowanym w międzynarodowy ruch morski;
b)
w przypadku gdy są one wyładowywane z takiego statku i czasowo używane przez załogę na lądzie;
c)
w przypadku gdy są one używane przez załogę takiego statku w przedsięwzięciach kulturalnych lub społecznych kierowanych przez organizacje nienastawione na przynoszenie dochodu lub w miejscach kultu, gdzie odbywają się regularnie nabożeństwa dla marynarzy.

Podsekcja  3

Materiały do pomocy w sytuacjach katastrof; sprzęt medyczny, chirurgiczny i laboratoryjny; zwierzęta; towary do użytku w strefach przygranicznych

Artykuł  565

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane materiałom do pomocy w sytuacjach katastrof, jeżeli są one wykorzystywane w połączeniu ze środkami przedsięwziętymi w celu walki ze skutkami katastrof lub podobnych sytuacji oddziałujących na obszar celny Wspólnoty i przeznaczone dla organów państwowych lub organów zatwierdzonych przez właściwe władze.

Artykuł  566

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane w przypadku gdy sprzęt medyczny, chirurgiczny lub laboratoryjny jest wysyłany jako pożyczka na prośbę szpitala lub innej instytucji medycznej, która pilnie potrzebuje takiego sprzętu, jako uzupełnienia ich własnego niedostatecznego wyposażenia i gdy jest on przeznaczony do celów diagnostycznych lub leczniczych.

Artykuł  567

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane dla zwierząt będących własnością osoby zamieszkałej poza obszarem celnym Wspólnoty.

Takie zwolnienie jest przyznawane następującym towarom przeznaczonym do działalności w szczególnych warunkach strefy przygranicznej, która została zdefiniowana przez obowiązujące przepisy:

a)
materiałom będącym własnością osoby zamieszkałej w strefie przygranicznej przylegającej do przygranicznej strefy odprawy czasowej i stosowane przez osobę zamieszkałą w przylegającej strefie przygranicznej;
b)
towarom używanym do budowy, naprawy lub konserwacji infrastruktury będącej pod odpowiedzialnością władz publicznych w takiej strefie przygranicznej.

Podsekcja  4

Nośniki dźwięku, obrazu lub danych, materiały reklamowe; wyposażenie zawodowe, materiały pedagogiczne i wyposażenie naukowe

Artykuł  568

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane towarom:

a)
przenoszącym dźwięk, obraz lub informacje przetwarzania danych do celów prezentacji przed skomercjalizowaniem lub bezpłatnym lub dla nagrania ścieżki dźwiękowej, podkładu głosowego lub zrobienia kopii; lub
b)
stosowanym wyłącznie do celów reklamowych.
Artykuł  569
1. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, jeżeli wyposażenie zawodowe jest:
a)
własnością osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty;
b)
przywożone albo przez osobę mającą siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty albo przez pracownika właściciela, przy czym pracownik ten może mieć miejsce zamieszkania na obszarze celnym Wspólnoty; oraz
c)
używane przez importera lub pod jego nadzorem, poza przypadkami koprodukcji audiowizualnej.
1a.  655
 Całkowite zwolnienie z należności celnych przywozowych jest przyznawane przenośnym instrumentom muzycznym czasowo przywożonym przez podróżnego, o którym mowa w art. 236 lit. A, z zamiarem ich wykorzystania jako wyposażenie zawodowe.
2. 
Całkowite zwolnienie nie jest przyznawane w przypadku wyposażenia, które ma być używane bądź do produkcji na skalę przemysłową, bądź do opakowania towarów albo (z wyłączeniem narzędzi ręcznych) do eksploatacji bogactw naturalnych, do budowy, naprawy lub konserwacji nieruchomości, do wykonywania prac ziemnych albo prac podobnych.
Artykuł  570

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, jeśli materiały pedagogiczne i wyposażenie naukowe są:

a)
własnością osoby mającej swoją siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty;
b)
przywożone przez publiczne lub prywatne ośrodki naukowe, kształcące lub szkolące zawodowo oraz zasadniczo nie służą celom zarobkowym, lecz są wyłącznie używane w nauczaniu, szkoleniu zawodowym, lub badaniach naukowych na odpowiedzialność tychże ośrodków;
c)
przywożone w rozsądnych ilościach, biorąc pod uwagę cel przywozu; oraz
d)
nieużywane do celów czysto handlowych.

Podsekcja  5

Opakowania, formy, barwniki, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania oraz podobne artykuły; specjalne narzędzia i przyrządy; towary służące do testów lub podlegające testom; próbki, zastępcze środki produkcji

Artykuł  571

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, w przypadku gdy opakowania:

a)
przywożone z zawartością i są przeznaczone do powrotnego wywozu puste lub wypełnione;
b)
przywożone puste, są przeznaczone do powrotnego wywozu z zawartością.

Opakowania nie mogą być stosowane w ruchu wewnętrznym, chyba że w celu wywozu towarów. W przypadku opakowań przywożonych z zawartością, stosuje się to jedynie od momentu opróżnienia ich zawartości.

Artykuł  572
1. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane w przypadku gdy formy, matryce, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania oraz inne podobne artykuły są:
a)
własnością osoby mającej siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty; oraz
b)
stosowane przy produkcji przez osobę mającą siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty, a przynajmniej 75 % produkcji pochodzącej z ich zastosowania jest wywożone.
2. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane specjalnym narzędziom i przyrządom, jeśli towary te są:
a)
własnością osoby mającej swą siedzibę poza obszarem celnym Wspólnoty; oraz
b)
udostępniane bezpłatnie osobie, mającej swą siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty w celu wytwarzania towarów, które w całości są przeznaczone do wywozu.
Artykuł  573

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane następującym towarom:

a)
poddawanym testom, eksperymentom lub będącym przedmiotem pokazów;
b)
towarom przywożonym, podlegającym testom akceptowalnej jakości w związku z umowami sprzedaży zawierającymi przepisy o testach akceptowalnej jakości i poddawane takim testom;
c)
towarom używanym do przeprowadzania testów, eksperymentów lub pokazów niestanowiącym źródła zysków finansowych.

Dla towarów, określonych w lit. b), termin zakończenia wynosi sześć miesięcy.

Artykuł  574

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, jeśli próbki są przywożone w rozsądnych ilościach i używane jedynie w celu pokazania lub prezentacji na obszarze celnym Wspólnoty.

Artykuł  575

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, jeśli zastępcze środki produkcji są udostępniane czasowo klientowi przez dostawcę lub przeprowadzającego naprawę, w oczekiwaniu na dostawę lub naprawę podobnych towarów.

Termin zakończenia wynosi sześć miesięcy.

Podsekcja  6

Towary przeznaczone na imprezy publiczne lub do sprzedaży

Artykuł  576
1. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane towarom, które mają być wystawione lub użyte podczas imprezy publicznej niezorganizowanej wyłącznie dla sprzedaży tych towarów lub są otrzymywane podczas takich wydarzeń z towarów objętych procedurą.

W wyjątkowych przypadkach, właściwe organy celne mogą zezwolić na procedurę w wypadku innych imprez.

2. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane towarom do zatwierdzenia, jeżeli nie mogą być przywożone jako próbki, zaś nadawca ze swej strony chce je sprzedać i odbiorca może podjąć decyzję o ich zakupie po dokonaniu sprawdzenia.

Termin zakończenia wynosi dwa miesiące.

3. 
Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane następującym przedmiotom:
a)
dziełom sztuki, przedmiotom kolekcjonerskim oraz antykom, które zostały zdefiniowane w "załączniku I" dyrektywy 77/388/EWG, przywożonym do celów wystawowych, z możliwością sprzedaży;
b)
towarom innym niż nowo wyprodukowane, przywożonym w celu sprzedaży na aukcji.

Podsekcja  7

Części zamienne, akcesoria i wyposażenie; pozostałe towary

Artykuł  577

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych jest przyznawane, jeśli części zapasowe, akcesoria i wyposażenie są stosowane do napraw i konserwacji, włączając przeglądy, regulacje i prace konserwacyjne towarów objętych procedurą.

Artykuł  578

Całkowite zwolnienie z należności przywozowych może zostać przyznane, jeśli towary inne niż wymienione w art. 556-577 lub niespełniające wymogów tych artykułów, przywożone są:

a)
okazjonalnie i na okres nieprzekraczający trzech miesięcy; lub
b)
w konkretnych sytuacjach niemających skutków gospodarczych.

Sekcja  3

Przepisy dotyczące prowadzenia procedury

Artykuł  579

W przypadkach, gdy rzeczy osobistego użytku, towary przywożone do celów sportowych lub środki transportu są zgłaszane ustnie albo jakimkolwiek innym aktem w celu objęcia procedurą, organy celne mogą zażądać zgłoszenia pisemnego, jeżeli suma należności przywozowych jest wysoka lub istnieje poważne ryzyko niespełnienia wymogów procedury.

Artykuł  580
1. 
Zgłoszenia o objęcie procedurą przy użyciu karnetów ATA/CPD są przyjmowane, jeśli są wystawiane w państwie uczestniczącym oraz potwierdzane i gwarantowane przez stowarzyszenie tworzące część międzynarodowego łańcucha gwarancyjnego.

Jeżeli dwustronne lub wielostronne umowy nie przewidują inaczej, "państwo uczestniczące" oznacza Umawiającą się Stronę Konwencji ATA lub Konwencji stambulskiej, która przyjęła zalecenia Rady Współpracy Celnej z dnia 25 czerwca 1992 r. w sprawie przyjęcia karnetu ATA i karnetu CPD dla procedury odprawy czasowej.

2. 
Ustęp 1 stosuje się tylko wówczas, gdy karnety ATA/CPD:
a)
odnoszą się do towarów i zastosowań objętych tymi konwencjami lub umowami;
b)
są poświadczone przez organy celne w odpowiedniej sekcji na pierwszej stronie; oraz
c)
są ważne na całym obszarze celnym Wspólnoty.

Karnet ATA/CPD jest przedstawiany w urzędzie objęcia na obszar celny Wspólnoty, z wyjątkiem sytuacji, kiedy taki urząd nie jest w stanie sprawdzić wypełnienia warunków procedury.

3.  656
 Artykuły 457c, 457d oraz 458-461 stosuje się mutatis mutandis dla towarów objętych procedurą i karnetami ATA.
Artykuł  581
1. 
Bez uszczerbku dla specjalnego systemu gwarancji dla karnetów ATA/CPD, objecie procedurą przez zgłoszenie pisemne podlega przepisom o złożeniu zabezpieczenia, poza przypadkami określonymi w załączniku 77.
2. 
W celu ułatwienia kontroli procedury, organy celne mogą żądać prowadzenia ewidencji.
Artykuł  582
1. 
W przypadku gdy towary objęte procedurą zgodnie z art. 576 kończą ją przez dopuszczenie do swobodnego obrotu, kwota długu jest ustalana na podstawie elementów oceny odpowiednich dla tych towarów w momencie przyjęcia zgłoszenia do swobodnego obrotu.

W przypadku gdy towary objęte procedurą zgodnie z art. 576 są wprowadzane do obrotu, uważa się je za przedstawione organom celnym, jeśli są zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu przed upływem terminu zakończenia.

2. 
Do celów zakończenia procedury w stosunku do towarów określonych w art. 576 ust. 1, ich konsumpcja, zniszczenie lub bezpłatne rozdanie wśród publiczności podczas imprezy uważa się za powrotny wywóz, o ile ich ilość odpowiada charakterowi imprezy, liczbie gości i zakresu udziału posiadacza w wydarzeniu.

Akapitu pierwszego nie stosuje się do napojów alkoholowych, wyrobów tytoniowych lub paliw.

Artykuł  583 657

W przypadku gdy towary objęte procedurą są obejmowane jedną z procedur zawieszających lub wprowadzone do wolnego obszaru celnego o kontroli typu I w rozumienia art. 799 lub składu wolnocłowego albo umieszczone w wolnym obszarze celnym o kontroli typu II w rozumieniu art. 799, co pozwala na zakończenie odprawy czasowej, dokumenty inne niż karnety ATA/CPD lub ewidencja stosowana dla wspomnianego przeznaczenia celnego lub jakiekolwiek inne zastępujące je dokumenty posiadają jedno z następujących oznaczeń:

Mercancías IT,
MI-varer,
VV-Waren,
Εμπορεύματα ΠΕ,
ΤA goods,
Marchandises ΑΤ,
Merci ΑΤ,
TI-goederen,
Mercadorias IT,
VM-tavaroita,
TI-varor,
Zboží DP,
AI kaup,
PI preces,
LĮ prekės,
IB áruk,
oġġetti TA,
towary OCz,
ZU blago,
DP tovar,
Стоки от ВВ,
Mărfuri AT,
-
PU roba.
Artykuł  584

Dla środków transportu kolejowego używanych wspólnie na mocy umowy procedura jest także zakończona, jeśli środki transportu kolejowego tego samego rodzaju lub tej samej wartości jak oddane do dyspozycji osobie, mającej swą siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty, są wywożone lub powrotnie wywożone.

ROZDZIAŁ  6

Uszlachetnianie bierne

Sekcja  1

Dodatkowe warunki dotyczące przyznawania pozwoleń

Artykuł  585
1. 
Z wyjątkiem przypadków, gdy istnieją przesłanki do odmiennej oceny sytuacji, uważa się, że istotne interesy przetwórców wspólnotowych nie zostały poważnie naruszone.
2. 
W przypadku gdy wniosek o pozwolenie sporządzany jest przez osobę, która wywozi towary czasowo wywożone bez zamiaru przeprowadzenia procesów uszlachetniania, organy celne przeprowadzają wcześniejsze sprawdzenie warunków ustanowionych w art. 147 ust. 2 Kodeksu na podstawie dokumentów towarzyszących. Artykuły 503 i 504 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  586
1. 
Pozwolenie określa środki i metody ustalenia, czy produkty kompensacyjne powstały z przetworzenia towarów czasowo wywożonych lub weryfikacji oraz czy spełnione są warunki zastosowania standardowego systemu wymiany.

Takie środki i metody mogą obejmować użycie dokumentu informacyjnego zamieszczonego w załączniku 104 oraz badanie ewidencji.

2. 
W przypadku gdy charakter procesów uszlachetniania nie umożliwia ustalenia, iż produkty kompensacyjne powstały z towarów czasowo wywożonych, pozwolenie może jednak zostać przyznane w należycie uzasadnionych przypadkach pod warunkiem że wnioskodawca jest w stanie zaoferować wystarczające gwarancje, że towary zastosowane w procesach uszlachetniania mają ten sam ośmiocyfrowy kod CN, tę samą jakość handlową i te same opisy techniczne co towary czasowo wywożone. Pozwolenie określa warunki dla stosowania procedury.
Artykuł  587

W przypadku gdy celem wniosku o procedurę jest naprawa, towary czasowo wywożone muszą być zdatne do naprawy, zaś procedura nie może zostać wykorzystana do podniesienia wydajności technicznej towarów.

Sekcja  2

Przepisy dotyczące prowadzenia procedur

Artykuł  588
1. 
Pozwolenie określa termin zakończenia. Jeśli wymagają tego okoliczności, termin taki może zostać przedłużony nawet po upływie terminu ustalonego pierwotnie.
2. 
Artykuł 157 ust. 2 Kodeksu stosuje się nawet po upłuwie pierwotnie ustalonego terminu.
Artykuł  589
1. 
Zgłoszenie obejmujące procedurą towary czasowo wywożone jest sporządzane zgodnie z przepisami ustalonymi dla wywozu.
2. 
W przypadku uprzedniego przywozu, dokumenty towarzyszące zgłoszeniu do swobodnego obrotu obejmują egzemplarz pozwolenia, chyba że wniosek o takie pozwolenie składany jest zgodnie z art. 497 ust. 3 lit. d). Artykuł 220 ust. 3 stosuje się mutatis mutandis.

Sekcja  3

Przepisy dotyczące obliczania ulgi celnej

Artykuł  590
1. 
Do celów obliczenia kwoty do odliczenia nie bierze się pod uwagę ceł antydumpingowych ani wyrównawczych.

Wtórne produkty kompensacyjne, które stanowią odpady, pozostałości, ścinki i resztki są uznane za włączone.

2. 
Przy ustalaniu wartości towarów wywożonych czasowo zgodnie z jedną z metod, określoną w art. 151 ust. 2 akapit drugi Kodeksu, koszty załadunku, transportu oraz ubezpieczenia towarów czasowo wywożonych do miejsca, gdzie odbył się proces uszlachetniania lub ostatni z takich procesów, nie są włączone do:
a)
wartości towarów czasowo wywożonych, która jest brana pod uwagę przy ustalaniu wartości celnej produktów kompensacyjnych zgodnie z art. 32 ust. 1 lit. b) pkt i) Kodeksu; lub
b)
kosztów uszlachetnienia, jeżeli wartość towarów czasowo wywożonych nie może być ustalona zgodnie z art. 32 ust. 1 lit. b) pkt i) Kodeksu.

Koszty załadunku, transportu, oraz ubezpieczenia produktów kompensacyjnych z miejsca, gdzie odbył się proces uszlachetniania lub ostatni proces uszlachetniania do miejsca wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, wlicza się do kosztów uszlachetniania.

Koszty załadunku, transportu oraz ubezpieczenia obejmują:

a)
prowizje i koszty pośrednictwa, poza prowizjami od zakupu;
b)
koszty kontenerów niebędących integralną częścią towarów czasowo wywożonych;
c)
koszty pakowania, włączając robociznę i materiały;
d)
koszty obsługi powstałe w związku z transportem towarów.
Artykuł  591 658

Częściowe zwolnienie z należności przywozowych przez branie kosztów procesu uszlachetniania za podstawę wartości cła jest przyznawane na wniosek.

Organy celne odmawiają obliczenia częściowego zwolnienia z należności celnych przywozowych na podstawie niniejszego przepisu, jeżeli przed dopuszczeniem do obrotu produktów kompensacyjnych okaże się, że jedynym celem dopuszczenia do obrotu z zastosowaniem zerowej stawki należności towarów wywożonych czasowo, które nie pochodzą ze Wspólnoty w rozumieniu tytułu II dział 2 sekcja 1 Kodeksu, było skorzystanie z częściowego zwolnienia na mocy niniejszego przepisu.

Artykuł  592

W przypadku przedsiębiorstw często przeprowadzających procesy uszlachetniania na mocy pozwolenia nieobejmującego naprawy, organy celne mogą, na wniosek posiadacza, ustalić średnią stawkę cła stosowaną do wszystkich takich operacji (połączone zakończenie).

Stawka ta jest określana dla każdego okresu nieprzekraczającego dwunastu miesięcy i stosowana jest tymczasowo dla produktów kompensacyjnych dopuszczonych do swobodnego obrotu podczas tego okresu. Pod koniec każdego okresu, organy celne dokonują końcowych obliczeń i w razie potrzeby stosują przepisy art. 220 ust. 1 lub art. 236 Kodeksu.

Artykuły 29-35 Kodeksu stosuje się mutatis mutandis do kosztów uszlachetniania, które nie uwzględniają towarów wywożonych czasowo.

Artykuły 593-787 659  

(pominięte)

TYTUŁ  IV

PRZEPISY WYKONAWCZE DOTYCZĄCE WYWOZU 660  

ROZDZIAŁ  1 661

Przepisy ogólne dotyczące zgłoszeń celnych

Artykuł  592a

Artykułów 592b-592f nie stosuje się do następujących towarów:

a)
energii elektrycznej;
b)
towarów wywożonych rurociągami;
c)
listów, kart pocztowych, druków, w tym przekazywanych za pośrednictwem nośnika elektronicznego;
d)
towarów przemieszczanych na podstawie Światowej Konwencji Pocztowej;
e) 662
 towarów, w odniesieniu do których dopuszcza się dokonanie zgłoszenia celnego w innej formie zgodnie z art. 231, 232 ust. 2 i 233, z wyjątkiem przewożonych na podstawie umowy przewozu majątku ruchomego gospodarstwa domowego, zgodnie z jego definicją zawartą w art. 2 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (WE) nr 1186/2009, palet, kontenerów oraz środków transportu drogowego, kolejowego, powietrznego, morskiego i transportu wodami śródlądowymi;
f)
towarów znajdujących się w bagażu osobistym podróżnych;
g) 663
 towarów, w odniesieniu do których dopuszcza się ustne zgłoszenie celne zgodnie z art. 226, 227 i 229 ust. 2, z wyjątkiem przewożonych na podstawie umowy przewozu majątku ruchomego gospodarstwa domowego, zgodnie z jego definicją zawartą w art. 2 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1186/2009, palet, kontenerów oraz środków transportu drogowego, kolejowego, powietrznego, morskiego i transportu wodami śródlądowymi;
h)
towarów objętych karnetami ATA i CPD;
i)
towarów przemieszczanych z zastosowaniem formularza 302 przewidzianego w ramach Umowy między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych, sporządzonej w Londynie w dniu 19 czerwca 1951 r.;
j) 664
 towarów przewożonych na pokładzie statków regularnej linii żeglugowej, posiadającej świadectwo pozwolenia zgodnie z art. 313b, oraz towarów przewożonych na statkach wodnych lub statkach powietrznych poruszających się między portami wodnymi lub portami lotniczymi Wspólnoty bez zatrzymywania się w innym porcie poza obszarem celnym Wspólnoty;
k) 665
 broni i sprzętu wojskowego wyprowadzanego poza obszar celny Wspólnoty przez organy odpowiedzialne za obronę wojskową państwa członkowskiego, w ramach transportu wojskowego lub transportu prowadzonego wyłącznie do użytku władz wojskowych;
l) 666
 następujących towarów wyprowadzanych z obszaru celnego Wspólnoty bezpośrednio na platformy wiertnicze lub produkcyjne lub turbiny wiatrowe eksploatowane przez osobę mającą swoją siedzibę na obszarze celnym Wspólnoty:
(i)
towarów, które będą wykorzystane do budowy, naprawy, konserwacji lub adaptacji tych platform lub turbin wiatrowych;
(ii)
towarów, które będą stanowiły uzupełnienie lub wyposażenie tych platform lub turbin wiatrowych;
(iii)
zaopatrzenia, które będzie wykorzystywane lub zużywane na tych platformach lub turbinach wiatrowych;
m) 667
 przesyłek towarów, których rzeczywista wartość nie przekracza 22 EUR, pod warunkiem że organy celne, w porozumieniu z przedsiębiorcą, akceptują przeprowadzenie analizy ryzyka z wykorzystaniem informacji zawartych w systemie stosowanym przez przedsiębiorcę lub dostarczonych przez ten system.
n) 668
 towarów objętych zwolnieniami zgodnie z Konwencją wiedeńską o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r., Konwencją wiedeńską o stosunkach konsularnych z dnia 24 kwietnia 1963 r. i innymi konwencjami konsularnymi lub Konwencją nowojorską o misjach specjalnych z dnia 16 grudnia 1969 r.;
o) 669
 towarów dostarczanych w celu zamontowania jako części lub akcesoria statków wodnych lub powietrznych, paliwa silnikowego, smarów i gazu niezbędnych do działania statków wodnych lub powietrznych, artykułów żywnościowych oraz innych przedmiotów konsumowanych lub sprzedawanych na pokładzie;
p) 670
 towarów, których miejscem przeznaczenia są terytoria znajdujące się na obszarze celnym Wspólnoty, na których nie mają zastosowania dyrektywa 2006/112/WE lub dyrektywa 2008/118/WE, oraz towarów wysyłanych z tych terytoriów do innego miejsca znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty, jak również towarów wysyłanych z obszaru celnego Wspólnoty na wyspę Helgoland, do Republiki San Marino i Państwa Watykańskiego.
Artykuł  592b
1. 
Jeżeli towary opuszczające obszar celny Wspólnoty objęte są zgłoszeniem celnym, takie zgłoszenie składa się we właściwym urzędzie celnym z zachowaniem następujących terminów:
a)
w przypadku transportu morskiego:
i)
dla przesyłek kontenerowych, innych niż gdy zastosowanie znajduje ppkt iii) lub iv), przynajmniej 24 godziny przed załadowaniem towarów na statek wodny, na którym mają opuścić obszar celny Wspólnoty;
ii) 671
 dla przesyłek masowych/luzem, innych niż gdy zastosowanie znajduje ppkt (iii) lub (iv), przynajmniej cztery godziny przed opuszczeniem portu na obszarze celnym Wspólnoty;
iii)
dla przewozów pomiędzy obszarem celnym Wspólnoty z wyjątkiem francuskich departamentów zamorskich, Azorów, Madery i Wysp Kanaryjskich, a Grenlandią, Wyspami Owczymi, Ceutą, Melillą, Norwegią, Islandią lub portami Morza Bałtyckiego, Morza Północnego, Morza Czarnego, Morza Śródziemnego lub wszystkimi portami Maroka; przynajmniej dwie godziny przed opuszczeniem portu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty;
iv)
dla przewozów w przypadkach innych, niż ujęte w ppkt iii), pomiędzy francuskimi departamentami zamorskimi, Azorami, Maderą i Wyspami Kanaryjskimi a terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Wspólnoty, jeżeli podróż nie przekracza 24 godzin; przynajmniej dwie godziny przed opuszczeniem portu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty;
b)
w przypadku transportu lotniczego przynajmniej 30 minut przed opuszczeniem portu lotniczego na obszarze celnym Wspólnoty;
c)
w przypadku transportu kolejowego i żeglugi śródlądowej przynajmniej dwie godziny przed opuszczeniem urzędu celnego wyprowadzenia;
d)
w przypadku transportu drogowego przynajmniej godzinę przed opuszczeniem urzędu celnego wyprowadzenia;
e) 672
 (skreślona);
f)
w przypadkach zastosowania rozporządzenia (WE) nr 800/1999 z dnia 15 kwietnia 1999 r., zgodnie z przepisami tego rozporządzenia.
2.  673
 Jeżeli zgłoszenie celne nie zostaje złożone przy pomocy techniki przetwarzania danych, termin określony w ust. 1 lit. a) ppkt (iii) i (iv), lit. b), c) i d) wynosi przynajmniej cztery godziny.
3. 
Jeżeli system teleinformatyczny organów celnych tymczasowo nie funkcjonuje, terminy, o których mowa w ust. 1, mają nadal zastosowanie.
Artykuł  592c
1. 
W przypadku transportu kombinowanego, gdy towary są przeładowywane z jednego środka transportu na drugi w celu przewozu poza obszar celny Wspólnoty, termin złożenia zgłoszenia celnego musi być zgodny z terminem przewidzianym dla środka transportu opuszczającego obszar celny Wspólnoty, zgodnie z art. 592b.
2. 
W przypadku transportu kombinowanego, gdy aktywny środek transportu przekraczający granicę przewozi jedynie inny aktywny środek transportu, termin złożenia zgłoszenia celnego odpowiada terminowi przewidzianemu dla aktywnego środka transportu przekraczającego granicę, zgodnie z art. 592b.
Artykuł  592d
1. 
Terminy określone w art. 592b i 592c nie mają zastosowania, jeżeli na mocy umów międzynarodowych między Wspólnotą a krajami trzecimi obowiązują inne terminy wymiany danych ze zgłoszenia celnego.
2. 
Terminy te nie mogą być krótsze niż termin wymagany do zakończenia analizy ryzyka zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty.
Artykuł  592e
1. 
Po otrzymaniu zgłoszenia celnego właściwy urząd celny przeprowadza stosowną analizę ryzyka i kontrole celne zanim zwolni towary do wywozu.
2. 
Towary można zwolnić niezwłocznie po przeprowadzeniu analizy ryzyka.
Artykuł  592f
1.  674
 W przypadku stwierdzenia, że przedstawione towary nie są objęte zgłoszeniem celnym zawierającym dane wymagane dla wywozowej deklaracji skróconej, osoba, która wyprowadza towary poza obszar celny Wspólnoty lub przejmuje odpowiedzialność za przewóz tych towarów, bezzwłocznie składa zgłoszenie celne lub wywozową deklarację skróconą.
2. 
Złożenie przez zgłaszającego zgłoszenia celnego po terminach określonych w art. 592b i 592c nie wyklucza zastosowania sankcji określonych w przepisach krajowych.
Artykuł  592g 675

Jeżeli towary, dla których nie składa się zgłoszenia celnego zgodnie z art. 592a lit. c)-p) w terminach określonych w art. 592b i 592c, zostają wyprowadzone poza obszar celny Wspólnoty, analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów, na podstawie zgłoszenia celnego, które ich dotyczy, jeżeli jest ono dostępne.

ROZDZIAŁ  2 676

Wywóz ostateczny

Artykuł  786 677
1. 
Procedura wywozu w rozumieniu art. 161 ust. 1 kodeksu znajduje zastosowanie, gdy towary wspólnotowe mają być wyprowadzone z obszaru celnego Wspólnoty.
2. 
Formalności dotyczące zgłoszenia wywozowego określone w niniejszym rozdziale znajdują zastosowanie również w przypadkach, gdy:
a)
towary wspólnotowe mają zostać przemieszczone na terytoria lub z terytoriów znajdujących się na obszarze celnym Wspólnoty, na których nie mają zastosowania dyrektywa 2006/112/WE lub dyrektywa 2008/118/WE;
b)
towary wspólnotowe są dostarczane ze zwolnieniem z podatku jako dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne, bez względu na miejsce przeznaczenia statków wodnych i powietrznych.

Jednakże w przypadkach określonych w lit. a) i b) zgłoszenie wywozowe nie musi zawierać danych określonych w załączniku 30 A dla wywozowej deklaracji skróconej.

Artykuł  787 678
1. 
Zgłoszenia wywozowe są zgodne z przepisami dotyczącymi struktury i danymi określonymi w niniejszym rozdziale, art. 279-289, załączniku 37 i załączniku 30A. Składa się je we właściwym urzędzie celnym przy pomocy techniki przetwarzania danych.
2.  679
 Jeżeli nie działa system teleinformatyczny organów celnych lub osoby składającej zgłoszenie, organy celne przyjmują zgłoszenie wywozowe w formie papierowej, pod warunkiem że jest ono dokonane w jeden z następujących sposobów:
a)
za pomocą formularza zgodnego ze wzorem określonym w załącznikach 31 do 34, uzupełnionego o Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona, zgodny ze wzorem określonym z załączniku 45i, oraz o Wykaz Pozycji/Bezpieczeństwo i Ochrona, zgodny ze wzorem określonym w załączniku 45j;
b)
za pomocą Wywozowego SAD/Bezpieczeństwo, zgodnego ze wzorem określonym w załączniku 45k, oraz Wywozowego Wykazu Pozycji/Bezpieczeństwo, zgodnego ze wzorem określonym w załączniku 45l.

Wypełniając formularz, należy podać co najmniej minimalny zestaw danych określony w załączniku 37 oraz w załączniku 30A dla procedury wywozu.

3. 
Organy celne ustalają, w porozumieniu między sobą, tryb postępowania w przypadkach określonych w ust. 2 lit. a).
4. 
Stosowanie zgłoszenia wywozowego w formie papierowej, w przypadku, o którym mowa w ust. 2 lit. b), wymaga zgody organu celnego.
5. 
W przypadku towarów wywożonych przez podróżnych, którzy nie posiadają bezpośredniego dostępu do systemu teleinformatycznego organów celnych i tym samym nie mają możliwości złożenia w urzędzie celnym wywozu zgłoszenia wywozowego z wykorzystaniem techniki przetwarzania danych, organy celne zezwalają podróżnemu na zastosowanie zgłoszenia celnego w formie papierowej zgodnie ze wzorem określonym w załącznikach 31-34 i zawierającego przynajmniej dane określone w załączniku 37 i załączniku 30A dla procedury wywozu.
6. 
W przypadkach określonych w ust. 4 i 5 niniejszego artykułu organy celne zapewniają, że spełnione są wymagania art. 796a-796e.
Artykuł  788
1. 
W rozumieniu art. 161 ust. 5 Kodeksu za eksportera uważa się osobę, na rzecz której dokonywane jest zgłoszenie i która w chwili jego przyjęcia jest właścicielem towarów lub posiada podobne prawo do dysponowania danymi towarami.
2. 
Jeżeli własność lub podobne prawo do dysponowania towarami posiada osoba mająca swoją siedzibę poza Wspólnotą na podstawie umowy, na podstawie której odbywa się wywóz, to za eksportera uważana jest strona umowy mająca swoją siedzibę we Wspólnocie.
Artykuł  789

W przypadku podwykonawstwa zgłoszenie wywozowe może zostać również złożone w urzędzie celnym właściwym dla miejsca siedziby podwykonawcy.

Artykuł  790

Jeżeli ze względów organizacyjnych nie można zastosować przepisów art. 161 ust. 5 zdanie pierwsze Kodeksu, to zgłoszenie może zostać złożone w każdym urzędzie celnym właściwym dla danej operacji w zainteresowanym Państwie Członkowskim.

Artykuł  791
1. 
Mając na uwadze odpowiednio uzasadnione powody, zgłoszenie wywozowe może zostać przyjęte:
w urzędzie celnym innym niż określony w art. 161 ust. 5 zdanie pierwsze Kodeksu,

lub

w urzędzie celnym innym niż określony w art. 790.

W takim przypadku kontrole odnoszące się do stosowania zakazów i ograniczeń uwzględniają szczególny charakter tej sytuacji.

2.  680
 (skreślony)
Artykuł  792 681
1. 
Bez uszczerbku dla art. 207, jeżeli zgłoszenie wywozowe sporządzane jest w formie jednolitego dokumentu administracyjnego, należy wykorzystać egzemplarze 1, 2 i 3 tego dokumentu. Urząd celny, w którym złożone zostało zgłoszenie wywozowe, opatruje pieczęcią pole A i, ewentualnie, wypełnia pole D.

W przypadku zwolnienia towarów ten urząd celny zachowuje egzemplarz 1, przesyła egzemplarz 2 do urzędu statystycznego państwa członkowskiego urzędu celnego wywozu i, w przypadku gdy nie stosuje się art. 796a-796e, zwraca egzemplarz 3 osobie zainteresowanej.

2. 
Jeżeli zgłoszenie wywozowe jest przetwarzane w urzędzie celnym wywozu z wykorzystaniem techniki przetwarzania danych, egzemplarz 3 jednolitego dokumentu administracyjnego może być zastąpiony dokumentem towarzyszącym wydrukowanym z systemu teleinformatycznego organu celnego. Dokument ten zawiera przynajmniej dane wymagane dla wywozowego dokumentu towarzyszącego, o którym mowa w art. 796a.

Organy celne mogą upoważnić zgłaszającego do wydrukowania dokumentu towarzyszącego z jego systemu teleinformatycznego.

3. 
Jeżeli całą operację wywozu przeprowadza się na terytorium jednego państwa członkowskiego, to państwo członkowskie może uchylić wymóg stosowania egzemplarza 3 jednolitego dokumentu administracyjnego lub wywozowego dokumentu towarzyszącego, pod warunkiem spełnienia wymogów określonych w art. 182b ust. 2 Kodeksu.
4. 
Bez uszczerbku dla art. 796a-796e, jeżeli przepisy celne przewidują użycie innego dokumentu zamiast egzemplarza 3 jednolitego dokumentu administracyjnego, przepisy niniejszego rozdziału stosuje się, z niezbędnymi zmianami, do tego innego dokumentu.
Artykuł  792a 682
1.  683
 Jeżeli towary zwolnione do wywozu nie opuszczą obszaru celnego Wspólnoty, eksporter lub zgłaszający bezzwłocznie informuje o tym urząd celny wywozu. W odpowiednich przypadkach egzemplarz 3 jednolitego dokumentu administracyjnego zwraca się do tego urzędu.
2.  684
 Jeżeli, w przypadkach określonych w art. 793 ust. 2 akapit drugi lit. b) lub art. 793b, zmiana umowy przewozu powoduje zakończenie na obszarze celnym Wspólnoty czynności przewozu, która powinna zakończyć się poza tym obszarem, zainteresowane przedsiębiorstwa lub organy mogą przystąpić do realizacji zmienionej umowy tylko za zgodą urzędu celnego, o którym mowa w art. 793 ust. 2 akapit drugi lit. b), lub, w przypadku tranzytu, urzędu wyjścia. Egzemplarz 3 zgłoszenia wywozowego jest zwracany urzędowi celnemu wywozu, a zgłoszenie celne jest unieważniane przez ten urząd.
Artykuł  792b 685

W przypadku złożenia zgłoszenia wywozowego w formie papierowej stosuje się art. 796da i 796e z niezbędnymi zmianami.

Artykuł  793 686
1. 
Egzemplarz 3 jednolitego dokumentu administracyjnego lub dokumentu towarzyszącego, o którym mowa w art. 792 ust. 2, przedstawiany jest, wraz z towarami zwolnionymi do wywozu, organom celnym w urzędzie celnym wyprowadzenia.
2. 
Urząd celny wyprowadzenia oznacza ostatni urząd celny zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty. W drodze odstępstwa od akapitu pierwszego, urząd celny wyprowadzenia oznacza:
a)
w przypadku towarów wywożonych rurociągami i w przypadku energii elektrycznej - urząd wyznaczony przez państwo członkowskie, w którym znajduje się siedziba eksportera;
b)
urząd celny właściwy dla miejsca, w którym towary są przejmowane w ramach jednolitej umowy przewozu w celu transportu z obszaru celnego Wspólnoty przez towarzystwa kolejowe, organy pocztowe, towarzystwa lotnicze lub przedsiębiorstwa żeglugowe, o ile spełnione są następujące warunki:
i)
towary te opuszczają obszar celny Wspólnoty koleją, pocztą, drogą powietrzną lub morską;
ii)
zgłaszający lub jego przedstawiciel wystąpi o przeprowadzenie w tymże urzędzie formalności, o których mowa w art. 793a ust. 2 lub art. 796e ust. 1.
3.  687
 W przypadkach określonych w ust. 2 akapit drugi lit. b), gdy towary przejęte w ramach jednolitej umowy przewozu zostają dostarczone do urzędu celnego w miejscu rzeczywistego wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, przewoźnik udostępnia temu urzędowi, na żądanie, jedną z następujących informacji:
a)
numer ewidencyjny zgłoszenia wywozowego, jeśli jest dostępny; lub
b)
kopię jednolitego dokumentu przewozowego lub zgłoszenia wywozowego obejmującego te towary; lub
c)
niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki, numer dokumentu przewozowego i liczbę opakowań oraz, w przypadku ładunku w kontenerach, numer identyfikujący kontenera; lub
d)
informacje dotyczące jednolitej umowy przewozu lub transportu towarów poza obszar celny Wspólnoty znajdujące się w systemie przetwarzania danych osoby przejmującej towary lub w innym systemie przetwarzania danych handlowych.
Artykuł  793a 688
1. 
Zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty urząd celny wyprowadzenia przeprowadza odpowiednie kontrole wynikające z analizy ryzyka, upewniając się przede wszystkim, czy przedstawione towary są zgodne z towarami zgłoszonymi. Urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów.

Jeżeli zgłoszenie celne złożono w innym urzędzie, niż urząd celny wyprowadzenia, a dane zostały przekazane zgodnie z art. 182b ust. 2 Kodeksu, urząd celny wyprowadzenia może uwzględnić wyniki każdej kontroli przeprowadzonej przez inny urząd.

2. 
Jeżeli zgłaszający umieści w polu 44 adnotację "RETEXP "lub kod 30400 albo w inny sposób zgłosi życzenie zwrotu egzemplarza 3, urząd celny wyprowadzenia potwierdza fizyczne wyprowadzenie towarów na odwrocie tego egzemplarza i przekazuje go osobie, która przedstawiła towar, lub wymienionemu w tym egzemplarzu pośrednikowi, posiadającemu siedzibę na terenie właściwości miejscowej urzędu celnego wyprowadzenia, w celu zwrócenia tego egzemplarza zgłaszającemu.

Potwierdzenia dokonuje się poprzez umieszczenie pieczęci z nazwą urzędu celnego wyprowadzenia oraz wpisanie daty wyprowadzenia towarów.

3. 
W przypadku wysyłki partiami przez ten sam urząd celny wyprowadzenia potwierdzenia dokonuje się tylko dla towarów faktycznie wywiezionych.

W przypadku wysyłki partiami przez kilka różnych urzędów celnych wyprowadzenia urząd celny wywozu lub urząd celny wyprowadzenia, w którym został przedstawiony oryginał egzemplarza 3, poświadcza, po przedstawieniu należycie uzasadnionego wniosku, kopię egzemplarza 3 dla każdej partii danych towarów, w celu przedstawienia go w innym urzędzie celnym wyprowadzenia. W przypadkach określonych w akapicie pierwszym i drugim na oryginale egzemplarza 3 dokonuje się odpowiednich adnotacji.

4. 
Jeżeli cała operacja wywozowa przeprowadzana jest na obszarze jednego państwa członkowskiego, to państwo członkowskie może przewidzieć niepotwierdzanie egzemplarza 3. W takim przypadku egzemplarz ten nie jest zwracany zgłaszającemu.
5. 
Jeżeli urząd celny wyprowadzenia stwierdza braki towaru, odnotowuje to na przedstawionym egzemplarzu zgłoszenia wywozowego i powiadamia urząd celny wywozu.

Jeżeli urząd celny wyprowadzenia stwierdza nadwyżkę towarów, odmawia wyprowadzenia tych towarów do czasu spełnienia formalności wywozowych.

Jeżeli urząd celny wyprowadzenia stwierdza różnicę w rodzaju towarów, odmawia wyprowadzenia tych towarów do czasu spełnienia formalności wywozowych i informuje urząd celny wywozu.

6.  689
 (skreślony).
Artykuł  793b 690
1. 
W przypadku towarów wyprowadzanych z obszaru celnego Wspólnoty lub wysyłanych do urzędu celnego wyprowadzenia z zastosowaniem procedury tranzytu urząd celny wyjścia poświadcza egzemplarz 3, zgodnie z art. 793a ust. 2, i zwraca go osobie wymienionej w tym artykule.

Jeżeli wymagany jest dokument towarzyszący, jest on również potwierdzany poprzez umieszczenie adnotacji "Export". Na egzemplarzu 3 zgłoszenia wywozowego umieszcza się odniesienie do tego dokumentu towarzyszącego, a na dokumencie towarzyszącym - odniesienie do egzemplarza 3.

Akapity pierwszy i drugi niniejszego artykułu nie mają zastosowania w przypadku zwolnienia z obowiązku przedstawienia towarów w urzędzie celnym wyjścia zgodnie z art. 419 ust. 4 i 7 oraz art. 434 ust. 6 i 9.

2. 
Potwierdzenie oraz zwrot egzemplarza 3, o którym mowa w pierwszym akapicie ust. 1 niniejszego artykułu, dotyczy także towarów zwolnionych do wywozu, nieobjętych procedurą tranzytu, które wysyłane są do urzędu celnego wyprowadzenia i objęte jednolitym manifestem wykorzystywanym jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z art. 445 lub art. 448 oraz oznaczone zgodnie z art. 445 ust. 3 lit. e) lub art. 448 ust. 3 lit. e).
3. 
Urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów.
Artykuł  793c 691

(skreślony).

Artykuł  794
1. 
Towary niepodlegające zakazom lub ograniczeniom i których wartość na przesyłkę i na zgłaszającego nie przekracza 3.000 ECU, mogą zostać zgłoszone w urzędzie celnym wyprowadzenia.

Państwa Członkowskie mogą przewidzieć, że niniejszy przepis nie będzie stosowany, gdy osoba sporządzająca zgłoszenie wywozowe działa jako zawodowy agent celny na rzecz innych osób.

2. 
Zgłoszenia ustne mogą być dokonywane jedynie w urzędzie celnym wyprowadzenia.
Artykuł  795 692
1. 
Jeżeli towary opuściły obszar celny Wspólnoty bez zgłoszenia wywozowego, to zgłoszenie takie składane jest z mocą wsteczną przez eksportera w urzędzie celnym właściwym dla miejsca, w którym eksporter ma swoją siedzibę. Stosuje się art. 790.

Przyjęcie takiego zgłoszenia przez organy celne uzależnione jest od przedstawienia przez eksportera jednego z poniższych:

a)
odniesienia do wywozowej deklaracji skróconej;
b)
wystarczającego dowodu dotyczącego rodzaju i ilości danych towarów oraz okoliczności, w jakich towary te opuściły obszar celny Wspólnoty.

Na wniosek zgłaszającego urząd ten potwierdza wyprowadzenie towarów zgodnie z art. 793a ust. 2 lub art. 796e ust. 1.

2. 
Przyjęcie zgłoszenia wywozowego przez organy celne z mocą wsteczną nie stanowi przeszkody dla stosowania jednego z poniższych:
a)
sankcji określonych w przepisach krajowych;
b)
konsekwencji wynikających z przepisów dotyczących wspólnej polityki rolnej lub handlowej.
Artykuł  796 693

(skreślony)

ROZDZIAŁ  3 694

Wymiana danych wywozowych między organami celnymi z wykorzystaniem technologii informatycznej i sieci komputerowych

Artykuł  796a
1.  695
 Urząd celny wywozu zezwala na zwolnienie towarów poprzez wydanie zgłaszającemu wywozowego dokumentu towarzyszącego. Wywozowy dokument towarzyszący jest zgodny ze wzorem oraz wyjaśnieniami określonymi w załączniku 45g.
2.  696
 W przypadku gdy przesyłka wywozowa obejmuje więcej niż jedną pozycję towarową, do wywozowego dokumentu towarzyszącego dołączany jest wykaz pozycji zgodny ze wzorem oraz wyjaśnieniami określonymi w załączniku 45h. Stanowi on integralną część wywozowego dokumentu towarzyszącego.
3. 
Za zgodą organu celnego wywozowy dokument towarzyszący może zostać wydrukowany z systemu teleinformatycznego zgłaszającego.
Artykuł  796b
1. 
Z chwilą zwolnienia towarów urząd celny wywozu przekazuje dane dotyczące operacji wywozowej deklarowanemu urzędowi celnemu wyprowadzenia przy pomocy "Komunikatu informującego wyprzedzająco o przybyciu przesyłki". Komunikat zawiera dane ze zgłoszenia wywozowego, odpowiednio uzupełnione przez organy celne.
2. 
W przypadku gdy towary mają być przewożone do więcej niż jednego urzędu celnego wyprowadzenia jako więcej niż jedna przesyłka, każda pojedyncza przesyłka zostaje objęta odrębnym "Komunikatem informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki" oraz odrębnym wywozowym dokumentem towarzyszącym.
Artykuł  796c 697

Organy celne mogą zażądać, aby powiadomiono je drogą elektroniczną o przybyciu towarów do urzędu celnego wyprowadzenia. W takim przypadku wywozowy dokument towarzyszący nie musi być fizycznie przedstawiany organom celnym, lecz pozostaje u zgłaszającego.

Powiadomienie musi zawierać numer ewidencyjny zgłoszenia wywozowego.

Artykuł  796d
1.  698
 Bez uszczerbku dla art. 793 ust. 2 akapit drugi lit. b) urząd celny wyprowadzenia stwierdza, czy przedstawione towary odpowiadają towarom zgłoszonym i nadzoruje ich fizyczne wyprowadzenie z obszaru celnego Wspólnoty. Rewizja towarów jest przeprowadzana przez urząd celny wyprowadzenia z wykorzystaniem, jako podstawy takiej rewizji, "Komunikatu informującego wyprzedzająco o przybyciu przesyłki" otrzymanego z urzędu celnego wywozu.

W celu umożliwienia sprawowania dozoru celnego podczas rozładunku towarów ze środka transportu i przekazywania ich innej osobie będącej w posiadaniu towarów oraz załadunku na inny środek transportu, na którym towary zostaną wywiezione z obszaru celnego Wspólnoty po przedstawieniu w urzędzie celnym wyprowadzenia, stosuje się następujące przepisy:

a)
najpóźniej w chwili przejęcia towarów osoba znajdująca się w ich posiadaniu podaje następnemu posiadaczowi towarów niepowtarzalny numer ewidencyjny przesyłki lub numer referencyjny dokumentu przewozowego i liczbę opakowań lub, w przypadku ładunku w kontenerach, numer identyfikujący kontenera, oraz numer ewidencyjny zgłoszenia wywozowego, jeśli zostało wydane. Można tego dokonać w formie elektronicznej i/lub z wykorzystaniem handlowych, portowych lub transportowych systemów i procesów informatycznych lub, gdy nie są one dostępne, w jakiejkolwiek innej formie. Najpóźniej w chwili przejęcia towarów osoba, której są one przekazywane, rejestruje informację dostarczoną przez poprzedniego posiadacza towarów;
b)
przewoźnik nie może ładować towarów w celu wywozu z obszaru celnego Wspólnoty, o ile nie zostały mu podane informacje, o których mowa w lit. a);
c)
przewoźnik powiadamia o wyprowadzeniu towarów urząd celny wyprowadzenia, podając informacje, o których mowa w lit. a), o ile informacje te nie są udostępnione organom celnym za pośrednictwem istniejących handlowych, portowych lub transportowych systemów lub procesów. O ile jest to możliwe, powiadomienie to stanowi część istniejącego manifestu lub innych wymogów dotyczących zgłaszania transportu.

Dla celów akapitu drugiego "przewoźnik" oznacza osobę, która wyprowadza towary z obszaru celnego Wspólnoty lub przejmuje odpowiedzialność za przewóz tych towarów. Jednakże

w przypadku transportu kombinowanego, gdy aktywny środek transportu opuszczający obszar celny Wspólnoty jedynie przewozi inny środek transportu, który po przybyciu aktywnego środka transportu do miejsca przeznaczenia będzie poruszał się samodzielnie jako aktywny środek transportu, "przewoźnik" oznacza osobę prowadzącą środek transportu, który będzie poruszał się samodzielnie po tym, jak środek transportu opuszczający obszar celny Wspólnoty dotrze do miejsca przeznaczenia,
w przypadku transportu morskiego lub lotniczego, gdy istnieją uzgodnienia dotyczące współużytkowania lub zakontraktowania statku wodnego lub powietrznego, "przewoźnik" oznacza osobę, która zawarła umowę oraz wystawiła konosament lub lotniczy list przewozowy na rzeczywisty wywóz towarów z obszaru celnego Wspólnoty.
2. 
Urząd celny wyprowadzenia przesyła "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia" do urzędu celnego wywozu najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu, w którym towary opuściły obszar celny Wspólnoty. W przypadkach uzasadnionych szczególnymi okolicznościami urząd celny wyprowadzenia może przesłać komunikat w późniejszym terminie.
3. 
W przypadku wywozu partiami, jeżeli i towary objęte jednym "Komunikatem informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki" przewożone są do urzędu celnego wyprowadzenia jako jedna przesyłka, a następnie opuszczają obszar celny Wspólnoty przez ten urząd celny wyprowadzenia jako dwie lub więcej przesyłek, urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów oraz wysyła komunikat "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia" dopiero, gdy wszystkie towary opuściły obszar celny Wspólnoty.

W wyjątkowych okolicznościach, jeżeli towary objęte jednym "Komunikatem informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki" przewożone są do urzędu celnego wyprowadzenia jako jedna przesyłka, a następnie opuszczają obszar celny Wspólnoty jako dwie lub więcej przesyłek przez więcej niż jeden urząd celny wyprowadzenia, urząd celny wyprowadzenia, w którym towary zostały przedstawione po raz pierwszy, po otrzymaniu należycie uzasadnionego wniosku poświadcza kopię wywozowego dokumentu towarzyszącego dla każdej partii towarów.

Organ celny dokonuje takiego poświadczenia wyłącznie, jeżeli dane zawarte w wywozowym dokumencie towarzyszącym odpowiadają danym zawartym w "Komunikacie informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki".

Odpowiedni egzemplarz wywozowego dokumentu towarzyszącego jest przedstawiany wraz z towarami we właściwym urzędzie celnym wyprowadzenia. Każdy urząd celny wyprowadzenia potwierdza egzemplarz wywozowego dokumentu towarzyszącego zgodnie z art. 793a ust. 2 i zwraca go urzędowi celnemu wyprowadzenia, w którym przesyłka została przedstawiona po raz pierwszy. Urząd ten wysyła komunikat "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia "dopiero, gdy wszystkie towary opuszczą obszar celny Wspólnoty.

4.  699
 Bez uszczerbku dla art. 792a, gdy towary zgłoszone do wywozu nie są już przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, osoba wyprowadzająca towary z urzędu celnego wyprowadzenia w celu przewozu do miejsca znajdującego się na tym obszarze przekazuje do urzędu celnego wyprowadzenia informacje, o których mowa w ust. 1 akapit drugi lit. a). Informacje te mogą być przekazane w jakiejkolwiek formie.
Artykuł  796da 700
1. 
Jeżeli po upływie 90 dni od zwolnienia towarów do wywozu urząd celny wywozu nie otrzyma komunikatu "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia", o którym mowa w art. 796d ust. 2, urząd celny wywozu może, w razie potrzeby, zażądać od eksportera lub zgłaszającego, by wskazał datę, w której towary opuściły obszar celny Wspólnoty oraz urząd celny, przez który to nastąpiło.
2. 
Eksporter lub zgłaszający, z własnej inicjatywy lub na żądanie sporządzone zgodnie z ust. 1, mogą poinformować urząd celny wywozu, że towary opuściły obszar celny Wspólnoty, podając datę, w której towary opuściły obszar celny Wspólnoty, oraz urząd celny, przez który to nastąpiło, oraz zażądać od urzędu celnego wywozu potwierdzenia wyprowadzenia towarów. W takim przypadku urząd celny wywozu żąda od urzędu celnego wyprowadzenia przekazania komunikatu "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia", a urząd celny wyprowadzenia udziela odpowiedzi w ciągu 10 dni.
3. 
Jeżeli w przypadkach, o których mowa w ust. 2, urząd celny wyprowadzenia nie potwierdzi wyprowadzenia towarów w terminie określonym w ust. 2, urząd celny wywozu informuje o tym eksportera lub zgłaszającego.

Eksporter lub zgłaszający mogą przekazać urzędowi celnemu wywozu dowód, że towary opuściły obszar celny Wspólnoty.

4. 
Dowód, o którym mowa w ust. 3, może w szczególności stanowić jeden z następujących dokumentów lub kilka z nich:
a)
kopia potwierdzenia dostawy podpisana lub uwierzytelniona przez odbiorcę spoza obszaru celnego Wspólnoty;
b)
dowód zapłaty, faktura lub potwierdzenie dostawy należycie podpisane lub uwierzytelnione przez przedsiębiorcę, który wyprowadził towary poza obszar celny Wspólnoty;
c)
oświadczenie podpisane lub uwierzytelnione przez przedsiębiorstwo, które wyprowadziło towary poza obszar celny Wspólnoty;
d)
dokument poświadczony przez organy celne państwa członkowskiego lub kraju spoza obszaru celnego Wspólnoty;
e) 701
 prowadzony przez przedsiębiorców rejestr towarów dostarczonych na platformy wiertnicze i produkcyjne ropy naftowej i gazu oraz turbiny wiatrowe.
Artykuł  796e 702
1. 
Urząd celny wywozu potwierdza wyprowadzenie towarów eksporterowi lub zgłaszającemu w następujących przypadkach:
a)
po otrzymaniu komunikatu "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia" z urzędu celnego wyprowadzenia;
b)
jeżeli, w przypadkach określonych w art. 796da ust. 2, nie otrzymał w ciągu 10 dni komunikatu "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia" z urzędu celnego wyprowadzenia, ale jest przekonany, że dowody przedstawione zgodnie z art. 796da ust. 4 są dostateczne.
2. 
Jeżeli w ciągu 150 dni od daty zwolnienia towarów do wywozu urząd celny wywozu nie otrzymał komunikatu "Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia" z urzędu celnego wyprowadzenia ani dostatecznych dowodów zgodnie z art. 796da ust. 4, urząd celny wywozu może uznać to za informację, że towary nie opuściły obszaru celnego Wspólnoty.
3. 
O unieważnieniu zgłoszenia wywozowego urząd celny wywozu informuje eksportera lub zgłaszającego oraz deklarowany urząd celny wyprowadzenia. Urząd celny wywozu informuje deklarowany urząd celny wyprowadzenia o uznaniu dowodów zgodnie z ust. 1 lit. b).

ROZDZIAŁ  4 703

Czasowy wywóz przy użyciu karnetu ATA

Artykuł  797 704
1. 
Wywóz może zostać dokonany z zastosowaniem karnetu ATA, jeżeli spełniane są niżej wymienione warunki:
a)
karnet ATA jest wydany w Państwie Członkowskim Wspólnoty i poświadczony oraz gwarantowany przez zrzeszenie mające swoją siedzibę we Wspólnocie, które wchodzi w skład międzynarodowego systemu gwarancji.

Komisja publikuje wykaz zrzeszeń;

b)
karnet ATA stosuje się jedynie do towarów wspólnotowych:
które przy wywozie poza obszar celny Wspólnoty nie podlegały wywozowym formalnościom celnym w celu zapłaty refundacji lub innych kwot wywozowych w ramach wspólnej polityki rolnej,
w odniesieniu do których nie zostały przyznane żadne inne korzyści finansowe w ramach wspólnej polityki rolnej poza tymi, które połączone są z zobowiązaniem wywozu danych towarów,
w odniesieniu do których nie został złożony wniosek o udzielenie zwrotu;
c)
dokumenty określone w art. 221 muszą zostać przedstawione. Organy celne mogą zażądać przedłożenia dokumentu przewozowego;
d)
towary muszą być przeznaczone do powrotnego przywozu.
2. 
Jeżeli towary umieszczone na karnecie ATA objęte są procedurą do celów czasowego wywozu, urząd celny wywozu spełnia następujące formalności:
a)
sprawdza informacje umieszczone w polach A-G odcinka wywozowego w stosunku do towarów z okładki karnetu;
b)
wypełnia, o ile jest to konieczne, pole "Zaświadczenie władz celnych" znajdujące się na stronie tytułowej karnetu;
c)
wypełnia odcinek kontrolny i pole H odcinka wywozowego;
d)
podaje swoją nazwę w polu H lit. b) odcinka powrotnego przywozu;
e)
zatrzymuje odcinek wywozowy.
3. 
Jeżeli urząd celny wywozu nie jest urzędem wyprowadzenia, to urząd celny wywozu spełnia formalności określone w ust. 2, ale nie wypełnia pola 7 wywozowego odcinka kontrolnego, które musi zostać wypełnione przez urząd celny wyprowadzenia.
4. 
Termin powrotnego przywozu towarów ustanowiony przez organy celne w polu H lit. b) odcinka wywozowego nie może przekraczać terminu ważności karnetu.
Artykuł  798 705

Jeżeli towary, które opuściły obszar celny Wspólnoty z zastosowaniem karnetu ATA, nie są już przeznaczone do powrotnego przywozu, zgłoszenie wywozowe zawierające dane określone w załączniku 37 przedstawiane jest w urzędzie celnym wywozu.

Po przedstawieniu danego karnetu, urząd celny poświadcza egzemplarz 3 zgłoszenia wywozowego oraz unieważnia odcinek kontrolny i odcinek powrotnego przywozu.

TYTUŁ  V

INNE DOPUSZCZONE PRZEZNACZENIA CELNE

DZIAŁ  1 706

WOLNE OBSZARY CELNE I SKŁADY WOLNOCŁOWE

Sekcja  1

Przepisy wspólne dla sekcji 2 i 3

Podsekcja  1

Definicje i przepisy ogólne

Artykuł  799

Do celów niniejszego działu:

a)
"kontrola typu I" oznacza kontrole głównie oparte o istnienie ogrodzenia;
b)
"kontrola typu II" oznacza kontrole głównie oparte na formalnościach przeprowadzanych zgodnie z wymogami procedury składu celnego;
c)
"operator" oznacza dowolną osobę, która prowadzi działalność obejmującą składowanie, obróbkę, przetwarzanie, sprzedaż lub nabywanie towarów w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym.
Artykuł  800

Każda osoba może zwrócić się z wnioskiem do organów celnych wyznaczonych przez Państwa Członkowskie o część obszaru celnego Wspólnoty, aby został wyznaczony wolnym obszarem celnym lub o utworzenie składu wolnocłowego.

Artykuł  801
1. 
Wniosek o pozwolenie na budowę w wolnym obszarze celnym składa się na piśmie.
2. 
Wniosek, określony w ust. 1, określa działalność, dla której budynek będzie wykorzystywany, oraz podaje wszelkie pozostałe informacje, które umożliwią organom celnym wyznaczonym przez Państwa Członkowskie dokonanie oceny podstaw dla przyznania pozwolenia.
3. 
Właściwe organy celne przyznają pozwolenia w przypadkach, gdy nie jest utrudnione stosowanie przepisów celnych.
4. 
Ustępy 1, 2 i 3 stosuje się także w przypadku dostosowywania budynku w wolnym obszarze celnym lub budynku stanowiącego skład wolnocłowy.
Artykuł  802

Organy celne Państw Członkowskich przekazują Komisji następujące informacje dotyczące:

a)
wolnych obszarów celnych istniejących i działających we Wspólnocie zgodnie z klasyfikacją na mocy art. 799;
b)
wyznaczonych organów celnych, którym musi zostać przedłożony wniosek określony w art. 804.

Komisja publikuje informacje określone w lit. a) i b) w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich, seria C.

Podsekcja  2

Zatwierdzenie ewidencji towarowej

Artykuł  803
1. 
Prowadzenie przez operatora działalności podlega zatwierdzeniu przez organy celne ewidencji towarowej określone:
w art. 176 Kodeksu, w przypadku wolnego obszaru celnego o kontroli typu I lub składu wolnocłowego,
w art. 105 Kodeksu w przypadku wolnego obszaru celnego o kontroli typu II.
2. 
Zatwierdzenie jest wystawiane na piśmie. Jest ono przyznawane jedynie podmiotom gospodarczym dającym wszelkie konieczne gwarancje dotyczące zastosowania przepisów dotyczących wolnych obszarów celnych lub składów wolnocłowych.
Artykuł  804
1. 
Wniosek o zatwierdzenie ewidencji towarowej powinien być złożony na piśmie organom celnym wyznaczonym przez Państwo Członkowskie, w którym znajduje się wolny obszar celny lub skład wolnocłowy.
2. 
Wniosek określony w ust. 1 określa, jaka działalność jest przewidziana, a informacja ta jest uważana za powiadomienie określone w art. 172 ust. 1 Kodeksu. Zawiera ono następujące elementy:
a)
szczegółowy opis ewidencji towarowej prowadzonej lub takiej, która ma być prowadzona;
b)
rodzaj i status celny towarów, do których odnosi się działalność;
c)
tam gdzie ma zastosowanie, procedurę celną, w ramach której działalność ta ma być prowadzona;
d)
jakiekolwiek inne informacje potrzebne organom celnym w celu zapewnienia właściwego stosowania danych przepisów.

Sekcja  2

Przepisy mające zastosowanie do wolnych obszarów celnych o kontroli typu I i do składów wolnocłowych

Podsekcja  1

Kontrole

Artykuł  805

Ogrodzenie otaczające wolne obszary celne ma za zadanie ułatwić dozór celny poza wolnym obszarem celnym i zapobiec nieprawidłowemu wyprowadzaniu towarów z tego obszaru.

Akapit pierwszy odnosi się także, mutatis mutandis, do składów wolnocłowych.

Teren bezpośrednio za ogrodzeniem ma za zadanie umożliwiać odpowiedni dozór celny. Wstęp na wspomniany teren wymaga zgody wymienionych organów.

Artykuł  806

Ewidencja towarowa prowadzona dla wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego zawiera w szczególności:

a)
dane szczegółowe dotyczące oznaczeń, numerów identyfikacyjnych, liczby i rodzaju opakowań, ilości i zwykłego opisu handlowego towarów oraz odpowiednio oznaczenia identyfikacyjne kontenera;
b)
informacje umożliwiające monitorowanie towarów w każdym momencie, w szczególności monitorowanie ich umiejscowienia, przeznaczenia celnego im przypisanego po składowaniu w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym lub ich ponownego wprowadzenia do innej części obszaru celnego Wspólnoty;
c)
właściwe dane szczegółowe dokumentu przewozowego użytego przy wprowadzeniu i wyprowadzeniu towarów;
d)
oznaczenie statusu celnego oraz odpowiednio właściwe dane szczegółowe świadectwa stwierdzającego status, określone w art. 812;
e)
dane szczegółowe zwyczajowych zabiegów;
f)
zależnie od sprawy, jedno z oznaczeń określonych w art. 549, 550, lub 583;
g)
dane szczegółowe dotyczące towarów, które nie podlegałyby w momencie dopuszczenia do swobodnego obrotu lub odprawy czasowej należnościom przywozowym lub środkom polityki handlowej, których zastosowanie i miejsce przeznaczenie musi być sprawdzone;
h) 707
 dodatkowe dane wymagane dla wywozowej deklaracji skróconej, określone w załączniku 30A, o ile są wymagane zgodnie z art. 182c Kodeksu.

Organy celne mogą zaniechać żądania części z tych informacji, jeśli nie będzie to miało wpływu na nadzór lub kontrolę wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego.

W przypadku gdy do celów procedury celnej musi być prowadzona ewidencja, zawarte w niej informacje nie muszą się pojawiać w ewidencji towarowej.

Artykuł  807

Procedury uszlachetniania czynnego lub przetwarzania pod kontrolą celną są kończone w stosunku do produktów kompensacyjnych, produktów przetworzonych lub produktów w niezmienionym stanie umieszczonych w wolnym obszarze celnym lub w składzie wolnocłowym przez wpis do ewidencji towarowej wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego. Odpowiednie dane szczegółowe takiego wpisu są zapisywane w ewidencjach uszlachetniania czynnego lub przetwarzania pod kontrolą celną, zależnie od przypadku.

Podsekcja  2

Pozostałe przepisy dotyczące prowadzenia wolnego obszaru celnego o kontroli typu I i składów wolnocłowych

Artykuł  808

Środki polityki handlowej przewidziane w aktach Wspólnoty stosuje się do towarów niewspólnotowych umieszczonych w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym jedynie w takim zakresie, w jakim odnoszą się one do wprowadzenia towarów na obszar celny Wspólnoty.

Artykuł  809

W przypadkach, gdzie elementy oceny długu celnego, które mają zostać wzięte pod uwagę są tymi stosowanymi przed przejściem przez towary zwyczajowych zabiegów, określonych w załączniku 72, wystawiony może zostać arkusz informacyjny INF8 zgodnie z art. 523.

Artykuł  810

Magazyn żywności może zostać ustanowiony w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym zgodnie z art. 40 rozporządzenia (WE) nr 800/1999.

Artykuł  811 708

(skreślony).

Artykuł  812

W przypadkach, gdy organy celne poświadczają wspólnotowy lub niewspólnotowy status towarów zgodnie z art. 170 ust. 4 Kodeksu wykorzystują formularz odpowiadający wzorowi i przepisom załącznika 109.

Operator poświadcza wspólnotowy status towarów przy użyciu tego formularza, w przypadku gdy towary niewspólnotowe są zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu zgodnie z art. 173 lit. a) Kodeksu, łącznie z sytuacją, gdy kończy procedury uszlachetniania czynnego lub przetworzenia pod kontrolą celną.

Sekcja  3

Przepisy stosowane do wolnych obszarów celnych o kontroli typu II

Artykuł  813

Bez uszczerbku dla zastosowania przepisów sekcji 1 oraz art. 814, przepisy ustanowione dla procedury składu celnego stosuje się do wolnego obszaru celnego o kontroli typu II.

Artykuł  814 709

(skreślony).

Artykuły 815-840 710  

(pominięte)

ROZDZIAŁ  2

Powrotny wywóz, zniszczenie i zrzeczenie się towarów

Sekcja  1 711

Powrotny wywóz

Artykuł  841 712
1.  713
 Jeżeli do dokonania powrotnego wywozu wymagane jest zgłoszenie celne, art. 786 ust. 1 i ust. 2 lit. b) oraz art. 787-796e stosuje się z niezbędnymi zmianami, bez uszczerbku dla szczególnych przepisów, które mogą mieć zastosowanie przy zakończeniu gospodarczej procedury celnej poprzedzającej powrotny wywóz towarów.
2. 
Jeżeli karnet ATA zostaje wydany w celu powrotnego wywozu towarów w ramach odprawy czasowej, zgłoszenie celne można złożyć w innym urzędzie celnym, niż określony w art. 161 ust. 5 Kodeksu.
Artykuł  841a 714
1. 
W przypadkach innych niż określone w art. 182 ust. 3 zdanie trzecie kodeksu, powiadomienia o powrotnym wywozie dokonuje się z wykorzystaniem wywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 842a-842e, z wyjątkiem przypadków, w których odstępuje się od tego wymogu zgodnie z art. 842a ust. 3 lub 4.
2. 
W przypadku gdy towary czasowo składowane lub znajdujące się w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I są powrotnie wywożone i nie jest wymagane zgłoszenie celne lub wywozowa deklaracja skrócona, o powrotnym wywozie powiadamia się przed wyprowadzeniem towarów urząd celny właściwy dla miejsca, przez które towary opuszczą obszar celny Wspólnoty, w formie określonej przez organy celne.

Osoba określona w ust. 3 jest upoważniona, na własny wniosek, do zmiany jednego lub kilku elementów powiadomienia. Taka zmiana nie jest możliwa po tym, jak towary wymienione w powiadomieniu opuściły obszar celny Wspólnoty.

3. 
Powiadomienia, o którym mowa w ust. 2 akapit pierwszy, dokonuje przewoźnik. Jednakże takiego powiadomienia dokonuje osoba prowadząca magazyn czasowego składowania lub osoba prowadząca miejsce składowe w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I, lub każda inna osoba, która może przedstawić towary, jeśli przewoźnik został poinformowany o złożeniu powiadomienia przez osobę, o której mowa w drugim zdaniu niniejszego ustępu, i wyraził na to zgodę na mocy ustaleń wynikających z umowy. Urząd celny wyprowadzenia może założyć, że przewoźnik wyraził zgodę na złożenie powiadomienia na mocy ustaleń wynikających z umowy i że zostało ono złożone za jego wiedzą, o ile nie istnieją dowody świadczące przeciw temu.

Artykuł 796d ust. 1 ostatni akapit stosuje się w odniesieniu do definicji przewoźnika.

4. 
W przypadkach gdy po dokonaniu powiadomienia, o którym mowa w ust. 2 akapit pierwszy, towary nie mają już być wyprowadzone z obszaru celnego Wspólnoty, art. 796d ust. 4 stosuje się odpowiednio.

Sekcja  2 715

Zniszczenie i zrzeczenie się towarów

Artykuł  842
1. 
Do celów art. 182 ust. 3 Kodeksu powiadomienie o zniszczeniu towarów sporządzane jest na piśmie i podpisywane przez osobę zainteresowaną. Powiadomienie musi zostać dokonane w czasie umożliwiającym organom celnym nadzorowanie zniszczenia.
2. 
Jeżeli dane towary są już przedmiotem zgłoszenia przyjętego przez organy celne, organy te potwierdzają fakt zniszczenia na zgłoszeniu i unieważniają zgłoszenie, zgodnie z art. 66 Kodeksu,.

Organy celne obecne przy niszczeniu towaru podają na formularzu lub zgłoszeniu rodzaj towaru oraz ilość odpadów i złomu pozostałych po dokonaniu zniszczenia, w celu określenia mających do nich zastosowanie elementów kalkulacyjnych, jakie mają zostać użyte przy przyznaniu towarom innego przeznaczenia celnego.

3. 
Przepisy ust. 2 akapit pierwszy stosuje się mutatis mutandis do towarów będących przedmiotem zrzeczenia na rzecz Skarbu Państwa.

TYTUŁ  VI

TOWARY OPUSZCZAJĄCE OBSZAR CELNY WSPÓLNOTY

ROZDZIAŁ  1

Wywozowa deklaracja skrócona

Artykuł  842a 716
1. 
Bez uszczerbku dla ust. 3 i 4, jeżeli wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty nie wymaga zgłoszenia celnego, wywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wyprowadzenia.
2. 
Do celów niniejszego rozdziału "urzędem celnym wyprowadzenia" jest:
a)
urząd celny właściwy dla miejsca, gdzie towary opuszczą obszar celny Wspólnoty; lub
b)
urząd celny właściwy dla miejsca załadunku towarów na statek wodny lub powietrzny, na którym zostaną wyprowadzone z obszaru celnego Wspólnoty, jeżeli towary mają opuścić obszar celny Wspólnoty drogą powietrzną lub morską.
3. 
Wywozowa deklaracja skrócona nie jest wymagana w przypadku gdy elektroniczne zgłoszenie tranzytowe zawiera dane wywozowej deklaracji skróconej, pod warunkiem że urząd przeznaczenia jest również urzędem celnym wyprowadzenia lub urząd przeznaczenia znajduje się poza obszarem celnym Wspólnoty.
4. 
Wywozowa deklaracja skrócona nie jest wymagana w następujących przypadkach:
a)
wyjątków wymienionych w art. 592a;
b)
jeżeli towary są ładowane w porcie wodnym lub lotniczym znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty w celu ich rozładowania w innym porcie wodnym lub lotniczym Wspólnoty, pod warunkiem że na żądanie urzędu celnego wyprowadzenia zostanie mu udostępniony dowód dotyczący zamierzonego miejsca rozładunku w formie manifestu handlowego, portowego lub transportowego lub wykazu załadunkowego. Odnosi się to również do przypadków, gdy statek wodny lub powietrzny, który przewozi towary, ma zawinąć do portu wodnego lub lotniczego znajdującego się poza obszarem celnym Wspólnoty i towary te mają pozostać na pokładzie statku wodnego lub powietrznego podczas postoju w porcie wodnym lub powietrznym znajdującym się poza obszarem celnym Wspólnoty;
c)
jeżeli towary nie zostały rozładowane w porcie wodnym lub lotniczym ze środka transportu, którym były przewożone przy ich wprowadzaniu na obszar celny Wspólnoty i którym będą przewożone przy ich wyprowadzaniu z tego obszaru;
d)
jeżeli towary zostały załadowane w poprzednim porcie wodnym lub lotniczym znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty i pozostają na środku transportu, którym będą przewożone przy ich wyprowadzaniu z obszaru celnego Wspólnoty;
e)
jeżeli towary czasowo składowane lub znajdujące się w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I są przeładowywane, pod dozorem tego samego urzędu celnego, ze środka transportu, który wprowadził je do tego magazynu czasowego składowania lub wolnego obszaru celnego, na statek wodny, samolot lub kolej i będą przewożone jednym z tych środków transportu z magazynu czasowego składowania lub wolnego obszaru celnego przy ich wyprowadzaniu z obszaru celnego Wspólnoty, pod warunkiem że:
(i)
przeładunek dokonywany jest w ciągu czternastu dni kalendarzowych od przedstawienia towarów do czasowego składowania lub przedstawienia w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I; w wyjątkowych okolicznościach organy celne mogą przedłużyć ten termin o czas niezbędny, aby sprostać zaistniałym wyjątkowym okolicznościom;
(ii)
organy celne mają dostęp do informacji o towarach; oraz
(iii)
zgodnie z wiedzą przewoźnika miejsce przeznaczenia towarów i odbiorca nie ulegają zmianie;
f)
gdy dowód, że towary, które mają zostać wyprowadzone z obszaru celnego Wspólnoty, zostały już objęte zgłoszeniem celnym zawierającym dane wywozowej deklaracji skróconej, jest udostępniony urzędowi celnemu wyprowadzenia z wykorzystaniem systemu przetwarzania danych osoby uprawnionej do prowadzenia magazynu czasowego składowania, przewoźnika lub organu zarządzającego portem wodnym lub lotniczym, lub innego systemu przetwarzania danych handlowych, pod warunkiem że został on zatwierdzony przez organy celne.

Bez uszczerbku dla art. 842d ust. 2, w przypadkach określonych w lit. a)-f) kontrole celne uwzględniają szczególny charakter przypadku.

5. 
Wywozową deklarację skróconą, gdy jest wymagana, składa przewoźnik. Jednakże taka deklaracja składana jest przez osobę prowadzącą magazyn czasowego składowania lub osobę prowadzącą miejsce składowe w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I, lub każdą inną osobę, która może przedstawić towary, jeżeli przewoźnik został poinformowany o złożeniu deklaracji przez osobę, o której mowa w drugim zdaniu niniejszego ustępu, i wyraził na to zgodę na mocy ustaleń wynikających z umowy. Urząd celny wyprowadzenia może założyć, że przewoźnik wyraził zgodę na złożenie deklaracji na mocy ustaleń wynikających z umowy i że została ona złożona za jego wiedzą, o ile nie istnieją dowody świadczące przeciw temu.

Artykuł 796d ust. 1 ostatni akapit stosuje się w odniesieniu do definicji przewoźnika.

6. 
W przypadkach, gdy po złożeniu wywozowej deklaracji skróconej towary nie są już przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, art. 796d ust. 4 stosuje się odpowiednio.
Artykuł  842b 717
1. 
Wywozowa deklaracja skrócona, zawierająca dane określone dla tego typu deklaracji w załączniku 30A i wypełniona zgodnie z zawartymi w nim wyjaśnieniami, jest sporządzana przy użyciu techniki przetwarzania danych.

Wywozowa deklaracja skrócona jest potwierdzana przez osobę, która ją sporządza.

2. 
Organy celne rejestrują wywozową deklarację skróconą spełniającą warunki określone w ustępie 1 niezwłocznie po jej otrzymaniu.

Artykuł 199 ust. 1 stosuje się z niezbędnymi zmianami.

3.  718
 Organy celne dopuszczają złożenie deklaracji skróconej w formie papierowej wyłącznie w razie zaistnienia jednego z poniższych zdarzeń:
a)
nie funkcjonuje system teleinformatyczny organów celnych;
b)
nie funkcjonuje system teleinformatyczny osoby składającej wywozową deklarację skróconą.

W przypadkach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a) i b), wywozową deklarację skróconą w formie papierowej sporządza się z wykorzystaniem Dokumentu Bezpieczeństwo i Ochrona, zgodnego ze wzorem określonym w załączniku 45i. Jeżeli przesyłka, dla której sporządza się wywozową deklarację skróconą, składa się z więcej niż jednej pozycji towarowej, Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona uzupełnia się o wykaz pozycji zgodny ze wzorem określonym w załączniku 45j. Wykaz pozycji stanowi integralną część Dokumentu Bezpieczeństwo i Ochrona.

W przypadkach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a) i b), organy celne mogą zezwolić, aby Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona został zastąpiony przez dokumenty handlowe lub nimi uzupełniony, pod warunkiem że dokumenty przedstawione organom celnym zawierają dane przewidziane dla wywozowych deklaracji skróconych w załączniku 30A.

4. 
Organy celne ustalają, w porozumieniu między sobą, tryb postępowania w przypadkach określonych w ust. 3 lit. a).
5. 
Stosowanie wywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej w przypadku, o którym mowa w ust. 3 lit. b), uzależnione jest od zgody organów celnych.

Wywozową deklarację skróconą w formie papierowej podpisuje osoba, która ją sporządziła.

Artykuł  842c
1. 
W przypadku transportu kombinowanego, gdy towary są przeładowywane z jednego środka transportu na drugi w celu przewozu poza obszar celny Wspólnoty, termin złożenia wywozowej deklaracji skróconej musi być zgodny z terminem przewidzianym dla środka transportu opuszczającego obszar celny Wspólnoty, zgodnie z art. 842d ust. 1.
2. 
W przypadku transportu kombinowanego, gdy aktywny środek transportu przekraczający granicę przewozi jedynie inny aktywny środek transportu, obowiązek złożenia wywozowej deklaracji skróconej spoczywa na dysponencie tego innego środka transportu.

Termin złożenia wywozowej deklaracji skróconej odpowiada terminowi odnoszącemu się do aktywnego środka transportu przekraczającego granicę, zgodnie z art. 842d ust. 1.

Artykuł  842d
1.  719
 Wywozowa deklaracja skrócona jest składana w urzędzie wyprowadzenia w terminie określonym w art. 592b ust. 1.

Artykuł 592b ust. 2 i 3 oraz art. 592c stosują się z niezbędnymi zmianami.

2.  720
 Po złożeniu wywozowej deklaracji skróconej właściwy urząd celny przeprowadza odpowiednie kontrole wynikające z analizy ryzyka, głównie pod kątem bezpieczeństwa i ochrony, przed zwolnieniem towarów do ich wyprowadzenia ze Wspólnoty, w okresie pomiędzy terminem na złożenie deklaracji wskazanym w art. 592b dla danego rodzaju transportu a załadowaniem lub wyprowadzeniem towarów.

W przypadku gdy towary zwolnione z obowiązku złożenia wywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 842a ust. 4 są wyprowadzane z obszaru celnego Wspólnoty, analizę ryzyka przeprowadza się, gdy jest to wymagane, po przedstawieniu towarów i na podstawie dokumentów lub innych informacji dotyczących towarów.

Towary mogą być zwolnione do wyprowadzenia niezwłocznie po przeprowadzeniu analizy ryzyka.

3. 
W przypadku stwierdzenia, że towary przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, dla których wymagana jest wywozowa deklaracja skrócona, nie są objęte taką deklaracją, osoba, która wyprowadza towary lub która przejmuje odpowiedzialność za wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty, składa bezzwłocznie wywozową deklarację skróconą.

Jeżeli osoba ta złoży wywozową deklarację skróconą po upływie terminów określonych w art. 592b i 592c, nie wyklucza to stosowania sankcji określonych w przepisach krajowych.

4. 
Jeżeli na podstawie przeprowadzonych kontroli organy celne nie mogą zezwolić na wyprowadzenie towarów, właściwy urząd celny powiadamia osobę, która złożyła wywozową deklarację skróconą lub osobę odpowiedzialną za wywóz towarów z obszaru celnego Wspólnoty, że towary nie zostaną zwolnione do wyprowadzenia.

Powiadomienie to jest przekazywane w rozsądnym terminie po zakończeniu analizy ryzyka w odniesieniu do tych towarów.

Artykuł  842e
1. 
Terminy, o których mowa w art. 842d ust. 1, nie znajdują zastosowania, jeżeli na mocy umów międzynarodowych między Wspólnotą a krajami trzecimi wymagana jest wymiana danych dotyczących zgłoszenia w terminie innym niż określony w tym artykule.
2. 
Termin nie może być w żadnym przypadku krótszy niż termin wymagany do zakończenia analizy ryzyka zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty.
Artykuł  842f 721

Jeżeli po upływie 150 dni od daty złożenia wywozowej deklaracji skróconej towary objęte tą deklaracją nie opuściły obszaru celnego Wspólnoty, wywozową deklarację skróconą uznaje się za niezłożoną.

ROZDZIAŁ  2 722

Czasowy wywóz

Artykuł  843 723
1.  724
 Niniejszy rozdział określa warunki mające zastosowanie do towarów przemieszczających się między dwoma punktami znajdującymi się na obszarze celnym Wspólnoty czasowo opuszczających ten obszar, nawet z pominięciem terytorium państwa trzeciego, i których usunięcie z obszaru celnego Wspólnoty lub wywóz poza ten obszar są zakazane lub podlegają ograniczeniom, należnościom lub innym opłatom wywozowym na mocy środka wspólnotowego, o ile środek ten to przewiduje i bez uszczerbku dla przepisów szczególnych, które może zawierać.

Jednakże warunków tych nie stosuje się:

jeżeli przy zgłoszeniu towarów do wywozu poza obszar celny Wspólnoty w urzędzie celnym, gdzie spełniane są formalności eksportowe przedstawiono dowód stwierdzający, że został podjęty środek administracyjny uwalniający te towary od ograniczeń oraz że należności, podatki lub inne należne opłaty zostały uiszczone lub, uwzględniając okoliczności, że towary te mogą opuścić obszar celny Wspólnoty bez dalszych formalności, lub
jeżeli przewóz dokonywany jest lotem bezpośrednim bez międzylądowań poza obszarem celnym Wspólnoty lub statkiem rejsowym w rozumieniu art. 313a.
2. 725
 (skreślony).
3. 
Jeżeli towary:
a)
objęte są procedurą celną inną niż wspólnotowa procedura tranzytu; lub
b)
są przemieszczane nie będąc objętymi procedurą celną.

Egzemplarz kontrolny T5 wystawia się zgodnie z art. 912a - 912g. W polu 104 formularza T5 należy wstawić krzyżyk w polu "Inne (wyszczególnić)" oraz dodać zdanie określone w ust. 2.

W przypadku towarów objętych lit. a) pierwszego akapitu egzemplarz kontrolny T5 wystawia się w urzędzie celnym, w którym spełniane są formalności wymagane dla wysyłki towarów. W przypadku towarów objętych lit. b) pierwszego akapitu egzemplarz kontrolny T5 przedstawia się wraz z towarami w urzędzie celnym właściwym dla miejsca, gdzie towary te opuszczają obszar celny Wspólnoty.

Urzędy te wyznaczają ostateczny termin, w którym towary muszą zostać przedstawione w urzędzie przeznaczenia i, w miarę potrzeby, umieszczają na dokumencie celnym, z którego wykorzystaniem towary będą przewożone, zdanie określone w ust. 2.

Do celów egzemplarza kontrolnego T5 za urząd przeznaczenia uważa się urząd przeznaczenia dla procedury celnej na mocy akapit pierwszego lit. a) lub, w przypadku, gdy ma zastosowanie akapit pierwszy lit. b), urząd właściwy dla miejsca ponownego wprowadzenia towarów na obszar celny Wspólnoty.

4. 
Ustęp 3 stosuje się również do towarów przemieszczanych między dwoma punktami znajdującymi się na obszarze celnym Wspólnoty przez terytorium jednego lub więcej Państw EFTA określonych w art. 309 lit. f) i które w jednym z tych państw są przedmiotem powrotnej wysyłki.
5. 
Jeżeli środek wspólnotowy, określony w ust. 1, przewiduje złożenie zabezpieczenia, to zostaje ono złożone zgodnie z art. 912b ust. 2.
6. 
Jeżeli przy przybyciu do urzędu przeznaczenia towary nie zostaną niezwłocznie uznane za towary o statusie wspólnotowym lub nie zostaną niezwłocznie poddane formalnościom celnym wymaganym dla towarów wprowadzonych do obszaru celnego Wspólnoty, urząd przeznaczenia podejmuje wszelkie przewidziane wobec nich środki.
7. 
W okolicznościach opisanych w ust. 3 urząd przeznaczenia po spełnieniu wszystkich formalności i umieszczeniu wymaganych adnotacji bezzwłocznie odsyła oryginał egzemplarza kontrolnego T5 na adres podany w polu B "Odesłać do..." formularza T5.
8. 
W przypadku gdy towary nie zostały ponownie wprowadzone na obszar celny Wspólnoty, uważa się, że nieprawidłowo opuściły obszar celny Wspólnoty z Państwa Członkowskiego, gdzie zostały objęte procedurą określoną w ust. 2 lub gdzie wystawiono egzemplarz kontrolny T5.

CZĘŚĆ  III

OPERACJE UPRZYWILEJOWANE 726  

TYTUŁ  I 727

TOWARY POWRACAJĄCE

Artykuł  844
1.  728
 Zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu z należności celnych przywozowych zwolnione są:
towary uprzednio wywiezione z obszaru celnego Wspólnoty, w odniesieniu do których zostały spełnione wywozowe formalności celne wymagane do uzyskania refundacji lub innych kwot przewidzianych przy wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej,

lub

towary, w odniesieniu do których udzielone zostało, w ramach wspólnej polityki rolnej, innego rodzaju ułatwienie finansowe niż wymienione refundacje lub inne kwoty nakładające obowiązek wywozu wymienionych towarów,

pod warunkiem że stwierdzono, że refundacje lub inne wypłacone kwoty zostały zwrócone albo że właściwe organy podjęły wszelkie niezbędne kroki, aby zostały one wstrzymane, bądź też stwierdzono, że inne udzielone korzyści finansowe zostały anulowane i że towary te:

i)
nie mogły zostać wprowadzone do użytku domowego w państwie, do którego zostały wysłane z powodów związanych z prawem obowiązującym w tym państwie;
ii)
zostały zwrócone przez odbiorcę ze względu na uszkodzenie lub niezgodność z warunkami dotyczącej ich umowy;
iii)
zostały powrotnie przywiezione na obszar celny Wspólnoty w związku z innego rodzaju okolicznościami, na które eksporter nie miał wpływu, ze względu na które nie mogły zostać użyte zgodnie z zamierzonym celem.
2. 
Okoliczności określone w ust. 1 ppkt iii), obejmują:
a)
towary powracające na obszar celny Wspólnoty w konsekwencji awarii, która nastąpiła przed dostarczeniem odbiorcy albo samych towarów, albo też środka transportu, na którym były przewożone;
b)
towary pierwotnie wywiezione w celu konsumpcji lub sprzedaży na targach handlowych lub innej podobnej imprezie, które nie zostały tam skonsumowane lub sprzedane;
c)
towary, które nie mogły zostać dostarczone odbiorcy w związku z niezdolnością fizyczną lub prawną tego odbiorcy do wywiązania się z umowy, na mocy której dokonano wywozu towarów;
d)
towary, które w wyniku zakłóceń naturalnych, politycznych lub społecznych nie mogły zostać dostarczone odbiorcy lub dotarły do niego po upływie terminu dostawy przewidzianego umową, na której mocy dokonano wywozu towarów, ostatecznego terminu dostawy;
e)
produkty objęte wspólną organizacją rynku owoców i warzyw wywożonych w ramach sprzedaży konsygnacyjnej i które nie zostały sprzedane na rynku państwa trzeciego przeznaczenia.
3. 
Towary wywiezione w ramach wspólnej polityki rolnej z wykorzystaniem pozwolenia na wywóz lub świadectwa o wcześniejszym ustaleniu refundacji nie są zwalniane z należności celnych przywozowych, chyba że zostanie stwierdzone, że właściwe przepisy wspólnotowe zostały spełnione.
4.  729
 Towary określone w ust. 1 nie mogą korzystać ze zwolnienia, chyba że zostały zgłoszone do swobodnego obrotu na obszarze celnym Wspólnoty w terminie dwunastu miesięcy od dnia spełnienia formalności celnych związanych z ich wywozem.

Jednakże jeżeli towary są zgłaszane do swobodnego obrotu po upływie terminu przewidzianego w akapicie pierwszym, organy celne Państwa Członkowskiego powrotnego przywozu mogą zezwolić na przedłużenie terminu, w przypadku gdy uzasadniają to wyjątkowe okoliczności. Jeżeli organy celne zezwolą na przedłużenie terminu, przekażą Komisji szczegółowe informacje na temat danego przypadku.

Artykuł  845

Towary powracające korzystają ze zwolnienia z należności celnych przywozowych, nawet jeżeli stanowią jedynie część towarów uprzednio wywiezionych poza obszar celny Wspólnoty.

To samo odnosi się również do przypadku, gdy towary składają się z części lub wyposażenia będącego elementami maszyn, instrumentów, aparatury lub innych produktów uprzednio wywiezionych poza obszar celny Wspólnoty.

Artykuł  846
1. 
W drodze odstępstwa od art. 186 Kodeksu ze zwolnienia z należności celnych przywozowych korzystają towary powracające, które znajdują się w jednej z następujących sytuacji:
a)
towary, które po ich wywiezieniu poza obszar celny Wspólnoty zostały poddane jedynie zabiegom niezbędnym dla utrzymania ich w dobrym stanie lub zabiegom jedynie zmieniającym ich wygląd;
b)
towary, które po ich wywiezieniu poza obszar celny Wspólnoty, zostały poddane innym zabiegom niż niezbędne dla utrzymania ich w dobrym stanie lub zabiegom innym niż zmieniające ich wygląd, ale okazały się wadliwe lub niezdatne do przewidywanego użytku, pod warunkiem że spełniony jest jeden z następujących warunków:
towary te poddane zostały wymienionym zabiegom lub zabiegom wyłącznie celu ich naprawy lub utrzymania ich w dobrym stanie,
ich niezdatność do przewidywanego użytku została stwierdzona dopiero po rozpoczęciu wymienionych zabiegów.
2. 
Jeżeli towary powracające zostały poddane zabiegom, zgodnie z ust. 1 lit. b), a zabiegi takie wiązałyby się z pobraniem należności celnych przywozowych jak za towary objęte procedurą uszlachetniania biernego, to stosuje się obowiązujące w ramach wymienionej procedury reguły naliczania należności.

Jednakże jeżeli towary zostały poddane operacji polegającej na ich naprawie lub przywróceniu do dobrego stanu, które stały się konieczne w związku z nieprzewidzianymi okolicznościami, które zaistniały poza obszarem celnym Wspólnoty, co zostało potwierdzone zgodnie z wymogami organów celnych, towary zostają zwolnione z należności celnych przywozowych, pod warunkiem że w wyniku przeprowadzenia operacji wartość powracających towarów nie stanie się wyższa od ich wartości w chwili wywozu poza obszar celny Wspólnoty.

3. 
Do celów ust. 2 akapit drugi:
a)
"konieczna naprawa lub przywrócenie do dobrego stanu, które stały się konieczne" oznaczają każdą czynność powodującą naprawienie wad funkcjonalnych lub szkód materialnych, które powstały, gdy towary znajdowały się poza obszarem celnym Wspólnoty, bez których wykonania towary nie mogłyby zostać użyte w normalny sposób i zgodnie z ich przeznaczeniem;
b)
uważa się, że w wyniku przeprowadzenia operacji wartość powracających towarów nie stała się wyższa od ich wartości w chwili wywozu poza obszar celny Wspólnoty, jeżeli operacja ta nie wykracza poza to, co jest niezbędne do umożliwienia, aby towary te mogły być dalej używane w ten sam sposób jak w chwili wywozu.

Jeżeli naprawa lub przywrócenie towarów do dobrego stanu wymaga zamontowania części zapasowych, to zamontowanie tych części jest ograniczone wyłącznie do części niezbędnych dla umożliwienia, aby towary mogły być dalej używane w ten sam sposób jak w chwili wywozu.

Artykuł  847

Na wniosek osoby zainteresowanej po spełnianiu wywozowych formalności celnych organy celne wydają dokument zawierający informacje niezbędne dla ustalenia tożsamości towarów w przypadku powrotnego ich wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty.

Artykuł  848 730
1. 
Za towary powracające mogą zostać uznane:
towary, do których przy zgłoszeniu o dopuszczenie do swobodnego obrotu dołączono następujące dokumenty:
a)
egzemplarz zgłoszenia wywozowego zwrócony przez organy celne eksporterowi lub odpowiednio poświadczoną przez te organy kopię tego dokumentu; lub
b)
dokument informacyjny, przewidziany w art. 850.

Jeżeli dowody dostępne organom celnym w urzędzie celnym powrotnego przywozu lub dowody dostarczone im przez osobę zainteresowaną wskazują, że zgłoszone do swobodnego obrotu towary są towarami, które zostały pierwotnie wywiezione poza obszar celny Wspólnoty i że w chwili wywozu spełniały warunki wymagane dla uznania ich za towary powracające, to dokumenty określone w lit. a) i b), nie są wymagane,

towary objęte karnetem ATA wydanym we Wspólnocie.

Towary te mogą zostać uznane za towary powracające w zakresie ustanowionym w art. 185 Kodeksu, nawet jeżeli termin ważności karnetu ATA został przekroczony.

W każdym przypadku formalności ustanowione w art. 290 ust. 2 muszą zostać spełnione.

2. 
Ustęp 1 tiret pierwsze nie ma zastosowania do międzynarodowego przepływu opakowań, środków transportu lub niektórych towarów korzystających ze szczególnej procedury celnej, jeżeli przepisy autonomiczne lub umowne stanowią, że dokumenty celne nie są wymagane w takich okolicznościach.

Nie stosuje się ich również w przypadkach, w których towary mogą być zgłaszane do dopuszczenia do swobodnego obrotu w formie ustnej lub w jakikolwiek inny sposób.

3. 
Jeżeli organy celne urzędu powrotnego przywozu uznają to za konieczne, mogą zażądać, aby osoba zainteresowana dostarczyła dodatkowy dowód, w szczególności w celu umożliwienia ustalenia tożsamości towarów powracających.
Artykuł  849 731
1. 
Oprócz dokumentów określonych w art. 848 przy każdym zgłoszeniu dopuszczenia do swobodnego obrotu towarów powracających, których wywóz mógł zostać dokonany po spełnieniu wywozowych formalności celnych w celu udzielenia refundacji lub innych kwot przewidzianych w wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej, przedstawia się również zaświadczenie wydane przez organy właściwe do udzielania takich refundacji lub kwot w Państwie Członkowskim wywozu. Zaświadczenie takie zawiera wszystkie dane konieczne do umożliwienia urzędowi celnemu, w którym dane towary są zgłaszane do swobodnego obrotu, sprawdzenia, czy zaświadczenie to odnosi się do tych towarów.
2.  732
 Jeżeli wywóz towarów nie wiązał się ze spełnieniem wywozowych formalności celnych w celu uzyskania refundacji lub innych kwot przewidzianych przy wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej, to zaświadczenie zawiera jedno z następujących oznaczeń:
Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportatión;
Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen;
Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen;
Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή;
No refunds or other amounts granted on exportation;
Sans octroi de restitution ou autres montants à l'exportation;
Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione;
Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen;
Sem concessão de restituicões ou outros montantes na exportação;
Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,
Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,
Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,
Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,
Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu,
Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,
Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,
L-ebda rifużjoni jew ammonti oћra mogћtija fuq esportazzjoni,
Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,
Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,
Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky,
Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,
Fără acordarea de restituiri restituț ii sau alte sume la export,
-
Bez izvoznih naknada ili drugih iznosa pri izvozu.
3.  733
 Jeżeli wywóz towarów wiązał się ze spełnieniem wywozowych formalności celnych w celu uzyskania refundacji lub innych kwot przewidzianych przy wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej, to zaświadczenie zawiera jedno z następujących oznaczeń:
Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por ... (cantidad);
De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for ... (mængde);
Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für ... (Menge) zurückbezahlt;
Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για ... (ποσότης);
Refunds and other amounts on exportation repaid for ... (quantity);
Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour ... (quantité);
Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per ... (quantità);
Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor ... (hoeveelheid) terugbetaald;
Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para ... (quantidade);
Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin ........ (määrä) osalta/ De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för ........ (kvantitet);
De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för ........ (kvantitet),
Възстановявания и други суми за ...(количество), изплатени за износа,
Restituiri ș i alte sume rambursate la export pentru ... (cantitatea),
-
Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za ... (količina);

lub

Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za ...(množství) zanikł,
Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on ... (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,
Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz ... (daudzums),
Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už ... (kiekis) panaikinta,
Kivitel esetén igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság ... (mennyiség) után megszűnt,
Mhux intitolati gћal ћlas ta' rifużjoni jew ammonti oћra fuq l-esportazzjoni gћal ... (kwantita'),
Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla ... (ilość),
Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za ... (količina),
Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za...(množstvo) zanikol;
Titulo de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por ... (cantidad);
Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for ... (mængde);
Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für ... (Menge) ungültig gemacht;
Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για ... (ποσότης);
Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for ... (quantity);
Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour ... (quantité);
Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per ... (quantità);
Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor ... (hoeveelheid);
Titulo de pagamento de restituições ou outros montantes na exportação anulado para ... (quantidade);
Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu ........ (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för ........ (kvantitet);
Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för ........ (kvantitet);
Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za ...(množství),
Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud... (kogus) eest,
Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par ... (daudzums),
Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už ... (kiekis),
Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény ... (mennyiség) után visszafizetve,
Rifużjoni jew ammonti oћra fuq esportazzjoni mogћtija lura gћal ... (kwantita'),
Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za ... (ilość),
Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za ... (količina),
Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za ... (množstvo),
Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за ... (количество),
Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru ... (cantitatea),
-
Pravo na izvoznu naknadu ili drugi iznos pri izvozu poništeno za ... (količina);

w zależności od tego, czy refundacje te lub inne kwoty przewidziane przy wywozie zostały już, czy też nie zostały wypłacone przez właściwe organy.

4. 
W przypadku określonym w art. 848 ust. 1 tiret pierwsze lit. b) zaświadczenie określone w ust. 1 sporządzane jest na dokumencie informacyjnym INF 3 przewidzianym w art. 850.
5. 
Jeżeli organy celne w urzędzie celnym, w którym towary są zgłaszane do swobodnego obrotu, dysponują środkami, za których pomocą mogą upewnić się, że nie udzielono i nie będzie można udzielić w późniejszym okresie żadnej refundacji lub innej kwoty przewidzianej przy wywozie w ramach wspólnej polityki rolnej, to zaświadczenie określone w ust. 1 nie jest wymagane.
Artykuł  850

Dokument informacyjny INF 3 sporządzany jest w oryginale i dwóch kopiach na formularzu zgodnym z wzorem znajdującym się w załączniku 110.

Artykuł  851
1. 
Z zastrzeżeniem ust. 3 dokument informacyjny INF 3 wydawany jest na wniosek eksportera przez organy celne w urzędzie celnym wywozu w chwili spełnienia formalności wywozowych w odniesieniu do danych towarów, jeżeli dany eksporter zgłosi, że istnieje możliwość, iż wymienione towary powrócą przez inny urząd celny niż urząd celny wywozu.
2. 
Dokument informacyjny INF 3 może zostać również wydany na wniosek eksportera przez organy celne w urzędzie celnym wywozu po spełnieniu wywozowych formalności celnych w odniesieniu do danych towarów, pod warunkiem że organy te mogą stwierdzić na podstawie informacji, którymi dysponują, że dane zawarte we wniosku przedstawionym przez eksportera dotyczą towarów wywiezionych.
3. 
W przypadku towarów określonych w art. 849 ust. 1 dokument informacyjny INF 3 może zostać wydany dopiero po spełnieniu odpowiednich wywozowych formalności celnych i z zastrzeżeniem przepisów ust. 2.

Ponadto, dokument informacyjny INF 3 może zostać wydany, jedynie pod warunkiem że:

a)
pole B zostało uprzednio wypełnione i poświadczone przez organy celne; oraz
b)
pole A zostało uprzednio wypełnione i poświadczone przez organy celne w przypadku, gdy informacje w nim zawarte są wymagane.
Artykuł  852
1. 
Dokument informacyjny INF 3 zawiera wszystkie informacje wymagane przez organy celne w celu ustalenia tożsamości wywożonych towarów.
2. 
Jeżeli przewiduje się, że wywożone towary powrócą na obszar celny Wspólnoty przez kilka urzędów celnych innych niż urząd celny wywozu, to eksporter może wystąpić z wnioskiem o wydanie kilku dokumentów informacyjnych INF 3 dla całości wywiezionych towarów.

Podobnie eksporter może wystąpić z wnioskiem do organów celnych, które wydały dokument informacyjny INF 3, o zastąpienie go kilkoma dokumentami INF 3 dla całości towarów ujętych na pierwotnie wydanym dokumencie informacyjnym INF 3.

Eksporter może również wystąpić z wnioskiem o wydanie dokumentu informacyjnego INF 3 jedynie dla części wywożonych towarów.

Artykuł  853

Oryginał i jedna kopia dokumentu informacyjnego INF 3 zwracane są eksporterowi w celu przedstawienia ich w urzędzie celnym powrotnego przywozu. Drugą kopię zachowują w swoich urzędowych archiwach organy celne, które ją wydały.

Artykuł  854

Urząd celny powrotnego przywozu rejestruje na oryginale i kopii dokumentu informacyjnego INF 3 ilość towarów powracających zwolnionych z należności celnych przywozowych, zachowuje oryginał i przesyła organom celnym, które go wydały, kopię dokumentu opatrzoną numerem i datą zgłoszenia do swobodnego obrotu.

Wymienione organy celne porównują tę kopię z kopią znajdującą się w ich posiadaniu i zachowują ją w swoich urzędowych archiwach.

Artykuł  855 734

W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia oryginału dokumentu informacyjnego INF 3 osoba zainteresowana może wystąpić do organów celnych, które go wydały, z wnioskiem o wydanie duplikatu. Jeżeli uzasadnione jest to okolicznościami, organy przychylają się do wniosku. W ten sposób wydany duplikat zawiera jedno z następujących oznaczeń:

DUPLICADO,
DUPLIKAT,
DUPLIKAT,
ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,
DUPLICATE,
DUPLICATA,
DUPLICATO,
DUPLICAAT,
SEGUNDA VIA.
KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,
DUPLIKAT,
DUPLIKÁT,
DUPLIKAAT,
DUBLIKĀTS,
DUBLIKATAS,
MÁSODLAT,
DUPLIKAT,
DUPLIKAT,
DVOJNIK,
DUPLIKÁT,
ДУБЛИКАТ,
DUPLICAT ...,
-
DUPLIKAT.

Organy celne rejestrują wydanie duplikatu na będącej w ich posiadaniu kopii dokumentu informacyjnego INF 3.

Artykuł  856
1.  735
 Na wniosek organów celnych urzędu powrotnego przywozu, organy celne urzędu wywozu przekazują tym organom wszystkie informacje, którymi dysponują, umożliwiające ustalenie, czy towary spełniają warunki wymagane dla korzystania z przepisów niniejszej części.
2. 
Dokument informacyjny INF 3 może zostać wykorzystany do złożenia wniosku i przekazania informacji określonych w ust. 1

DZIAŁ  II 736

PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA MORSKIEGO ORAZ INNE PRODUKTY WYDOBYTE Z MORZA TERYTORIALNEGO PAŃSTWA TRZECIEGO PRZEZ STATKI RYBACKIE WSPÓLNOTY

Artykuł  856a
1. 
Odstąpienie od naliczania należności celnych przywozowych dla produktów określonych w art. 188 Kodeksu jest uzależnione od przedstawienia świadectwa potwierdzającego zgłoszenie o dopuszczenie tych produktów do swobodnego obrotu.
2. 
Dla produktów, które mają zostać dopuszczone do swobodnego obrotu we Wspólnocie, w okolicznościach określonych w art. 329 lit. a)-d), kapitan wspólnotowego statku rybackiego dokonującego połowów morskich wypełnia pola 3, 4 i 5 i w razie potrzeby 9 świadectwa. Jeżeli na pokładzie statku dokonuje się przetworzenia, kapitan wypełnia również pola 6, 7 i 8.

Artykuł 330, 331 i 332 stosuje się przy wypełnianiu odpowiednich pól na świadectwie.

Przy zgłaszaniu o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu zgłaszający wypełnia na świadectwie pola 1 i 2.

3. 
Świadectwo musi być zgodne z wzorem przedstawionym w załączniku 110a i sporządzane jest zgodnie z przepisami ust. 2.
4. 
W przypadku ubiegania się o dopuszczenie produktów do swobodnego obrotu w porcie, w którym są rozładowywane ze wspólnotowego statku rybackiego, który dokonał połowu, odstępstwo określone w art. 326 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.
5. 
Do celów ust. 1-4 terminy "wspólnotowy statek rybacki" i "wspólnotowy statek - przetwórnia" zachowują znaczenie, jak zdefiniowano w art. 325 ust. 1, zaś pojęcie "produkty" obejmuje produkty i towary określone w art. 326-332, w przypadku gdy odwołujemy się do tych przepisów.
6. 
W celu zapewnienia właściwego stosowania ust. 1-5, administracje Państw Członkowskich udzielają sobie wzajemnej pomocy przy kontroli autentyczności świadectw i prawdziwości zawartych w nich danych.

CZĘŚĆ  IV

DŁUG CELNY

TYTUŁ  I

ZABEZPIECZENIA

Artykuł  857
1. 
Rodzaje zabezpieczeń inne niż zabezpieczenia w formie depozytu w gotówce lub w formie poręczenia, w rozumieniu art. 193, 194 i 195 Kodeksu, jak również depozyt w gotówce lub złożenie zabezpieczeń, które mogą zostać przyjęte Państwa Członkowskie bez wymogu spełnienia warunków określonych w art. 194 ust. 1, są następujące:
a)
ustanowienie hipoteki, długu gruntowego, zastawu użytkowego lub innego prawa uważanego za równoważne prawu dotyczącemu nieruchomości;
b)
przelew wierzytelności, ustanowienie zastawu połączone lub niepołączone z utratą posiadania, na towarach, papierach wartościowych lub wierzytelnościach, w szczególności na bankowej książeczce oszczędnościowej, lub na wpisie do państwowego rejestru długów;
c)
ustanowienie umownej solidarności dłużników przez osobę trzecią upoważnioną do tego przez organy celne, a zwłaszcza przedstawienie weksla, którego zapłata jest zagwarantowana przez osobę trzecią;
d)
depozyt gotówkowy lub równoważne mu zabezpieczenie w walucie innej niż waluta Państwa Członkowskiego, w której złożone jest zabezpieczenie;
e)
udział, pod warunkiem wpłaty składki, w ogólnym systemie zabezpieczeń zarządzanym przez organy celne.
2. 
Okoliczności i warunki, w których można korzystać z form zabezpieczenia określonych w ust. 1, ustalane są przez organy celne.
Artykuł  858

Złożenie zabezpieczenia w gotówce nie daje prawa do wypłacania przez organy celne odsetek.

TYTUŁ  II

POWSTANIE DŁUGU

ROZDZIAŁ  I

Uchybienia niemające znaczącego wpływu na składowanie czasowe lub procedurę celną

Artykuł  859

Za niemające znaczącego wpływu na właściwe funkcjonowanie składowania czasowego lub procedury celnej w rozumieniu art. 204 ust. 1 Kodeksu uważa się następujące uchybienia, pod warunkiem, że:

nie stanowią one próby pozaprawnego usunięcia towaru spod dozoru celnego,
nie są spowodowane wyraźnym zaniedbaniem ze strony osoby zainteresowanej, oraz
wszystkie formalności konieczne w celu uregulowania sytuacji towarów są następnie przeprowadzane:
1)
przekroczenie terminu, w którym towar powinien otrzymać jedno z przeznaczeń celnych przewidzianych w ramach składowania czasowego lub danej procedury celnej, jeżeli przedłużenie terminu mogło zostać udzielone, gdyby ubiegano się o nie w terminie;
2. 737
 w przypadku towarów objętych procedurą tranzytową niedopełnienie jednego z obowiązków związanych z zastosowaniem tej procedury, jeżeli zostały spełnione następujące warunki:
a)
towary objęte procedurą zostały faktycznie przedstawione w stanie nienaruszonym w urzędzie przeznaczenia;
b)
urząd przeznaczenia mógł zapewnić nadanie towarom przeznaczenia celnego lub zostały one poddane składowaniu czasowemu po zakończeniu procedury tranzytowej;
c)
w przypadku gdy został przekroczony termin określony na podstawie art. 356 i nie ma zastosowania ust. 3 tego artykułu, a towary zostały jednak przedstawione w urzędzie przeznaczenia w odpowiednim terminie.
3)
w przypadku towarów składowanych czasowo lub objętych procedurą składu celnego - zabiegi dokonane bez uprzedniego pozwolenia organów celnych, pod warunkiem że takie zabiegi byłyby dozwolone, jeżeli ubiegano by się o pozwolenie;
4)
w przypadku towarów objętych procedurą odprawy czasowej - użycie towarów w sposób inny niż przewidziany w pozwoleniu, pod warunkiem że takie użycie byłyby dozwolone, gdyby ubiegano się o pozwolenie;
5)
w przypadku towarów składowanych czasowo lub objętych procedurą celną - przeniesienie towarów bez pozwolenia, pod warunkiem że towary mogą zostać przedstawione na żądanie organów celnych;
6) 738
 w przypadku towaru składowanego czasowo lub objętego procedurą celną, wyprowadzenie tego towaru poza obszar celny Wspólnoty lub jego wprowadzenie do wolnego obszaru celnego o kontroli typu I w rozumieniu art. 799 bądź do składu wolnocłowego bez spełnienia niezbędnych formalności.
7. 739
 w odniesieniu do towarów lub produktów fizycznie przemieszczanych w rozumieniu art. 296, 297 lub 511 niespełnienie jednego z warunków, na mocy których odbywa się przemieszczanie, w przypadku gdy spełnione zostały następujące warunki:
a)
osoba zainteresowana może udowodnić w sposób przekonujący dla organów celnych, że towary lub produkty przybyły do określonego obiektu lub na miejsce przeznaczenia oraz, w przypadkach przemieszczania na podstawie art. 296, 297, 512 ust. 2 lub art. 513, że towary lub produkty zostały należycie zarejestrowane w aktach określonego obiektu lub miejsca przeznaczenia, w przypadku gdy artykuły te wymagają zarejestrowania takiego wprowadzenia do akt;
b)
w przypadku gdy nie dotrzymano terminu określonego w zezwoleniu, a towary lub produkty dotarły jednak do określonego obiektu lub na miejsce przeznaczenia w odpowiednim terminie.
8. 740
 w przypadku towarów, które kwalifikują się przy dopuszczeniu do swobodnego obrotu do zwolnienia, w całości lub w części, z należności celnych przywozowych, określonych w art. 145 Kodeksu, istnienie jednej z sytuacji określonej w art. 204 ust. 1 lit. a) i b) Kodeksu, podczas składowania czasowego danych towarów lub objęcia inną procedurą celną, przed ich dopuszczeniem do swobodnego obrotu;
9. 741
 w ramach uszlachetniania czynnego i przetwarzania pod kontrolą celną, przekroczenie limitu czasowego przeznaczonego na przedstawienie rozliczenia zakończenia, o ile limit zostałby przedłużony, jeśli wniosek o takie przedłużenie zostałby złożony na czas.
10. 742
 przekroczenie limitu czasowego przeznaczonego na czasowe wyprowadzenie ze składu celnego, o ile limit czasowy zostałby przedłużony, jeśli wniosek o takie przedłużenie zostałby złożony na czas.
Artykuł  860

Organy celne uważają dług celny za powstały na mocy art. 204 ust. 1 Kodeksu, chyba że osoba mogąca stać się dłużnikiem wykaże, że spełnione zostały warunki art. 859.

Artykuł  861

Fakt, że uchybienia określone w art. 859 nie powodują powstania długu celnego, nie stanowi przeszkody dla stosowania obowiązujących przepisów karnych ani przepisów pozwalających na cofanie pozwoleń wydanych w ramach danej procedury celnej.

ROZDZIAŁ  2

Naturalne straty

Artykuł  862
1. 
Do celów art. 206 Kodeksu organy celne, na wniosek osoby zainteresowanej, uwzględniają brakujące ilości w każdym przypadku, gdy może zostać wykazane, że stwierdzone braki wynikają wyłącznie z charakteru towaru, a nie z zaniedbania lub manipulacji ze strony tej osoby.
2. 
W szczególności zaniedbanie lub manipulacja oznacza każde nieprzestrzeganie reguł dotyczących transportu, składowania, poddawania zabiegom, obróbki lub przetwarzania danych towarów, wydanych przez organy celne lub wynikających ze zwyczajowej praktyki.
Artykuł  863

Organy celne mogą zwolnić osobę zainteresowaną z obowiązku wykazania, że towary zostały nieodwracalnie utracone z powodów związanych z ich charakterem, jeżeli upewniły się, że utrata ta nie może być uzasadniona w inny sposób.

Artykuł  864

Obowiązujące w Państwach Członkowskich przepisy krajowe dotyczące standardowych współczynników nieodwracalnych strat związanych z charakterem samych towarów są stosowane w przypadku niedostarczenia przez osobę zainteresowaną dowodu, że faktycznie poniesiona strata przekracza stratę wyliczoną z zastosowaniem standardowych współczynników właściwych dla danych towarów.

ROZDZIAŁ  3

Towary znajdujące się w szczególnej sytuacji 743  

Artykuł  865 744

Za usunięcie towarów spod dozoru celnego w rozumieniu art. 203 ust. 1 Kodeksu uważane jest zgłoszenie celne danych towarów lub każda inna czynność mająca takie same skutki prawne, jak również przedstawienie właściwym organom celnym dokumentu w celu poświadczenia, gdy takie postępowanie spowodowało fałszywe nadanie temu towarowi statusu celnego towaru wspólnotowego.

Jednakże w przypadku towarzystw lotniczych upoważnionych do korzystania z uproszczonej procedury tranzytowej poprzez wykorzystanie manifestu sporządzanego w formie elektronicznej, towary nie są uważane za usunięte spod dozoru celnego, jeżeli, z inicjatywy lub w imieniu osoby zainteresowanej, są one uważane zgodnie z ich statusem za towary niewspólnotowe przed stwierdzeniem przez organy celne istnienia nieprawidłowości i jeżeli zachowanie osoby zainteresowanej nie wskazuje na dokonanie niezgodnych z prawem działań.

Artykuł  865a 745

Jeżeli przywozowa deklaracja skrócona została zmieniona, a postępowanie zainteresowanej osoby nie wskazuje na próbę oszustwa, nie powstaje dług celny na podstawie art. 202 Kodeksu wskutek nielegalnego wprowadzenia towarów, które przed zmianą deklaracji nie zostały poprawnie zgłoszone.

Artykuł  866

Bez uszczerbku dla ustanowionych przepisów dotyczących zakazów i ograniczeń, które mogą być stosowane w odniesieniu do danych towarów, jeżeli zgodnie z art. 202, 203, 204 lub 205 Kodeksu powstał dług celny w przywozie i gdy należności celne przywozowe zostały uiszczone, towary te uważa się za towary wspólnotowe bez konieczności zgłoszenia dopuszczenia ich do swobodnego obrotu.

Artykuł  867

Orzeczenie przepadku towaru w rozumieniu art. 233 lit. c) i d) Kodeksu nie ma wpływu na status celny danych towarów.

Artykuł  867a 746
1. 
Towary niewspólnotowe zajęte lub takie, w stosunku do których orzeczono przepadek, oraz takie, odnośnie do których nastąpiło zrzeczenie na rzecz Skarbu Państwa, uważa się za towary objęte procedurą składu celnego.
2. 
Towary, określone w ust. 1, mogą zostać sprzedane przez organy celne jedynie pod warunkiem bezzwłocznego wypełnienia przez kupującego formalności wymaganych dla nadania im przeznaczenia celnego.

Jeżeli sprzedaż odbywa się po cenie, w której zawarta jest kwota należności celnych przywozowych, to sprzedaż taka traktowana jest jako dopuszczenie do swobodnego obrotu; organy celne same naliczają i księgują należności.

W takich przypadkach sprzedaży dokonuje się według procedur obowiązujących w Państwach Członkowskich.

3. 
W przypadku gdy administracja sama zadysponuje towarami, określonymi w ust. 1, w inny sposób niż dokonując ich sprzedaży, to musi bezzwłocznie wypełnić formalności w celu nadania im jednego z przeznaczeń celnych przewidzianych w art. 4 pkt 15 lit, a), b), c) i d) Kodeksu.

TYTUŁ  III

POKRYCIE KWOTY DŁUGU CELNEGO 747  

Artykuł  868

Państwa Członkowskie mogą zwalniać z obowiązku zaksięgowania kwoty należności mniejszych niż 10 ECU.

Po zwolnieniu towarów nie pokrywa się należności przywozowych lub należności celnych wywozowych, których wysokość za dokonanie określonego pokrycia po zwolnieniu towarów jest mniejsza niż 10 ECU.

Artykuł  869 748

Organy celne same podejmują decyzję o nieksięgowaniu niepobranych należności po zwolnieniu towarów:

a) 749
 w przypadkach, w których zastosowano preferencyjne traktowanie taryfowe w kontekście kontyngentu taryfowego, plafonu taryfowego lub innych ustaleń, gdy uprawnienie do tego rodzaju traktowania zostało zniesione w chwili przyjęcia zgłoszenia celnego, bez opublikowania tego faktu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich przed dopuszczeniem danych towarów do swobodnego obrotu lub gdy taki fakt nie podlega publikacji, bez podania tego we właściwej formie do wiadomości publicznej w zainteresowanym Państwie Członkowskim, zobowiązany działał w dobrej wierze i przestrzegał wszystkich przepisów przewidzianych w obowiązującym prawodawstwie w odniesieniu do zgłoszenia celnego;
b) 750
 w przypadkach, w których uznają one, że warunki określone w art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu zostały spełnione, z wyjątkiem tych, na których dokumentację należy przekazać Komisji zgodnie z art. 871. Jednakże tam gdzie stosuje się art. 871 ust. 2 tiret drugie, organy celne nie mogą podjąć decyzji o odstąpieniu od księgowania przedmiotowych należności do czasu zakończenia procedury wszczętej zgodnie z art. 871-876;
c)
(skreślona).

W przypadku gdy złożony jest wniosek o zwrot lub umorzenie na mocy art. 236 Kodeksu, wraz z art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu, lit. b) akapit pierwszy tego artykułu oraz art. 871-876 stosuje się mutatis mutandis.

Do celów stosowania powyższych przepisów Państwa Członkowskie udzielają sobie wzajemnej pomocy, w szczególności w przypadku gdy dotyczy to błędu organów celnych Państwa Członkowskiego innego niż Państwo Członkowskie odpowiedzialne za podjęcie decyzji.

Artykuł  870 751
1. 
Każde Państwo Członkowskie posiada, do dyspozycji Komisji, wykaz przypadków, w których stosowane były następujące przepisy:
artykuł 869 lit. a),
artykuł 236 Kodeksu wraz z art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu, jeżeli na mocy ust. 2 przekazanie nie jest wymagane,
artykuł 869 lit. b), jeżeli na mocy ust. 2 przekazanie nie jest wymagane.
2. 
Każde Państwo Członkowskie przekazuje Komisji wykaz przypadków, w których kwota niepobrana od zainteresowanego podmiotu w odniesieniu do jednej lub więcej operacji przywozu lub wywozu w wyniku pojedynczego błędu wynosi ponad 50.000 EUR, oraz stosowane były przepisy art. 236 Kodeksu wraz z art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu lub art. 869 lit. b), podając krótkie streszczenie każdego przypadku. Przekazanie to następuje w pierwszym i trzecim kwartale każdego roku i dotyczy wszystkich przypadków, w których w poprzednim półroczu podjęto decyzję o nieksięgowaniu niepobranych należności.
Artykuł  871 752
1. 
Organ celny przekazuje sprawę do rozstrzygnięcia Komisji, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 872-876, w przypadku gdy uznaje, że zostały spełnione warunki ustanowione w art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu oraz:
uznaje, że Komisja popełniła błąd w rozumieniu art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu,
okoliczności przypadku są związane z wynikami dochodzenia Wspólnoty przeprowadzonego na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi Państw Członkowskich i współpracy między Państwami Członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego 753  lub na mocy jakichkolwiek innych przepisów prawodawstwa wspólnotowego lub umowy zawartej przez Wspólnotę z krajem lub grupą krajów, w której przewidziane jest przeprowadzenie takich dochodzeń przez Wspólnotę, lub
kwota niepobrana od zainteresowanego podmiotu w odniesieniu do jednej lub więcej operacji przywozu lub wywozu w wyniku pojedynczego błędu wynosi 500.000 EUR lub więcej.
2. 
Jednakże przypadki określone w ust. 1 nie są przekazywane, jeżeli:
Komisja już przyjęła decyzję, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 872-876, w sprawie przypadku dotyczącego kwestii porównywalnych pod względem faktycznym i prawnym,
Komisja rozpatruje już przypadek, którego dotyczą kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym.
3. 
Dokumentacja przedłożona Komisji zawiera wszystkie informacje wymagane w celu pełnego rozpatrzenia. Zawiera ono szczegółowe informacje o zachowaniu zainteresowanego podmiotu gospodarczego, w szczególności o jego zawodowym doświadczeniu, dobrej wierze i staranności. Do oceny tej dołącza się wszystkie informacje, które mogą dowodzić, że podmiot działał w dobrej wierze. Dokumentacja zawiera również oświadczenie, podpisane przez wnioskodawcę, o zwrot lub umorzenie, w którym potwierdza, że zapoznał się z dokumentacją oraz stwierdza, że nie ma nic do dodania lub wymienia wszystkie informacje uzupełniające, które jego zdaniem powinny zostać zawarte w dokumentacji.
4. 
Z chwilą otrzymania dokumentacji Komisja odpowiednio informuje o tym dane Państwo Członkowskie.
5. 
Jeżeli okazuje się, że informacje dostarczone przez Państwo Członkowskie nie są wystarczające do podjęcia decyzji w sprawie danego przypadku z pełną znajomością stanu faktycznego, Komisja może zażądać dostarczenia informacji uzupełniających.
6. 
Jeżeli zachodzi jedna z następujących sytuacji, Komisja zwraca dokumentację organowi celnemu, a procedurę określoną w art. 872-876 uważa się za nigdy niewszczętą:
z dokumentacji wynika, że istnieje rozbieżność między organem celnym, który przekazał dokumentację, a osobą, która podpisała oświadczenie, określone w ust. 3, dotycząca przedstawienia stanu faktycznego,
dokumentacja jest wyraźnie niekompletna, ponieważ nie zawiera niczego, co by uzasadniało rozpatrzenie sprawy przez Komisję,
na mocy ust. 1 i 2 dokumentacja nie powinna zostać przekazana,
istnienie długu celnego nie zostało stwierdzone,
w trakcie rozpatrywania dokumentacji Komisji przekazana została przez organ celny nowa informacja dotycząca dokumentacji, o charakterze mogącym znacząco zmienić stan faktyczny lub ocenę prawną.
Artykuł  872 754

Komisja przesyła Państwom Członkowskim kopię dokumentacji określonej w art. 871 ust. 3 w terminie 15 dni od jej otrzymania.

Rozpatrzenie przedmiotowego przypadku jest jak najszybciej włączane do porządku dziennego posiedzenia grupy ekspertów, przewidzianego w art. 873.

Artykuł  872a 755

W każdym momencie przebiegu procedury przewidzianej w art. 872 i art. 873, jeżeli Komisja ma zamiar podjąć decyzję niekorzystną dla osoby zainteresowanej przedstawionym przypadkiem, przekazuje ona tej osobie swoje zastrzeżenia na piśmie wraz ze wszystkimi dokumentami, na których opiera swoje zastrzeżenia. Osoba zainteresowana przypadkiem przedstawionym Komisji wyraża swoje stanowisko na piśmie w terminie 1 miesiąca od dnia przesłania zastrzeżeń. Jeżeli nie wyrazi ona swojego stanowiska w tym terminie, uważa się, że zrzekła się ona możliwości jego wyrażenia.

Artykuł  873 756

Po konsultacji z grupą ekspertów złożoną z przedstawicieli wszystkich Państw Członkowskich zebranych w ramach komitetu w celu rozpatrzenia danego przypadku Komisja podejmuje decyzję o tym, czy rozpatrywane okoliczności pozwalają na nieksięgowanie danych należności

Decyzja zostaje podjęta w terminie dziewięciu miesięcy od dnia otrzymania przez Komisję dokumentacji określonej w art. 871 ust. 3. Jeżeli jednak w dokumentacji brakuje oświadczenia lub szczegółowej oceny zachowania podmiotu, określonych w art. 871 ust. 3, termin dziewięciu miesięcy liczy się dopiero od dnia otrzymania tych dokumentów przez Komisję. Komisja powiadamia organ celny i odpowiednio zainteresowaną osobę.

W przypadku gdy Komisja uznaje za konieczne zwrócić się do Państwa Członkowskiego o informacje uzupełniające w celu podjęcia decyzji, termin dziewięciu miesięcy przedłuża się o okres równy okresowi, jaki upływa od dnia wysłania przez Komisję wniosku o informacje uzupełniające do dnia otrzymania tych informacji. Komisja powiadamia zainteresowaną osobę o przedłużeniu procedury.

Jeżeli Komisja sama prowadzi dochodzenie w celu podjęcia decyzji, termin dziewięciu miesięcy może zostać przedłużony o okres niezbędny do zakończenia dochodzenia. Przedłużenie terminu nie może przekroczyć dziewięciu miesięcy. Komisja powiadamia organ celny i zainteresowaną osobę o datach rozpoczęcia i zakończenia dochodzenia.

Jeżeli Komisja poinformowała zainteresowaną osobę o swoich zastrzeżeniach zgodnie z art. 872a, termin dziewięciu miesięcy zostaje przedłużony o jeden miesiąc.

Artykuł  874 757

Dane Państwo Członkowskie jest jak najszybciej powiadamiane o decyzji określonej w art. 873, a w każdym przypadku w terminie jednego miesiąca od upływu terminu określonego w tym artykule.

Komisja powiadamia Państwa Członkowskie o przyjętych przez siebie decyzjach, w celu pomocy organom celnym w podjęciu decyzji w przypadkach dotyczących kwestii porównywalnych pod względem faktycznym i prawnym.

Artykuł  875 758

Jeżeli decyzja określona w art. 873 stanowi, że rozpatrywane okoliczności nie powodują konieczności zaksięgowania danych należności, Komisja może określić warunki, na których Państwa Członkowskie mogą powstrzymać się od księgowania po odprawie celnej w przypadkach, w których występują kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym."

Artykuł  876

Jeżeli Komisja nie podejmie decyzji w terminie określonym w art. 873 lub nie przekazuje zainteresowanemu Państwu Członkowskiemu decyzji w terminie określonym w art. 874, to organy celne tego Państwa Członkowskiego nie księgują danych należności.

Artykuł  876a 759
1. 
Aż do chwili podjęcia decyzji w sprawie wniosku organy celne zawieszają obowiązek uiszczenia należności przez dłużnika, pod warunkiem że gdy towary nie znajdują się już pod dozorem celnym zostało wniesione zabezpieczenie kwoty tych należności, i że:
a)
w przypadkach gdy przedstawiono wniosek o unieważnienie zgłoszenia, wniosek ten prawdopodobnie zostanie uwzględniony;
b)
w przypadkach gdy przedstawiono wniosek o umorzenie na mocy art. 236 Kodeksu w związku z art. 220 ust. 2 lit. b) Kodeksu bądź na mocy art. 238 lub 239, organy celne uznają, że warunki stosownego przepisu zostały spełnione;
c)
w przypadkach innych niż określone w lit. b) przedstawiono wniosek o umorzenie na mocy art. 236 Kodeksu i warunki określone w art. 244 akapit drugi Kodeksu zostały spełnione.

Można odstąpić od wymogu złożenia zabezpieczenia w przypadku gdy taki wymóg mógłby, ze względu na sytuację dłużnika, spowodować poważne trudności natury gospodarczej lub społecznej.

2. 
W przypadkach, gdy towary znajdujące się w okolicznościach określonych w art. 233 lit. c) tiret drugie lub art. 233 lit. d) Kodeksu zostaną zajęte, organy celne zawieszają obowiązek uiszczenia należności przez dłużnika, jeżeli uznają, że warunki orzeczenia przepadku zostały spełnione.
3.  760
 Jeżeli powstał dług celny na mocy art. 203 Kodeksu, organy celne zawieszają obowiązek zapłaty należności osobie określonej w ust. 3 tiret czwarte tego artykułu, jeżeli przynajmniej jeden inny dłużnik został określony, a kwota należności została mu również przedstawiona zgodnie z art. 221 Kodeksu.

Zawieszenie może zostać przyznane tylko pod warunkiem że osoba określona w art. 203 ust. 3 tiret czwarte Kodeksu nie jest objęta przez żadne z pozostałych tiret wspomnianego ustępu i nie zaniedbała ona, w sposób oczywisty, swoich obowiązków.

Okres zawieszenia jest ograniczony do jednego roku. Okres ten może zostać jednakże przedłużony przez organy celne w wystarczająco uzasadnionych przypadkach.

Zawieszenie następuje pod warunkiem że osoba, której ono zostanie przyznane, przedłoży ważne zabezpieczenie w wysokości kwoty zawieszonych należności, z wyjątkiem sytuacji, gdy zabezpieczenie obejmujące całą kwotę zawieszonych należności już istnieje, a gwarant nie został zwolniony ze swoich zobowiązań. Zabezpieczenie takie nie musi być wymagane w przypadku gdy wymóg tego rodzaju, z powodu sytuacji dłużnika, mógłby spowodować poważne problemy gospodarcze lub społeczne.

TYTUŁ  IV

ZWROT LUB UMORZENIE NALEŻNOŚCI CELNYCH PRZYWOZOWYCH LUB WYWOZOWYCH

ROZDZIAŁ  I

Przepisy ogólne

Artykuł  877
1. 
Do celów niniejszego tytułu:
a)
"urząd celny zaksięgowania" oznacza urząd celny, w którym zostały zaksięgowane należności celne przywozowe lub wywozowe, o których zwrot lub umorzenie złożony został wniosek;
b)
"organ celny decyzji" oznacza organ celny Państwa Członkowskiego, w którym dokonano zaksięgowania należności celnych przywozowych lub wywozowych, o których zwrot lub umorzenie złożony został wniosek i które upoważnione są do podejmowania decyzji w sprawie tego wniosku;
c)
"urząd celny nadzoru" oznacza urząd celny, właściwy w odniesieniu do towarów, które dały podstawę do zaksięgowania należności przywozowych lub wywozowych, o których zwrot lub umorzenie się wnosi; urząd ten przeprowadza niektóre kontrole niezbędne dla oceny wniosku;
d)
"wykonawczy urząd celny" oznacza urząd celny, który przyjmuje środki niezbędne dla zapewnienia właściwego wykonania decyzji o udzieleniu zwrotu lub umorzeniu należności celnych przywozowych lub wywozowych.
2. 
Ten sam urząd celny może w całości lub w części sprawować funkcje urzędu zaksięgowania, organu celnego decyzji, urzędu celnego nadzoru i wykonawczego urzędu celnego.

ROZDZIAŁ  2

Przepisy wykonawcze odnoszące się do art. 236-239 Kodeksu

Sekcja  1

Wniosek

Artykuł  878
1. 
Wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych, zwany dalej "wnioskiem o udzielenie zwrotu lub o umorzenie", składany jest przez osobę, która uiściła te należności lub która jest zobowiązana do ich uiszczenia, bądź przez osoby, które przejęły jej prawa i obowiązki.

Wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie może zostać również złożony przez przedstawiciela osoby lub osób, określonych w pierwszym akapicie.

2. 
Bez uszczerbku dla art. 882 wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie zostaje sporządzony w oryginale i jednej kopii na formularzu zgodnym z wzorem i przepisami załącznika 111.

Jednakże wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie może zostać również złożony na wniosek osoby lub osób określonych w ust. 1, na czystej kartce papieru, pod warunkiem że zawarte są na niej informacje umieszczone w wymienionym załączniku.

Artykuł  879
1. 
Wnioski o udzielenie zwrotu lub o umorzenie wraz z dokumentami określonymi w art. 6 ust. 1 Kodeksu muszą zostać złożone w urzędzie celnym zaksięgowania, chyba że organy celne wyznaczą w tym celu inny urząd celny; urząd ten niezwłocznie po przyjęciu wniosku przekazuje go do organu decyzji, o ile nie są to te same urzędy.
2. 
Urząd celny określony w ust. 1 wpisuje datę przyjęcia wniosku na oryginale i kopii wniosku. Kopia zostaje zwrócona wnioskodawcy.

W przypadku stosowania art. 878 ust. 2 akapit drugi wymieniony urząd celny na piśmie potwierdza wnioskodawcy przyjęcie wniosku.

Artykuł  880

Bez uszczerbku dla wszelkich szczególnych przepisów przyjętych w ramach wspólnej polityki rolnej, jeżeli wniosek dotyczy towarów, w odniesieniu do których przy składaniu odpowiedniego zgłoszenia celnego przedstawione zostało pozwolenie na przywóz lub pozwolenie na wywóz, albo świadectwo o wcześniejszym ustaleniu refundacji, to do wniosku musi również zostać dołączone zaświadczenie wydane przez organy odpowiedzialne za wydanie takich pozwoleń lub świadectw, potwierdzające, że zostały podjęte niezbędne kroki w celu unieważnienia skutków takiego pozwolenia lub świadectwa.

Jednakże zaświadczenie to nie jest wymagane, w przypadku gdy:

organy celne, którym złożony został wniosek, same wydały dane pozwolenie lub świadectwo,
podany we wniosku powód wiąże się z fizyczną pomyłką pozostającą bez jakiegokolwiek wpływu na zakres danego pozwolenia lub świadectwa.
Artykuł  881
1. 
Urząd celny, określony w art. 879, może przyjąć wniosek niezawierający wszystkich informacji, które powinny zostać umieszczone w formularzu określonym w art. 878 ust. 2. Jednakże wniosek musi zawierać przynajmniej informacje, które mają być umieszczone w polach 1-3 i 7.
2. 
W przypadku stosowania ust. 1 wspomniany urząd celny wyznacza termin na dostarczenie wszelkich brakujących danych i/lub dokumentów.
3. 
Jeżeli termin wyznaczony przez urząd celny, zgodnie z ust. 2, nie został dotrzymany, to wniosek uważa się za wycofany.

Wnioskodawca zostaje o tym niezwłocznie powiadomiony.

Artykuł  882
1. 
Dla towarów powracających, na które nałożono należności celne wywozowe przy ich wywozie poza obszar celny Wspólnoty, zwrot lub umorzenie tych należności uzależnione jest od przedstawienia organom celnym wniosku z załączonym:
a) 761
 dokumentem wydanym jako dowód zapłaty kwot w przypadku, gdy zostały one już pobrane;
b) 762
 oryginałem lub poświadczoną przez urząd celny powrotnego wywozu kopią zgłoszenia o dopuszczenia towarów powracających do swobodnego obrotu.

Dokument ten opatrzony jest przez urząd celny powrotnego wywozu jednym z następujących wpisów:

Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 de Código
Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)
Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex
Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο ß) του κώδικα
Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code
Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code
Merci in reintroduzione in applicazione dell'arti-colo 185, paragrafo 2, lettera b) del códice
Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen
Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do no. 2 do artigo 185°. do código;
Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkodex;
Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkodex,
Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu,
Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup,
Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu,
Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu,
A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk,
Oġġetti mdaћћla bћala oġġetti miġjuba lura taћt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċċi,
Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu,
Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika kodeksa,
Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka,
Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса,
Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod,
-
Roba se ponovno uvozi u skladu s člankom 185. stavkom 2. točkom (b) Kodeksa;
c)
egzemplarzem zgłoszenia wywozowego zwróconego eksporterowi przy spełnianiu formalności wywozowych towarów lub poświadczoną przez urząd celny wywozu kopią tego zgłoszenia.

Jeżeli organ celny decyzji dysponuje już danymi znajdującymi się w jednym lub większej ilości zgłoszeń określonych w lit. a), b) lub c) powyżej, to przedstawienie tych zgłoszeń nie jest wymagane.

2. 
Wniosek określony w ust. 1 musi zostać złożony w urzędzie celnym określonym w art. 879, w terminie dwunastu miesięcy, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia wywozowego.

Sekcja  2

Procedura udzielania zwrotów lub umorzeń

Artykuł  883 763

Organ celny decyzji może pozwolić na dokonanie formalności celnych, od których może być uzależnione udzielenie zwrotu lub umorzenie, przed wydaniem decyzji dotyczącej wniosku o udzielenie zwrotu lub o umorzenie. Tego rodzaju pozwolenie pozostaje całkowicie bez uszczerbku dla decyzji w sprawie tego wniosku.

Artykuł  884

Bez uszczerbku dla art. 883 i do czasu wydania decyzji w sprawie wniosku o udzielenie zwrotu lub o umorzenie towary, w odniesieniu do których wnioskuje się o udzielenie zwrotu lub o umorzenie należności, nie mogą zostać przeniesione w inne miejsce niż to, które zostało określone we wspomnianym wniosku, chyba że wnioskodawca uprzednio powiadomi urząd celny określony w art. 879, który następnie informuje o tym organ celny decyzji.

Artykuł  885
1. 
Jeżeli wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie dotyczy przypadku, w którym konieczne jest uzyskanie dodatkowych informacji lub przeprowadzenie badania towaru w celu upewnienia się, czy warunki korzystania ze zwrotu lub umorzenia ustanowione w Kodeksie oraz w niniejszym tytule zostały spełnione, organ celny decyzji przyjmuje w tym celu wszelkie niezbędne środki, o ile zaistnieje taka potrzeba, prosząc o pomoc urząd celny nadzoru, określając rodzaj potrzebnych informacji lub rodzaj kontroli, które należy przeprowadzić.

Urząd celny nadzoru, tak szybko jak to możliwe, spełnia ten wniosek i przekazuje organowi celnemu decyzji uzyskane informacje i wyniki przeprowadzonej kontroli.

2. 
Jeżeli towary będące przedmiotem wniosku znajdują się w Państwie Członkowskim innym niż to, w którym zostały zaksięgowane należności celne przywozowe lub wywozowe za te towary, stosuje się przepisy rozdziału 4 niniejszego tytułu.
Artykuł  886
1. 
Jeżeli organ celny decyzji jest w posiadaniu wszystkich potrzebnych danych, wydaje na piśmie decyzję w sprawie wniosku o udzielenie zwrotu lub o umorzenie, zgodnie z art. 6 ust. 2 i 3 Kodeksu.
2. 
Jeżeli wniosek zostaje przyjęty, decyzja musi zawierać wszystkie dane niezbędne do jej wykonania.

W zależności od okoliczności w decyzji przedstawione muszą zostać wszystkie lub część następujących danych:

a)
informacje pozwalające na ustalenie tożsamości towarów, których dotyczy decyzja;
b)
podstawa udzielenia zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych lub wywozowych z odniesieniem do odpowiedniego artykułu Kodeksu i, w zależności od przypadku, do odpowiedniego artykułu niniejszego tytułu;
c)
użycie, które musi otrzymać towar lub miejsce przeznaczenia, do którego ma zostać wysłany, w zależności od możliwości przewidzianych w szczególnym przypadku na mocy Kodeksu i, o ile jest to konieczne, na podstawie szczególnego pozwolenia organu celnego decyzji;
d)
termin na spełnienie formalności, od których uzależnione jest udzielenie zwrotu lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych;
e) 764
 oświadczenie, że zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych lub wywozowych zostanie udzielony dopiero po przekazaniu przez wykonawczy urząd celny informacji organowi celnemu decyzji, że formalności, od których uzależnione jest udzielenie zwrotu lub umorzenie, zostały spełnione;
f)
dane dotyczące wszelkich wymogów, którym podlegają towary do czasu wykonania decyzji;
g)
uwaga informująca beneficjenta, że musi on z chwilą przedstawienia towaru zwrócić oryginał decyzji do wybranego przez siebie wykonawczego urzędu celnego.
Artykuł  887
1. 
Wykonawczy urząd celny podejmuje kroki w celu zapewnienia, aby:
gdzie stosowne, wymogi określone w art. 886 ust. 2 lit. f) zostały spełnione,
w każdym przypadku towary zostały faktycznie użyte zgodnie z użyciem lub przesłane do miejsca przeznaczenia określonego w decyzji o udzieleniu zwrotu lub o umorzeniu należności celnych przywozowych lub wywozowych.
2. 
Jeżeli decyzja określa, że towary mogą zostać umieszczone w składzie celnym, wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym, a beneficjent korzysta z tej możliwości, to niezbędne formalności muszą zostać spełnione w wykonawczym urzędzie celnym.
3.  765
 Jeżeli decyzja o udzieleniu zwrotu lub o umorzeniu należności określa, że użycie, które musi otrzymać towar lub miejsce przeznaczenia, do którego mają zostać wysłane, może zostać ustanowione jedynie w innym Państwie Członkowskim niż państwo, w którym znajduje się wykonawczy urząd celny, to dowód zgodności dostarczany jest poprzez przedłożenie egzemplarza kontrolnego T5, wydanego i użytego zgodnie z przepisami art. 912a-912g i niniejszym artykułem.

Na egzemplarzy kontrolnym T5 muszą być podane:

a)
w polu 33 - kod towarów w Nomenklaturze Scalonej;
b)
w polu 103 - słownie ilość towarów netto;
c)
w polu 104 - w zależności od przypadku, wyrażenie "wyprowadzenie z obszaru celnego Wspólnoty" lub jedno z następujących oznaczeń w pozycji "pozostałe":
bezpłatne przekazanie do następującej instytucji charytatywnej...;
zniszczenie pod dozorem celnym,
objęcie następującą procedurą celną:...,
umieszczenie w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym;
d)
w polu 106 - numery decyzji o udzieleniu zwrotu lub umorzeniu należności celnych;
e)
w polu 107 - wyrażenie "art. 877-912 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93".
4. 
Urząd celny nadzoru, który ustala lub na swoją odpowiedzialność zleca ustalenie, że towary zostały faktycznie przeznaczone do przewidzianego użycia lub przybyły do przeznaczonego miejsca przeznaczenia, wypełnia pole "Kontrola użycia i/lub przeznaczenia" dokumentu kontrolnego zaznaczając krzyżykiem potwierdzenie "przyznano użycie i/lub przeznaczenie zgłoszone na pierwszej stronie", podając właściwą datę.
5. 
Jeżeli wykonawczy urząd celny upewnił się, że warunki ustalone w ust. 1, zostały spełnione, to przesyła odpowiednie zaświadczenie organowi celnemu decyzji.
Artykuł  888

Jeżeli organ celny decyzji pozytywnie rozpatrzył wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie, to dokonuje on tego zwrotu lub umorzenia po otrzymaniu zaświadczenia określonego w art. 887 ust. 5.

Artykuł  889
1. 
Jeżeli wniosek o udzielenie zwrotu lub o umorzenie oparty jest na istnieniu, w dniu przyjęcia zgłoszenia dopuszczenia do swobodnego obrotu, obniżonej lub zerowej stawki należności celnych przywozowych dotyczących towarów w ramach kontyngentu taryfowego, plafonu taryfowego lub innego rodzaju preferencyjnych uzgodnień taryfowych, to zwrot lub umorzenie udzielane jest jedynie w przypadku, gdy w dniu złożenia wniosku wraz z niezbędnymi dokumentami:
w przypadku kontyngentu taryfowego, nie został on wyczerpany,
w innych przypadkach, stawka celna normalnie należna nie została przywrócona.

Jednakże zwrotu lub umorzenia udziela się, nawet jeżeli warunki określone w poprzednim akapicie nie zostały spełnione w związku błędem popełnionym przez same organy celne, które nie zastosowały obniżonych lub zerowych stawek należności celnych za towary, a zgłoszenie dopuszczenia do swobodnego obrotu zawierało wszystkie dane i zostały do niego załączone wszystkie dokumenty konieczne dla zastosowania obniżonej lub zerowej stawki.

2.  766
 Każde Państwo Członkowskie przechowuje do dyspozycji Komisji wykaz przypadków, w których zastosowano przepisy ust. 1 akapit drugi.
Artykuł  890 767

Organ celny decyzji przyznaje zwrot lub umorzenie, gdy:

a)
wnioskowi towarzyszy świadectwo pochodzenia, świadectwo przewozowe, świadectwo autentyczności, dokument wspólnotowego tranzytu wewnętrznego lub jakikolwiek inny stosowny dokument poświadczający, że przywożone towary w chwili przyjęcia zgłoszenia do dopuszczenia do swobodnego obrotu były uprawnione do korzystania z traktowania wspólnotowego, preferencyjnego traktowania taryfowego, uprzywilejowanego traktowania taryfowego, z powodu charakteru towarów;
b)
w ten sposób przedstawiony dokument odnosi się ściśle do przedmiotowych towarów;
c)
są spełnione wszystkie warunki odnoszące się do przyjęcia wspomnianego dokumentu;
d)
są spełnione wszystkie inne warunki do przyznania traktowania wspólnotowego, preferencyjnego traktowania taryfowego lub uprzywilejowanego traktowania taryfowego, z powodu charakteru towarów.

Zwrotu lub umorzenia dokonuje się po przedstawieniu towarów. Jeżeli towary nie mogą zostać przedstawione w wykonawczym urzędzie celnym, organ celny decyzji udziela zwrotu lub umorzenia jedynie wtedy, gdy z informacji, którymi dysponuje, jednoznacznie wynika, że świadectwo lub przedstawiony po odprawie celnej dokument dotyczy wymienionych towarów.

Artykuł  891

Zwrotu lub umorzenia należności nie udziela się, w przypadku gdy wraz z wnioskiem przedstawiono świadectwo o wcześniejszym ustaleniu opłat.

Artykuł  892

Zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych na mocy art. 238 Kodeksu nie udziela się, w przypadku gdy:

fakt wadliwości towarów został uwzględniony przy ustalaniu warunków umowy, w szczególności ceny, w związku z czym wymienione towary objęte zostały procedurą celną określającą obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych,
po stwierdzeniu wadliwości lub niezgodności z warunkami umowy towary zostały sprzedane przez importera.
Artykuł  893
1. 
Bez uszczerbku dla art. 900 ust. 1 lit. c) organ celny decyzji wyznacza termin na spełnienie formalności celnych wymaganych dla udzielenia zwrotu lub umorzenia, który nie może przekraczać dwóch miesięcy, licząc od dnia przekazania decyzji o udzieleniu zwrotu lub o umorzeniu należności celnych przywozowych lub wywozowych.
2. 
Niedotrzymanie terminu określonego w ust. 1 powoduje utratę prawa do zwrotu lub umorzenia należności celnych, z wyjątkiem przypadku, gdy osoba, której dotyczy decyzja, dostarczy dowód, że niedotrzymanie terminu spowodowane zostało nieprzewidzianymi okolicznościami lub działaniem siły wyższej.
Artykuł  894 768

Jeżeli zniszczenie towaru, na które pozwolił organ celny decyzji, spowodowało powstanie odpadów lub złomu, to po wydaniu pozytywnej decyzji w sprawie do wniosku o udzielenie zwrotu lub dokonanie umorzenia takie odpady lub złom uważane są za towary niewspólnotowe.

Artykuł  895

Jeżeli zostało udzielone pozwolenie określone w art. 238 ust. 2 akapit drugi Kodeksu, to organy celne podejmują wszystkie niezbędne kroki w celu zapewnienia, że towary umieszczone w składzie celnym, wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym będą mogły zostać później uznane za towary niewspólnotowe.

Artykuł  896
1. 
Towary, które w ramach wspólnej polityki rolnej zostały objęte procedurą celną określającą obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych na mocy pozwolenia na przywóz lub świadectwa o wcześniejszym ustaleniu refundacji mogą korzystać z art. 237, 238 i 239 Kodeksu jedynie wówczas, gdy wykazano, zgodnie z wymogami urzędu celnego, określonego w art. 879, że właściwe organy podjęły wszelkie niezbędne kroki w celu unieważnienia skutków w odniesieniu do świadectwa, na którego podstawie dokonano przywozu.
2. 
Ustęp 1 stosuje się również w przypadku powrotnego wywozu, umieszczania w składzie celnym, wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym albo zniszczenia towarów.
Artykuł  897

Jeżeli przedmiotem wywozu, powrotnego wywozu lub zniszczenia albo każdego innego dozwolonego przeznaczenia celnego nie jest artykuł kompletny, ale jedna lub większa liczba części lub elementów tego artykułu, to kwota, jaka ma zostać zwrócona lub umorzona, jest różnicą między kwotą należności celnych przywozowych za artykuł kompletny a kwotą należności celnych przywozowych, które zastosowano by w odniesieniu do pozostałych części tego artykułu, jeżeli artykuły te zostałyby objęte w stanie niezmienionym procedurą celną zawierającą obowiązek uiszczenia tych należności w dniu, w którym nastąpiło objęcie procedurą artykułu kompletnego.

Artykuł  898

Kwotę określoną w art. 240 Kodeksu niniejszym ustala się na 10 ECU.

ROZDZIAŁ  3

Szczególne przepisy dotyczące stosowania art. 239 Kodeksu

Sekcja  1

Decyzje podejmowane przez organy celne Państw Członkowskich

Artykuł  899 769
1. 
Jeżeli organ celny podejmujący decyzję ustala, że wniosek o dokonanie zwrotu lub umorzenia złożony mu na mocy art. 239 ust. 2 Kodeksu:
jest uzasadniany powodami odpowiadającymi jednej z okoliczności określonych w art. 900-903, oraz jeżeli nie są one wynikiem oszustwa lub oczywistego zaniedbania ze strony zainteresowanej osoby, zwraca lub umarza kwotę danych należności przywozowych lub wywozowych,
jest uzasadniony powodami odpowiadającymi jednej z okoliczności określonych w art. 904, nie zwraca ani nie umarza kwoty danych należności przywozowych lub wywozowych.
2. 
W pozostałych przypadkach, z wyjątkiem tych, w których dokumentacja musi zostać przedłożona Komisji na podstawie art. 905, organ celny podejmujący decyzję sam decyduje o przyznaniu zwrotu lub umorzeniu należności przywozowych lub wywozowych, jeżeli zachodzi szczególna sytuacja wynikająca z okoliczności, w których zainteresowanej osobie nie można przypisać oszustwa lub oczywistego zaniedbania.

W przypadkach, do których stosuje się art. 905 ust. 2 tiret drugie, organy celne mogą podjąć decyzję o pozwoleniu na zwrot lub umorzenie danych należności dopiero po zakończeniu procedury wszczętej zgodnie z art. 906-909.

3. 
W rozumieniu art. 239 ust. 1 Kodeksu oraz niniejszego artykułu, "zainteresowana osoba" oznacza osobę lub osoby określone w art. 878 ust. 1 lub ich przedstawicieli oraz każdą osobę biorącą udział w dopełnianiu formalności celnych w odniesieniu do danych towarów lub osobę, która udzieliła instrukcji koniecznych w celu dopełnienia tych formalności.
4. 
W celu stosowania ust. 1 i 2 Państwa Członkowskie udzielają sobie wzajemnej pomocy, w szczególności, gdy dotyczy to błędu organów celnych Państwa Członkowskiego innego niż Państwo Członkowskie odpowiedzialne za podjęcie decyzji.
Artykuł  900
1. 
Należności celne przywozowe są zwracane lub umarzane, w przypadku gdy:
a)
towary niewspólnotowe objęte procedurą celną obejmującą całkowite lub częściowe zwolnienie z należności celnych przywozowych lub towary dopuszczone do swobodnego obrotu z zastosowaniem uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich przeznaczenie zostały skradzione, pod warunkiem że zostaną w krótkim terminie odzyskane i znajdą się z powrotem w pierwotnej sytuacji celnej, w stanie, w jakim były, gdy zostały wycofane;
b)
towary niewspólnotowe zostały nieświadomie wycofane spod procedury celnej z całkowitym lub częściowym zwolnieniem z danych należności celnych, którą były objęte, pod warunkiem że gdy tylko pomyłka zostanie stwierdzona, znajdą się one z powrotem w pierwotnej sytuacji celnej, w stanie, w jakim były, gdy zostały wycofane;
c)
niemożliwe jest uruchomienie mechanizmu otwierającego środek transportu, na którym znajdują się towary uprzednio dopuszczone do swobodnego obrotu i w dalszej kolejności, po przybyciu do miejsca przeznaczenia, niemożliwe jest dokonanie ich rozładunku, pod warunkiem że zostaną one niezwłocznie powrotnie wywiezione;
d)
towary początkowo dopuszczone do swobodnego obrotu zostają następnie zwrócone niewspólnotowemu dostawcy, na mocy procedury uszlachetniania biernego, aby umożliwić mu - z pominięciem opłat - na usunięcie usterek występujących przed zwolnieniem towarów (nawet jeżeli zostały stwierdzone po zwolnieniu towarów) lub w celu doprowadzenia ich do stanu zgodnego z przepisami umowy, w wyniku której zostały dopuszczone do swobodnego obrotu, a dany dostawca decyduje się na zatrzymanie towarów na stałe, gdyż nie może usunąć usterek lub jest to dla niego nieopłacalne;
e)
w chwili podjęcia przez organy celne decyzji o zaksięgowaniu należności celnych przywozowych po dokonaniu odprawy celnej, którym faktycznie podlegały towary dopuszczone do swobodnego obrotu z całkowitym zwolnieniem od tych należności, stwierdzono, że towary te zostały powrotnie wywiezione poza obszar celny Wspólnoty z pominięciem dozoru celnego, po ustaleniu, że warunki materialne ustanowione w Kodeksie dla zwrotu lub umorzenia takich należności celnych przywozowych mogłyby zostać faktycznie spełnione w chwili, gdy powrotny wywóz miał miejsce, gdyby kwota ta została pobrana przy dopuszczaniu tego towaru do swobodnego obrotu;
f)
organ sądowy wydał zakaz obrotu towarem uprzednio objętym procedurą celną określającą obowiązek osoby zainteresowanej uiszczenia należności celnych przywozowych w normalnych warunkach, po czym dany towar zostaje powrotnie wywieziony poza obszar celny Wspólnoty lub zniszczony pod kontrolą organów celnych, pod warunkiem że zostało stwierdzone, że dany towar nie został w rzeczywistości użyty we Wspólnocie;
g)
towary zostały objęte procedurą celną określającą obowiązek uiszczenia tych należności przez zgłaszającego uprawnionego do dokonania tej czynności z własnej inicjatywy oraz z powodów od niego niezależnych nie mogły zostać dostarczone odbiorcy;
h)
towary zostały wysłane do odbiorcy w wyniku pomyłki nadawcy;
i)
towary okazały się niezdatne do użytku przewidzianego przez odbiorcę z powodu oczywistej faktycznej pomyłki w jego zamówieniu;
j)
towary, wobec których, po zwolnieniu do procedury celnej określającej obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych stwierdzono, że nie były, w chwili zwolnienia, zgodne z obowiązującymi regułami dotyczącymi ich użycia lub obrotu nimi i nie mogą z tego względu być używane do celów przewidzianych przez odbiorcę;
k)
użycie towarów przez odbiorcę do przewidzianych celów jest niemożliwe lub w znacznym stopniu ograniczone w wyniku podjęcia przez organ lub inną instytucję posiadającą odpowiednie uprawnienia decyzyjne środków o charakterze ogólnym, po dniu, w którym zostały zwolnione do procedury celnej określającej obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych;
l)
całkowite lub częściowe zwolnienie towarów z należności celnych przywozowych, o co zabiegała osoba zainteresowana zgodnie z obowiązującymi przepisami nie może z powodów niezależnych od osoby zainteresowanej zostać udzielone przez organy celne, które odpowiednio księgują należności celne przywozowe, które stały się należne,
m)
towary dotarły do odbiorcy po ostatecznym terminie dostawy, który został przewidziany w umowie, na mocy której zostały objęte procedurą celną przewidującą obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych;
n)
towary nie mogły zostać sprzedane na obszarze celnym Wspólnoty i zostały bezpłatnie przekazane instytucjom charytatywnym:
prowadzącym swoją działalność w państwach trzecich, pod warunkiem że posiadają przedstawicielstwa we Wspólnocie,

lub

prowadzącym swoją działalność na obszarze celnym Wspólnoty, pod warunkiem że mogą korzystać ze zwolnienia w przypadku przywozu do swobodnego obrotu podobnych towarów pochodzących z państw trzecich.
o) 770
 dług celny powstał w inny sposób niż na mocy art. 201 Kodeksu, a osoba zainteresowana może okazać świadectwo pochodzenia, świadectwo przewozowe, dokument wewnętrznego tranzytu wspólnotowego lub jakikolwiek inny odpowiedni dokument potwierdzający, że przywożone towary gdyby zostały zgłoszone do wolnego obrotu, mogłyby być traktowane jak towary wspólnotowe lub korzystać z preferencyjnych środków taryfowych, pod warunkiem spełnienia pozostałych warunków określonych w art. 890.
2.  771
 Zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych w przypadkach określonych w ust. 1 lit. c) i f)-n) uzależnione jest, z wyjątkiem przypadków, w których towary te zostają zniszczone na polecenie władzy publicznej lub zostają bezpłatnie przekazane instytucjom charytatywnym, prowadzącym swoją działalność we Wspólnocie, od dokonania ich powrotnego wywozu z obszaru celnego Wspólnoty pod nadzorem celnym.

Jeżeli organowi celnemu decyzji przedstawiono wniosek, to może on zezwolić, aby zamiast dokonania powrotnego wywozu towarów, zostały one zniszczone lub objęte wspólnotową procedurą tranzytu zewnętrznego, procedurą składu celnego, albo umieszczone w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym.

Aby otrzymać jedno z tych przenaczeń celnych, towary uważane są za towary niewspólnotowe.

W takim przypadku organy celne podejmują wszelkie potrzebne środki w celu zapewnienia, że towary umieszczone w składzie celnym, w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym, będą mogły zostać później uznane za towary niewspólnotowe.

3.  772
 (skreślony).
4. 
Ponadto zgodnie z wymogami urzędu celnego nadzoru musi zostać ustalone, że towary nie zostały użyte ani sprzedane przed ich powrotnym wywozem.
Artykuł  901
1. 
Należności celne przywozowe są zwracane lub umarzane, w przypadku gdy:
a)
towary omyłkowo zgłoszone do procedury celnej określającej obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych zostały powrotnie wywiezione poza obszar celny Wspólnoty, nie będąc uprzednio objęte procedurą celną, którą powinny zostać objęte, pod warunkiem że warunki ustanowione w art. 237 Kodeksu zostały spełnione;
b)
towary zostały powrotnie wywiezione lub zniszczone zgodnie z art. 238 ust. 2 lit. b), bez dozoru celnego, pod warunkiem że pozostałe warunki ustanowione w tym artykule zostały spełnione;
c)
towary zostały powrotnie wywiezione lub zniszczone bez dozoru celnego, zgodnie z art. 900 ust. 1 lit. c) i f)-n), pod warunkiem że pozostałe warunki ustanowione w art. 900 ust. 2 i 4 zostały spełnione.
2. 
Udzielenie zwrotu lub umorzenie należności celnych przywozowych w przypadkach określonych w ust. 1 uzależnione jest od:
a)
przedstawienia wszystkich dowodów koniecznych do umożliwienia organom celnym decyzji upewnienia się, czy towary, w odniesieniu do których wnosi się o udzielenie zwrotu lub umorzenie:
zostały faktycznie powrotnie wywiezione poza obszar celny Wspólnoty, lub
zostały zniszczone pod nadzorem organów lub urzędowo uprawnionych do takiego zniszczenia osób;
b)
zwrotu organowi celnemu decyzji każdego dokumentu poświadczającego wspólnotowy status danych towarów, na którego podstawie wymienione towary mogły opuścić obszar celny Wspólnoty, lub przedstawienia każdego dowodu, który organ ten uważa za niezbędny dla upewnienia się, że dany dokument nie będzie mógł zostać w późniejszym okresie wykorzystany przy żadnym przywozie towarów do Wspólnoty.
Artykuł  902
1. 
Do celów art. 901 ust. 2:
a)
jako dowody konieczne do umożliwienia organowi celnemu decyzji upewnienia się, czy towary, w odniesieniu do których wnosi się o udzielenie zwrotu lub o umorzenie, zostały faktycznie powrotnie wywiezione poza obszar celny Wspólnoty, wnioskodawca przedstawia:
oryginał lub poświadczoną kopię zgłoszenia towarów do wywozu poza obszar celny Wspólnoty,

oraz

zaświadczenie urzędu celnego, przez który towary faktycznie opuściły obszar celny Wspólnoty.

Jeżeli tego rodzaju zaświadczenie nie może zostać przedstawione, dowód, że towary opuściły obszar celny Wspólnoty, może zostać przedstawiony w formie:

zaświadczenia urzędu celnego państwa trzeciego przeznaczenia potwierdzającego przybycie towarów, lub
oryginału lub poświadczonej kopii zgłoszenia celnego towarów dokonanego w państwie trzecim przeznaczenia.

Do dokumentów tych musi zostać załączona dokumentacja urzędowa i handlowa, umożliwiająca organom celnym decyzji skontrolowanie, czy towary będące przedmiotem wywozu poza obszar celny Wspólnoty są tymi samymi towarami, które zostały zgłoszone do procedury celnej przewidującej obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych, to znaczy:

oryginał lub poświadczona kopia zgłoszenia do wymienionej procedury,

oraz

o ile organ celny decyzji uznaje to za konieczne, dokumenty handlowe lub urzędowe (takie jak faktury, szczegółowe wykazy, dokumenty tranzytowe lub świadectwa sanitarne), zawierające pełny opis towarów (opis handlowy, ilość, znaki i inne dane identyfikacyjne), które zostały przedstawione wraz ze zgłoszeniem do wymienionej procedury lub ze zgłoszeniem do wywozu poza obszar celny Wspólnoty, albo ze zgłoszeniem celnym sporządzonym dla towarów w państwie trzecim przeznaczenia, w zależności od przypadku;
b)
jako dowody konieczne do umożliwienia organowi celnemu decyzji upewnienia się, czy towary, w odniesieniu do których wnosi się o udzielenie zwrotu lub o umorzenie, zostały faktycznie zniszczone pod nadzorem organów lub osób do tego urzędowo upoważnionych, wnioskodawca przedstawia:
protokół lub zgłoszenie zniszczenia sporządzony przez organy, pod których nadzorem towary zostały zniszczone lub ich poświadczoną kopię, lub
zaświadczenie sporządzone przez osobę upoważnioną do potwierdzenia faktu zniszczenia, wraz z dowodem jej upoważnienia.

Dokumenty te muszą zawierać wystarczająco pełny opis zniszczonych towarów (opis handlowy, ilość, znaki i inne dane identyfikacyjne), aby umożliwić organom celnym upewnienie się, poprzez porównanie z danymi podanymi w zgłoszeniu do procedury celnej przewidującej obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych i w załączonych dokumentach handlowych (faktury, szczegółowe wykazy itp.), że zniszczone towary są tymi samymi towarami, które zostały zgłoszone do procedury.

2. 
Jeżeli dowody określone w ust. 1 okażą się niewystarczające, aby organ celny decyzji podjął decyzję w sprawie przedstawionego mu przypadku na podstawie pełnej znajomości faktów lub, gdy niektóre dowody nie mogą zostać przedstawione, dowody takie mogą zostać uzupełnione lub zastąpione przez wszelkie inne dokumenty, które dany organ uzna za konieczne.
Artykuł  903
1. 
W odniesieniu do towarów powracających, których wywóz poza obszar celny Wspólnoty wiązał się z poborem należności celnych wywozowych, wprowadzenie tych towarów do swobodnego obrotu daje prawo do zwrotu pobranych z tego tytułu sum.
2. 
Ustęp 1 stosuje się wyłącznie do towarów znajdujących się w jednej z sytuacji określonych w art. 844.

Dowód na to, że towary znajdują się w jednej z sytuacji określonych w art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu, musi zostać dostarczony do urzędu celnego, w którym towary są zgłaszane do swobodnego obrotu.

3.  773
 Ustęp 1 stosuje się nawet wówczas, gdy towary powracające stanowią jedynie część towarów uprzednio wywiezionych poza obszar celny Wspólnoty.
Artykuł  904
1. 
Należności celne przywozowe nie są zwracane lub umarzane, gdy w zależności od przypadku, jedynym powodem przedstawienia wniosku o udzielenie zwrotu lub o umorzenie jest:
a)
powrotny wywóz poza obszar celny Wspólnoty towarów uprzednio objętych procedurą celną określającą obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych, dokonany z powodów innych niż określone w art. 237 lub 238 Kodeksu, bądź w art. 900 lub 901, zwłaszcza niesprzedanie;
b)
zniszczenie towarów zgłoszonych do procedury celnej określającej obowiązek uiszczenia należności celnych przywozowych po dokonaniu przez organy celne ich zwolnienia, niezależnie od tego, z jakich powodów nastąpiło, z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych prawodawstwem wspólnotowym;
c)
przedstawienie z zamiarem uzyskania uprzywilejowanego traktowania taryfowego dla towarów zgłoszonych do swobodnego obrotu dokumentów, które okazały się później dokumentami sfałszowanymi, podrobionymi lub nieważnymi do celów udzielenia tego rodzaju preferencji, nawet jeżeli dokumenty te przedłożono w dobrej wierze.
Artykuł  904a 774
1. 
Jeżeli na mocy ust. 2 przekazanie nie jest wymagane, każde Państwo Członkowskie posiada do dyspozycji Komisji wykaz przypadków, w których stosowane były przepisy art. 899 ust. 2.
2. 
Każde Państwo Członkowskie przekazuje Komisji wykaz przypadków, w których zastosowało przepisy art. 899 ust. 2 i w których zwrócona lub umorzona kwota w odniesieniu do jednej lub więcej operacji związanych z przywozem lub wywozem w wyniku jednej szczególnej sytuacji wynosiła ponad 50.000 EUR, podając krótkie streszczenie każdego przypadku. Przekazanie informacji odbywa się w pierwszym i trzecim kwartale każdego roku w odniesieniu do wszystkich przypadków, w których w ciągu poprzedniego półrocza podjęto decyzję o zwrocie lub umorzeniu należności.

Sekcja  2

Decyzje podejmowane przez Komisję

Artykuł  905 775
1. 
Jeżeli wniosek o zwrot lub umorzenie złożony na mocy art. 239 ust. 2 Kodeksu jest poparty dowodami, które mogłyby stworzyć szczególną sytuację, wynikającą z okoliczności, w których zainteresowanej osobie nie można przypisać oszustwa ani oczywistego zaniedbania, Państwo Członkowskie, do którego należy organ celny podejmujący decyzje przekazuje sprawę Komisji do rozstrzygnięcia w ramach procedury przewidzianej w art. 906-909 jeżeli:
organ ten uważa, że szczególna sytuacja jest wynikiem uchybienia Komisji w wypełnianiu swoich obowiązków,
okoliczności przypadku związane są z wynikami dochodzenia prowadzonego przez Wspólnotę na mocy rozporządzenia (WE) nr 515/97 lub innych przepisów wspólnotowych lub umowy zawartej przez Wspólnotę z krajami lub grupami krajów, w której znajduje się postanowienie o prowadzeniu przez Wspólnotę takich dochodzeń, lub
kwota, która może obciążać zainteresowaną osobę w odniesieniu do jednej lub większej ilości operacji przywozu lub wywozu, w wyniku jednej szczególnej sytuacji jest równa lub wynosi powyżej 500.000 EUR

Wyrazy "zainteresowana osoba" należy interpretować w taki sam sposób jak w art. 899.

2. 
Jednakże do przekazania określonego w ust. 1 nie dochodzi, jeżeli:
Komisja już przyjęła decyzję zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 906-909 w sprawie przypadku, w którym występowały kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym,
Komisja już rozpatruje przypadek, w którym występują kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym.
3. 
Dokumentacja przedłożona Komisji zawiera wszystkie informacje wymagane w celu pełnego rozpatrzenia. Zawiera ona szczegółowe informacje o zachowaniu zainteresowanego podmiotu gospodarczego, w szczególności o jego zawodowym doświadczeniu, dobrej wierze i staranności. Do oceny tej dołącza się wszystkie informacje, które mogą dowodzić, że podmiot działał w dobrej wierze. Dokumentacja zawiera również oświadczenie, podpisane przez wnioskodawcę, o zwrot lub umorzenie, w którym potwierdza, że zapoznał się z dokumentacją oraz stwierdza, że nie ma nic do dodania lub wymienia wszystkie informacje uzupełniające, które jego zdaniem powinny zostać zawarte w dokumentacji.
4. 
Z chwilą otrzymania dokumentacji Komisja odpowiednio informuje o tym dane Państwo Członkowskie.
5. 
Jeżeli okazuje się, że informacje dostarczone przez Państwo Członkowskie nie są wystarczające do podjęcia decyzji w sprawie danego przypadku z pełną znajomością stanu faktycznego, Komisja może zażądać dostarczenia informacji uzupełniających.
6. 
Jeżeli zachodzi jedna z następujących sytuacji, Komisja zwraca dokumentację administracji celnej, a procedurę określoną w art. 906-909 uważa się za nigdy niewszczętą:
z dokumentacji wynika, że istnieje rozbieżność między organem celnym, który przekazał dokumentację, a osobą, która podpisała oświadczenie, określone w ust. 3, dotycząca przedstawienia stanu faktycznego,
dokumentacja jest wyraźnie niekompletna, gdyż nie zawiera niczego, co by uzasadniało rozpatrzenie sprawy przez Komisję,
zgodnie z ust. 1 i 2 dokumentacja nie powinna zostać przekazana,
istnienie długu celnego nie zostało stwierdzone,
w trakcie rozpatrywania dokumentacji Komisji przekazana została przez organ celny nowa informacja dotycząca dokumentacji, o charakterze mogącym znacząco zmienić stan faktyczny lub ocenę prawną.
Artykuł  906 776

Komisja przesyła Państwom Członkowskim egzemplarze dokumentacji określonej w art. 905 ust. 3 w terminie 15 dni od jej otrzymania.

Rozpatrzenie danego przypadku jest jak najszybciej włączane do porządku dziennego posiedzenia grupy ekspertów określonej w art. 907.

Artykuł  906a 777

W każdym momencie przebiegu procedury przewidzianej w art. 906 i 907, jeżeli Komisja ma zamiar podjąć decyzję niekorzystną dla osoby składającej wniosek o zwrot lub umorzenie, przekazuje ona tej osobie swoje zastrzeżenia na piśmie wraz ze wszystkimi dokumentami, na których opiera swoje zastrzeżenia. Osoba składająca wniosek o zwrot lub umorzenie wyraża swoje stanowisko na piśmie w terminie 1 miesiąca od dnia przesłania zastrzeżeń. Jeżeli nie wyrazi ona swojego stanowiska w tym terminie, uważa się, że zrzekła się ona możliwości jego wyrażenia.

Artykuł  907 778

Po konsultacji z grupą ekspertów, złożoną z przedstawicieli wszystkich Państw Członkowskich, zebranych w ramach komitetu w celu rozpatrzenia przedmiotowego przypadku, Komisja podejmuje decyzję o tym, czy rozpatrywane okoliczności uzasadniają zwrot lub umorzenie.

Decyzja zostaje podjęta w terminie dziewięciu miesięcy od dnia otrzymania przez Komisję dokumentacji określonej w art. 905 ust. 3. Jednakże jeżeli w dokumentacji brakuje oświadczenia lub szczegółowej oceny zachowania podmiotu, określonych w art. 905 ust. 3, termin dziewięciu miesięcy liczy się dopiero od dnia otrzymania tych dokumentów przez Komisję. Organ celny i zainteresowana osoba zostają odpowiednio powiadomione.

W przypadku gdy Komisja uznaje za konieczne zwrócić się do Państwa Członkowskiego o informacje uzupełniające w celu podjęcia decyzji, termin dziewięciu miesięcy przedłuża się o okres równy okresowi, jaki upływa od dnia wysłania przez Komisję wniosku o informacje uzupełniające do dnia otrzymania tych informacji. Zainteresowana osoba jest powiadamiana o przedłużeniu procedury.

W przypadku gdy Komisja sama prowadzi dochodzenie w celu podjęcia decyzji, termin dziewięciu miesięcy może zostać przedłużony o okres niezbędny do zakończenia dochodzenia. Przedłużenie terminu nie może przekroczyć dziewięciu miesięcy. Organ celny i zainteresowana osoba zostają odpowiednio powiadomione o datach rozpoczęcia i zakończenia dochodzenia.

W przypadku gdy Komisja poinformowała zainteresowaną osobę o swoich zastrzeżeniach zgodnie z art. 872a, termin dziewięciu miesięcy zostaje przedłużony o jeden miesiąc.

Artykuł  908 779
1. 
Dane Państwo Członkowskie zostaje jak najszybciej powiadomione o decyzji określonej w art. 907, w każdym przypadku w terminie jednego miesiąca od upływu terminu określonego w tym artykule.

Komisja powiadamia Państwa Członkowskie o podjętych decyzjach w celu pomocy organom celnym w podejmowaniu decyzji w sprawie przypadków, w których występują kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym.

2. 
Organ podejmujący decyzję decyduje o uwzględnieniu lub oddaleniu przedłożonego mu wniosku na podstawie decyzji Komisji przekazanej zgodnie z ust. 1.
3. 
Jeżeli decyzja określona w art. 907 stanowi, że rozpatrywane okoliczności uzasadniają dokonanie zwrotu lub umorzenia, Komisja może określić warunki, na których Państwa Członkowskie mogą dokonać zwrotu lub umorzenia należności w przypadkach, w których występują kwestie porównywalne pod względem faktycznym i prawnym.
Artykuł  909

Jeżeli Komisja nie podjęła decyzji w terminie wyznaczonym w art. 907 lub nie powiadomiła o decyzji danego Państwa Członkowskiego w terminie wyznaczonym w art. 908, organ celny decyzji uwzględnia wniosek.

ROZDZIAŁ  4

Pomoc administracyjna między organami celnymi Państw Członkowskich

Artykuł  910

W przypadkach określonych w art. 885 ust. 2 organ celny decyzji przesyła urzędowi celnemu nadzoru dwie kopie wniosku sporządzonego na piśmie na formularzu odpowiadającym wzorowi z załącznika 112. Do wniosku załącza się oryginały lub kopie wniosku o udzielenie zwrotu lub o umorzenie oraz wszystkich dokumentów koniecznych do umożliwienia urzędowi celnemu nadzoru uzyskania informacji lub przeprowadzenia wnioskowanej kontroli.

Artykuł  911
1. 
W terminie dwóch tygodni od dnia przyjęcia wniosku urząd celny nadzoru zbiera informacje lub przeprowadza kontrole wnioskowane przez organ celny decyzji. Wpisuje wyniki swoich działań w przeznaczonej do tego części na oryginale dokumentu, określonego w art. 910 i odsyła ten dokument organowi celnemu decyzji, wraz ze wszystkimi przekazanymi mu dokumentami.
2. 
Jeżeli nie jest możliwe zebranie informacji lub przeprowadzenie wnioskowanej kontroli w terminie dwóch tygodni, wyznaczonym w ust. 1, to urząd celny nadzoru potwierdza w tym terminie przyjęcie przedłożonego do tego organu wniosku, zwracając organowi celnemu decyzji kopię dokumentu określonego w art. 910, wraz z odpowiednią adnotacją.
Artykuł  912

Wykonawczy urząd celny przesyła zaświadczenie określone w art. 887 ust. 5 organowi celnemu decyzji na formularzu odpowiadającym wzorowi z załącznika 113.

Część  IVa 780

KONTROLA UŻYCIA LUB PRZEZNACZENIA TOWARÓW

Artykuł  912a
1. 
Do celów niniejszej części:
a)
"właściwe organy" oznaczają organy celne lub inne organy Państwa Członkowskiego odpowiedzialne za stosowania niniejszej części;
b)
"urząd" oznacza urząd lub organ celny odpowiedzialne na szczeblu lokalnym za stosowanie niniejszej części;
c)
"egzemplarz kontrolny T5" oznacza oryginał i kopię wystawione na formularzu zgodnym z wzorem przedstawionym w załączniku 63 wraz, w miarę potrzeby, z jednym lub więcej oryginałami lub kopiami egzemplarza kontrolnego T5 bis zgodnymi z wzorem przedstawionym w załączniku 64 bądź jednym albo więcej oryginałami lub kopiami wykazu załadunkowego T5 zgodnymi z wzorem przedstawionym w załączniku 65. Egzemplarze kontrolne powinny być wydrukowane i wypełnione zgodnie z uwagami wyjaśniającymi zawartymi w załączniku 66 i, w miarę potrzeby, z dodatkowymi wyjaśnieniami zawartymi w innych przepisach Wspólnoty.
2. 
Jeżeli stosowanie przepisów wspólnotowych dotyczących przywozu lub wywozu towarów albo przemieszczania towarów w obrębie obszaru celnego Wspólnoty uzależnione jest od przedstawienia dowodu, że towary zostały użyte w sposób przewidziany lub wymagany tym środkiem lub otrzymały przewidziane tym środkiem przeznaczenie, dowód ten należy przedstawić przedkładając egzemplarz kontrolny T5, wypełnioną i użytą zgodnie z przepisami niniejszej części.
3.  781
 Wszystkie towary umieszczone na danej karcie kontrolnej T5 są ładowane na jeden środek transportu w rozumieniu art. 349 ust. 1 akapit drugi, przeznaczone dla jednego odbiorcy i do tego samego użycia i/lub przeznaczenia.

Właściwe organy mogą wyrazić zgodę na zastąpienie wykazu załadunkowego T5, którego wzór przedstawiony jest w załączniku 65, wykazem załadunkowym T5 wystawionym z wykorzystaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych, jak również listami opisowymi sporządzonymi do celów spełnienia formalności wysyłkowych/wywozowych, zawierających wszystkie dane znajdujące się w wykazie, którego wzór znajduje się w załączniku 65, pod warunkiem, że listy te są ułożone i wypełnione w taki sposób, że dane organy mogą ich użyć bez trudności, oraz że przedstawiają wszelkie zabezpieczenia, które organy te uznały za właściwe.

4. 
Oprócz obowiązków określonych w szczególnych przepisach każda osoba podpisująca egzemplarz kontrolny T5 jest zobowiązana do nadania opisanym w tym dokumencie towarom zadeklarowanego użycia i/lub wysłać te towary do zadeklarowanego miejsca przeznaczenia.

Osoba ta odpowiada za każde niewłaściwe użycie każdego egzemplarza wystawionej przez siebie egzemplarza kontrolnego T5, niezależnie od osoby, która dokonała takiego niewłaściwego użycia.

5. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 i o ile przepisy wspólnotowe wymagające obowiązku kontroli użycia i/lub przeznaczenia towarów nie przewidują inaczej, każde Państwo Członkowskie ma prawo wymagać, aby dowód, iż towary zostały użyte i/lub otrzymały przeznaczenie w przewidziany lub wymagany sposób, został sporządzony zgodnie z procedurą krajową, pod warunkiem że towary nie opuszczą jego obszaru przed przewidzianym lub wymaganym użyciem i/lub przeznaczeniem.
Artykuł  912b
1. 
Egzemplarz kontrolny T5 sporządzana jest w oryginale i co najmniej jednej kopii. Każdy z jego formularzy musi być opatrzony odręcznym podpisem osoby zainteresowanej i zawierać wszystkie dane dotyczące opisu towarów oraz wszelkie dodatkowe dane wymagane przez przepisy wspólnotowe odnoszące się do obowiązku przeprowadzenia kontroli.
2.  782
 Jeżeli przepisy wspólnotowe nakładające obowiązek przeprowadzenia kontroli przewidują złożenie zabezpieczenia, to zabezpieczenie składane jest:
w urzędzie wyznaczonym przez te przepisy lub, w jego braku, w urzędzie, który wydał egzemplarz kontrolny T5 lub w innym urzędzie wyznaczonym do tego celu przez Państwo Członkowskie, któremu ten urząd podlega, oraz
w sposób określony w tych przepisach lub, w jego braku, w sposób określony przez organy tego Państwa Członkowskiego.

W tym przypadku w polu 106 formularza T5 umieszcza się jeden z następujących wpisów:

Garantίa constituida por un importe de... euros
Sikkerhed på... EURO
Sicherheit in Höhe... EURO gelistet
Κατατεείσα εγγύηση ποσού... ΕΥΡΩ
Guarantee of euro... lodged
Garantie d’un montant de... euros déposée
Garanzia dell’importo di... EURO depositata
Zekerheid voor.. EUR
Entregue garantia num montante de... EURO
Annettu... euron suuruinen vakuus
Säkerhet ställd till et belopp av... EUR,
Celní dluh ve výši ... EUR zajištěn,
Esitatud tagatis EUR ...,
Galvojums par EUR ...iesniegts,
Pateikta garantija ... EUR sumai,
... EUR vámbiztosíték letétbe helyezve,
Garanzija fuq l-EUR ... saret,
Złożono zabezpieczenie w wysokości ... EUR,
Položeno zavarovanje v višini ... EUR,
Poskytnuté zabezpečenie vo výške ... EUR,
Обезпечение от ... EUR представено,
Garanț ie depusă în sumă de ... EUR,
-
Položeno osiguranje u visini ... EUR.
3. 
Jeżeli przepisy wspólnotowe nakładające obowiązek przeprowadzenia kontroli przewidują termin nadania towarom szczególnego użycia i/lub przeznaczenia, w polu 104 formularza T5 umieszcza się wpis "Termin wykonania... dni".
4. 
Jeżeli towary przemieszcza się w ramach procedury celnej, egzemplarz kontrolny T5 wystawia urząd celny, z którego dokonuje się wysyłki towarów,

W dokumencie, który ma zostać przedstawiony, umieszcza się odniesienie do wystawionego egzemplarza kontrolnego T5. Podobnie, w polu 109 formularza T5 umieszcza się odniesienie do dokumentu wykorzystanego do tej procedury.

5.  783
 Jeżeli towary nie są objęte procedurą celną, egzemplarz kontrolny T5 wystawia urząd, z którego dokonuje się wysyłki towarów.

W polu 109 formularza T5 umieszcza się jeden z następujących wpisów:

Mercancίas no incluidas en un régimen aduanero
Ingen forsendelsesprocedure
Nicht in einem Zollverfahren befinliche Waren
Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος
Goods not covered by a customs procedure
Marchandises hors régime douanier
Merci non vincolate ad un regime dogonale
Geen douaneregeling
Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro
Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat
Varorna omfattas inte av något tullförfarande,
Zboží mimo celní režim,
Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri,
Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra,
Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra,
Vámeljárás alá nem vont áruk,
Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana,
Towary nieobjęte procedurą celną,
Blago ni vključeno v carinski postopek,
Tovar nie je v colnom režime,
Стоки, които не са под митнически режим,
Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal,
-
Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom.
6. 
Egzemplarz kontrolny T5 potwierdzana jest przez urząd określony w ust. 4 i 5. Potwierdzenie takie obejmuje następujące elementy, które powinny znajdować się w polu A (urząd wyjścia) tych dokumentów:
a)
w przypadku formularza T5, nazwę i pieczęć urzędu, podpis uprawnionej osoby, datę potwierdzenia oraz numer ewidencyjny, który może być wcześniej wydrukowany;
b)
w przypadku formularza T5 bis lub wykazu załadunkowego T5, numer ewidencyjny umieszczony na formularzu T5. Numer ten nanosi się albo przy użyciu pieczęci zawierającej nazwę urzędu albo odręcznie; w tym drugim przypadku, obok numeru przystawia się urzędowa pieczęć wymienionego urzędu.
7.  784
 O ile przepisy wspólnotowe określające obowiązek kontroli użycia i/lub przeznaczenia towarów nie stanowią inaczej, art. 357 stosuje się mutatis mutandis. Urząd, określony w ust. 4 i 5, przeprowadza kontrolę przesyłki oraz wypełnia i poświadcza pole D "Kontrola urzędu wyjścia", które znajduje się na pierwszej stronie formularza T5.
8. 
Urząd, określony w ust. 4 i 5, zatrzymuje jedną kopię każdego egzemplarza kontrolnego T5. Oryginały tych dokumentów zwracane są osobie zainteresowanej, po spełnieniu wszystkich formalności administracyjnych i należytym wypełnieniu pola A (Urząd wyjścia) i pola B (Odesłać do...) na formularzu T5.
9.  785
 Artykuł 360 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  912c
1. 
Towary i oryginały egzemplarza kontrolnego T5 należy przedstawić w urzędzie przeznaczenia.

O ile przepisy wspólnotowe określające obowiązek kontroli użycia i/lub przeznaczenia towarów nie stanowią inaczej, urząd przeznaczenia może zezwolić na bezpośrednie dostarczenie towarów do odbiorcy na warunkach określonych przez siebie, w taki sposób, aby w chwili przybycia towarów lub po ich przybyciu mógł przeprowadzić kontrolę.

Osoba, która przedstawi w urzędzie przeznaczenia egzemplarz kontrolny T5, jak również przesyłkę, do której się odnosi, może otrzymać, o ile tego zażąda, pokwitowanie wystawione na formularzu, którego wzór znajduje się w załączniku 47. Pokwitowanie to nie może zastąpić egzemplarza kontrolnego T5.

2.  786
 Jeżeli przepisy wspólnotowe określają obowiązek kontroli przy wyprowadzeniu towarów poza obszar celny Wspólnoty:
i towary te opuszczają ten obszar drogą morską, to urzędem przeznaczenia jest urząd właściwy dla portu, w którym towary umieszczane są na statku nie będącym statkiem regularnych linii żeglugowych w rozumieniu art. 313a,
i towary te opuszczają ten obszar drogą powietrzną, to urzędem przeznaczenia jest urząd właściwy dla międzynarodowego wspólnotowego portu lotniczego, w rozumieniu art. 190 lit. b), w którym towary umieszczane są na samolocie udającym się do niewspólnotowego portu lotniczego,
dla towarów wywożonych innym środkiem transportu urzędem przeznaczenia jest urząd wyprowadzenia określony w art. 793 ust. 2.
3. 
Urząd przeznaczenia przeprowadza kontrole dotyczące przewidzianego lub wymaganego użycia i/lub przeznaczenia. Urząd ten musi zarejestrować dane zawarte w karcie kontrolnej T5, zachowując, o ile zaistnieje taka potrzeba, egzemplarz tego dokumentu, a także wyniki przeprowadzonych kontroli.
4. 
Po spełnieniu wszystkich formalności i umieszczeniu wymaganych adnotacji urząd przeznaczenia odsyła oryginał egzemplarza kontrolnego T5 na adres podany w polu B ("Odesłać do...") formularza T5.
Artykuł  912d
1. 
Jeżeli wystawienie egzemplarza kontrolnego T5 wiąże się, na mocy art. 912b ust. 2, ze złożeniem zabezpieczenia, stosuje się przepisy ust. 2 i 3.
2. 
W przypadku gdy pewne ilości towarów nie zostały w określony sposób użyte i/lub nie otrzymały określonego przeznaczenia w terminie przewidzianym zgodnie z art. 912b ust. 3, o ile znajduje to zastosowanie, właściwe organy podejmują niezbędne działania w celu umożliwienia urzędowi, określonemu w art. 912b ust. 2, pobranie, o ile zaistnieje taka potrzeba, ze złożonego zabezpieczenia, kwoty proporcjonalnej do tej ilości towarów.

Jednakże na wniosek osoby zainteresowanej organy te mogą zdecydować o pobraniu, o ile zaistnieje potrzeba, ze złożonego zabezpieczenia, kwoty uzyskanej w wyniku pomnożenia kwoty zabezpieczenia proporcjonalnej do ilości towarów, które, w określonym terminie nie zostały w określony sposób użyte i/lub nie otrzymały określonego przeznaczenia, przez wynik podziału liczby dni, o którą wyznaczony termin został przekroczony, które były potrzebne, aby ta część towarów została w przewidziany sposób użyta i/lub otrzymała przewidziane przeznaczenie, przez liczbę dni tego terminu.

Niniejszego ustępu nie stosuje się w przypadku gdy osoba zainteresowana może wykazać, że towary określone zostały utracone w wyniku działania siły wyższej.

3. 
Jeżeli w ciągu sześciu miesięcy od dnia wystawienia egzemplarza kontrolnego T5 lub, w miarę potrzeby, po upływie terminu podanego w polu 104 formularza T5 w polu "Termin wykonania... dni", egzemplarz ten, należycie potwierdzony przez urząd przeznaczenia, nie zostanie zwrócony do urzędu określonego w polu B tego dokumentu, właściwe organy podejmują niezbędne działania mające umożliwić urzędowi, określonemu w art. 912b ust. 2, pobranie określonej w tym artykule kwoty zabezpieczenia.

Niniejszego ustępu nie stosuje się w przypadku, gdy przekroczenie terminu zwrotu egzemplarza kontrolnego T5 nie było spowodowane przez osobę zainteresowaną.

4. 
Przepisy ust. 2 i 3 stosuje się, o ile przepisy wspólnotowe określające obowiązek kontroli użycia i/lub przeznaczenia towarów nie stanowią inaczej, i w każdym przypadku, bez uszczerbku dla przepisów dotyczących długu celnego.
Artykuł  912e
1. 
O ile wspólnotowe przepisy określające obowiązek kontroli użycia i/lub przeznaczenia towarów nie stanowią inaczej, egzemplarz kontrolny T5, jak również przesyłka, której ten egzemplarz towarzyszy, mogą zostać podzielone przed zakończeniem procedury, dla której formularz został wystawiony. Przesyłki powstałe w wyniku podziału mogą być przedmiotem dalszego podziału.
2.  787
 Urząd, w którym dokonuje się podziału wystawia, zgodnie z art. 912b, wyciąg z egzemplarza kontrolnego T5 dla każdej części podzielonej przesyłki.

W każdym wyciągu zawarte są, między innymi, dodatkowe informacje umieszczone w polach 100, 104, 105, 106 i 107 oryginalnego egzemplarza kontrolnego T5 i podana jest masa oraz ilość netto towarów, do których wyciąg się odnosi. Ponadto w polu 106 formularza T5 wykorzystywanego do każdego wyciągu umieszcza się jeden z następujących wpisów:

Extracto de ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición):...
Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland):...
Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellingsland):...
Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου T5 (αριθμός, πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης):...
Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue):...
Extrait de l’exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d’enregistrement, date, bureau et pays de délivrance):...
Estratto dell’esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione):...
Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte):...
Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão):...
Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, - toimipaikka jamaa):...
Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land):...
Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): ...,
Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik):...,
Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts):...,
Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): ...,
Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata (nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): ...,
Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta' reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maћruġid-dokument),
Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): ...,
Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): ...,
Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ..,
Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): ...,
Extras din exemplarul de control T5 iniț ial (număr de înregistrare, data, biroul ș i ț ara emitente): ...,
-
Izvod prvobitnog kontrolnog primjerka T5 (registracijski broj, datum, ispostava i zemlja izdavanja): ....

W polu B "Odesłać do..." formularza T5 wpisuje się informacje umieszczone w tym samym polu oryginalnego formularza T5.

W polu J "Kontrola użycia i/lub przeznaczenia" oryginalnego formularza T5 umieszcza się jeden z następujących wpisów:

... (número) extractos expedidos - copias adjuntas
... (antal) udstedte udskrifter - kopier vedføjet
... (Anzahl) Auszüge ausgestellt - Durchschriften liegen bei
... (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα - συνημμένα αντίγραφα
... (number) extracts issued - copies attached
... (nombre) extrais délivrés - copies ci-jointes
... (numero) estratti rilasciati - copie allegate
... (aantal) uittreksels afgegeven - kopieën bijgevoegd
... (número) de extractos emitidos - cópias juntas
Annettu... (lukumäärä) otetta - jäljennökset liitteenä
... (antal) utdrag utfärdade - kpier bifogas,
... (počet) vystavených výpisů - kopie přiloženy,
väljavõtted ... (arv) - koopiad lisatud,
Izsniegti... (skaits) izraksti - kopijas pielikumā,
Išduota ... (skaičius) išrašų - kopijos pridedamos,
... (számú) kivonat kiadva - másolatok csatolva,
... (numru) estratti maћruġa kopji mehmuża,
... (ilość) wydanych wyciągów - kopie załączone,
... (število) izdani izpiski - izvodi priloženi,
... (počet) vyhotovených výpisov - kópie priložené,
... (брой) издадени извлечения - приложени формуляри,
...(numărul) de extrase emise - copii anexate,
-
... (broj) izdanih izvadaka - preslike u prilogu.

Oryginalny egzemplarz kontrolny T5 wraz z kopiami wystawionych wyciągów odsyła się niezwłocznie na adres podany w polu B "Odesłać do..." formularza T5.

Urząd, w którym dokonuje się podziału zatrzymuje kopie oryginalnego egzemplarza kontrolnego T5 i wyciągów. Oryginały wyciągów z egzemplarza kontrolnego T5 towarzyszą każdej z części podzielonej przesyłki aż do odpowiednich urzędów przeznaczenia, gdzie stosuje się przepisy określone w art. 912c.

3. 
W przypadku dalszego podziału przewidzianego w ust. 1, ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.
Artykuł  912f
1.  788
 Egzemplarz kontrolny T5 może zostać wystawiony retrospektywnie, pod warunkiem że:
osoba zainteresowana nie jest odpowiedzialna za niezłożenie wniosku lub niewydanie tego dokumentu w chwili wysyłki towarów, lub może on przedstawić dowód, że braki takie nie zostały spowodowane przez jej oszustwo ani też rażące zaniedbanie,
osoba zainteresowana przedstawi dowód, że egzemplarz kontrolny T5 odnosi się do towarów, w stosunku do których wszystkie formalności zostały spełnione,
osoba zainteresowana przedstawi dokumenty wymagane do wystawienia tego egzemplarza kontrolnego T5,
zostanie stwierdzone zgodnie z wymogami właściwych organów, że wystawienie egzemplarza kontrolnego T5 retrospektywnie nie doprowadzi do uzyskania korzyści majątkowych, które nie byłyby należne w związku z realizowaną procedurą, statusem celnym towarów oraz ich użyciem i/lub przeznaczeniem.

Jeżeli egzemplarz kontrolny T5 zostaje wystawiony retrospektywnie, to na formularzu T5 umieszcza się, w kolorze czerwonym, jeden z następujących wpisów:

Expedido a posteriori
Udstedt efterfølgende
Nachträglich ausgestellt
Εκδοθέν εκ των υστέρων
Issued retrospectively
Délivré a posteriori
Rilasciato a posteriori
achteraf afgegeven
Emitido a posteriori
Annettu jälkikäteen
Utfärdat i efterhand,
Vystaveno dodatečně,
Välja antud tagasiulatuvalt,
Izsniegts retrospektīvi,
Retrospektyvusis išdavimas,
Kiadva visszamenőleges hatállyal,
Maћruġ retrospettivament,
Wystawiona retrospektywnie,
Izdano naknadno,
Vyhotovené dodatočne,
Издаден впоследствие,
Eliberat ulteriorEmis a posteriori,
-
Izdano naknadno.

a osoba zainteresowana podaje tam dane środka transportu, na którym zostały wysłane towary, datę wyjścia i, w zależności od przypadku, datę przedstawienia towarów w urzędzie przeznaczenia.

2.  789
 W przypadku utraty oryginałów egzemplarzy kontrolnych T5 i wyciągów z egzemplarzy kontrolnych T5 urząd wystawiający może, na wniosek osoby zainteresowanej, wystawić ich duplikaty. Duplikat musi być opatrzony pieczęcią urzędu i podpisem uprawnionego urzędnika, jak również musi zostać na nim umieszczony, drukowanymi czerwonymi literami, jeden z następujących wpisów:
DUPLICADO
DUPLIKAT
DUPLIKAT
ΑΝΤΙΓΡАΦΟ
DUPLICATE
DUPLICATA
DUPLICATO
DUPLICAAT
SEGUNDA VIA
KAKSOISKAPPALE
DUPLIKAT,
DUPLIKÁT,
DUPLIKAAT,
DUBLIKĀTS,
DUBLIKATAS,
MÁSODLAT,
DUPLIKAT,
DUPLIKAT,
DVOJNIK,
DUPLIKÁT,
ДУБЛИКАТ,
DUPLICAT,
-
DUPLIKAT.
3. 
Egzemplarze kontrolne T5 wystawione retrospektywnie, jak również duplikaty tych egzemplarzy mogą zostać opatrzone adnotacjami przez urząd przeznaczenia jedynie wówczas, gdy urząd ten stwierdzi, że towarom wyszczególnionym w tym dokumencie nadano użycie i/lub przeznaczenie przewidziane lub wymagane przepisami wspólnotowymi.
Artykuł  912g
1. 
Właściwe organy każdego Państwa Członkowskiego mogą, w ramach swoich kompetencji, zezwolić każdej osobie, która spełnia warunki określone w ust. 4 i zamierza wysłać towary, dla których musi zostać wystawiony egzemplarz kontrolny T5 (zwanej dalej "upoważnionym nadawca"), na nieprzedstawianie w urzędzie wyjścia towarów lub też odnoszącej się do niego egzemplarza kontrolnego T5.
2. 
W odniesieniu do egzemplarza kontrolnego T5 wykorzystywanej przez upoważnionego nadawcę właściwe organy mogą:
a)
zarządzić, aby na formularzach umieszczany był znak wyróżniający jako środek umożliwiający identyfikację upoważnionych nadawców;
b)
zezwolić, aby w polu A "Urząd wyjścia" formularzy:
został uprzednio umieszczony odcisk pieczęci urzędu wyjścia i podpis funkcjonariusza tego urzędu; lub
umieszczony został przez upoważnionego nadawcy odcisk specjalnej zatwierdzonej metalowej pieczęci zgodnej z wzorem przedstawionym w załączniku 62, lub
był wcześniej wydrukowany odcisk specjalnej pieczęci zgodnej z wzorem przedstawionym w załączniku 62, jeżeli druk powierzony został upoważnionej do tego drukarni. Odcisk tej pieczęci może zostać również umieszczony z wykorzystaniem zintegrowanego elektronicznego lub automatycznego systemu przetwarzania danych;
c) 790
 zezwolić, aby upoważniony nadawca nie podpisywał formularzy opatrzonych specjalną zatwierdzoną pieczęcią, określoną w załączniku 62, i wystawionych z wykorzystaniem zintegrowanego elektronicznego lub automatycznego systemu przetwarzania danych. W tym przypadku, w polu 110 formularzy, w miejscu przeznaczonym na podpis zgłaszającego, umieszcza się jeden z następujących wpisów:
Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) nº 2454/93
Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr 2454/93
Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr 2454/93
Απαλλαγή από την υπογρέωση υπογραφής άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93
Signature waived - Article 912g of Regulation (EWG) No 2454/93
Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) nº 2454/93
Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93
Vrijstelling vas ondertekening - artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr 2454/03
Dispensada a assinatura, artigo 912o - G do Regulamento (CE) n. 2454/93
Vapautettu allekirjoituksesta - asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla
Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93,
Podpis se nevyžaduje - článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93,
Allkirjanõudest loobutud - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,
Derīgs bez paraksta - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,
Leista nepasirašyti - Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,
Aláírás alól mentesítve - a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,
Firma mhux meћtieġa - Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,
Zwolniony ze składania podpisu - art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,
Opustitev podpisa - člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,
Oslobodenie od podpisu - článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93,
Освободен от подпис - член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93,
Dispensă de semnătură - Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93,
-
Oslobođeno potpisa - članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.
3.  791
 Upoważniony nadawca musi wypełnić egzemplarzy kontrolnych T5, podając wymagane dane, w szczególności:
w polu A ("Urząd wyjścia") datę wysyłki towarów i numer zgłoszenia, oraz
w polu D ("Kontrola urzędu wyjścia") formularza T5, jeden z następujących wpisów:
Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) n° 2454/93
Forenklet fremgangsmade, artikel 912g i forordning (EØF) nr 2454/93
Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr 2454/93
Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93
Simplified procedure - Article 912g of Regulation (EWG) No 2454/93
Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) nº 2454/93
Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93
Vereenvoudigde regeling, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr 2454/03
Procedimento simplificado, artigo 912.o - G do Regulamento (CE) n.º 2454/93
Yksinkertaistettu menettely - asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla
Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93
Zjednodušený postup článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93,
Lihtsustatud tolliprotseduur - määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g,
Vienkāršota procedūra - Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants,
Supaprastinta procedūra - Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis,
Egyszerűsített eljárás - a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke,
Proċedura simplifikata - Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93,
Procedura uproszczona - art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93,
Poenostavljen postopek - člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93,
Zjednodušený postup - článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93,
Опростена процедура - член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93,
Procedură simplicată - Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93,
-
Pojednostavnjeni postupak - članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

oraz, w miarę potrzeby, dane dotyczące terminu przedstawienia towarów w urzędzie przeznaczenia, zastosowanych środków identyfikacyjnych oraz odniesień do dokumentu wysyłki.

Formularz ten, należycie wypełniony i, w miarę potrzeby, podpisany przez upoważnionego nadawcy uważany jest za wystawiony przez urząd wskazany na pieczęci, określonej w ust. 2 lit. b).

Po dokonaniu wysyłki towarów upoważniony nadawca niezwłocznie przesyła do urzędu wyjścia kopię egzemplarza kontrolnego T5 wraz z wszystkimi dokumentami, na podstawie których sporządzono egzemplarz kontrolny T5.

4. 
Pozwolenie, określone w ust. 1, udzielane jest jedynie osobom, które często dokonują wysyłek towarów, których ewidencja umożliwia właściwym organom kontrolę przeprowadzanych przez nie czynności, i które nie popełniły poważnego ani też powtórnego naruszenia obowiązujących przepisów.

W pozwoleniu określa się, w szczególności:

urząd lub urzędy właściwe do występowania w charakterze urzędu wyjścia dla dokonywanych wysyłek;
termin i procedurę zgodnie z którą, upoważniony nadawca ma poinformować urząd wyjścia o zamierzonych wysyłkach, aby mógł on przeprowadzić wszelkie kontrole, łącznie z kontrolami wymaganymi przez przepisy wspólnotowe, przed wyjściem towarów;
termin, w którym towary muszą zostać przedstawione w urzędzie przeznaczenia; termin ten wyznaczany jest w zależności od warunków transportu lub zgodnie z przepisami wspólnotowymi,
środki podjęte w celu ustalenia tożsamości towarów, które mogą polegać na wykorzystaniu specjalnych plomb zatwierdzonych przez właściwe organy i zakładanych przez upoważnionego eksportera,
sposoby złożenia zabezpieczenia, jeżeli jest to warunkiem wystawienia egzemplarza kontrolnego T5.
5. 
Upoważniony nadawca podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia ochrony specjalnej pieczęci lub formularzy opatrzonych nadrukiem pieczęci urzędu wyjścia bądź też nadrukiem pieczęci specjalnej.

Upoważniony nadawca ponosi wszelkie konsekwencje, w szczególności finansowe, jakichkolwiek błędów, opuszczeń i innych wad w sporządzonych przez niego egzemplarzacg kontrolnych T5, lub zaistniałych w samym przebiegu procedur, z których korzysta na mocy pozwolenia, przewidzianego w ust. 1.

W przypadku niewłaściwego użycia przez jakąkolwiek osobę formularzy egzemplarza kontrolnego T5, które zostały uprzednio opatrzone pieczęcią urzędu wyjścia lub pieczęcią specjalną, upoważniony nadawca odpowiada, bez uszczerbku dla wszczęcia postępowania karnego, za uiszczenie ceł i innych opłat, które nie zostały uiszczone oraz za zwrot wszelkich korzyści finansowych, które zostały bezprawnie uzyskane w następstwie takiego niewłaściwego użycia, chyba że wykaże właściwym organom, od których uzyskał pozwolenie, że podjął wszelkie środki niezbędne dla zapewnienia ochrony specjalnej pieczęci lub formularzy opatrzonych nadrukiem pieczęci urzędu wyjścia bądź też nadrukiem pieczęci specjalnej.

CZĘŚĆ  V

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł  913

Następujące rozporządzenia i dyrektywy tracą moc:

rozporządzenie Komisji (EWG) nr 37/70 z dnia 9 stycznia 1970 r. w sprawie określania pochodzenia podstawowych części zapasowych przeznaczonych dla uprzednio wysłanego sprzętu, maszyn, aparatów lub pojazdów 792 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2632/70 z dnia 23 grudnia 1970 r. w sprawie określania pochodzenia odbiorników radiowych i telewizyjnych 793 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 315/71 z dnia 12 lutego 1971 r. w sprawie określania pochodzenia win bazowych przeznaczonych do wyrobu wermutów oraz pochodzenia wermutów 794 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 861/71 z dnia 27 kwietnia 1971 r. w sprawie określania pochodzenia magnetofonów 795 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3103/73 z dnia 14 listopada 1973 r. w sprawie świadectw pochodzenia i wniosków o wydanie takich świadectw 796 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2945/76 z dnia 26 listopada 1976 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia (EWG) nr 754/76 w sprawie stosowania stawek celnych na towary powracające na obszar celny Wspólnoty 797 , ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 137/79 z dnia 19 grudnia 1978 r. w sprawie ustanowienia specjalnej metody współpracy administracyjnej w celu stosowania wewnątrzwspólnotowej procedury w odniesieniu do połowów dokonywanych przez statki Państw Członkowskich 798 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3399/91 799 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1494/80 z dnia 11 czerwca 1980 r. w sprawie uwag interpretacyjnych i ogólnie przyjętych zasad rachunkowości w zakresie wartości celnej 800 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1495/80 z dnia 11 czerwca 1980 r. wprowadzające w życie niektóre przepisy rozporządzenia Rady (EWG) nr 1224/80 w sprawie wartości celnej towarów 801 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 558/91 802 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1496/80 z dnia 11 czerwca 1980 r. w sprawie deklaracji szczegółowych danych dotyczących wartości celnej i w sprawie dokumentów, które należy dostarczyć 803 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 949/93 804 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1574/80 z dnia 20 czerwca 1980 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania art. 16 i 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1430/79 w sprawie zwrotu lub umarzania należności celnych przywozowych lub wywozowych 805 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3177/80 z dnia 5 grudnia 1980 r. w sprawie miejsca wprowadzenia uwzględnianego w ramach stosowania art. 14 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1224/80 w sprawie wartości celnej towarów 806 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2779/90 807 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3179/80 z dnia 5 grudnia 1980 r. w sprawie opłat pocztowych uwzględnianych przy określaniu wartości celnej towarów wysyłanych pocztą 808 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1264/90 809 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 553/81 z dnia 12 lutego 1981 r. w sprawie świadectw pochodzenia i wniosków o wystawienie takich świadectw 810 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1577/81 z dnia 12 czerwca 1981 r. ustanawiające system procedur uproszczonych w celu określenia wartości celnej niektórych łatwo psujących się towarów 811 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3334/90 812 ,
dyrektywa Komisji 82/57/EWG z dnia 17 grudnia 1981 r. ustanawiająca niektóre przepisy wykonawcze do dyrektywy Rady 79/695/EWG w sprawie harmonizacji procedur dopuszczania towarów do obrotu 813 , ostatnio zmieniona dyrektywą 83/371/EWG 814 ,
dyrektywa Komisji 82/347/EWG z dnia 23 kwietnia 1982 r. ustanawiająca niektóre przepisy wykonawcze do dyrektywy Rady 81/177/EWG w sprawie harmonizacji procedur wywozu towarów wspólnotowych 815 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3040/83 z dnia 28 października 1983 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania art. 2 i 14 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1430/79 w sprawie zwrotu lub umarzania należności celnych przywozowych lub wywozowych 816 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3158/83 z dnia 9 listopada 1983 r. w sprawie wpływu honorariów autorskich i opłat licencyjnych na wartość celną 817 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1751/84 z dnia 13 czerwca 1984 r. ustanawiające niektóre przepisy w celu stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3599/82 818 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3693/92 819 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3548/84 z dnia 17 grudnia 1984 r. ustanawiające przepisy w celu stosowania rozporządzenia (EWG) nr 2763/83 w sprawie procedury przetwarzania towarów pod kontrolą celną przed ich dopuszczeniem do swobodnego obrotu 820 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2361/87 821 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1766/85 z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie kursu wymiany walut stosowanego przy określeniu wartości celnej 822 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 593/91 823 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3787/86 z dnia 11 grudnia 1986 r. w sprawie unieważniania lub cofania pozwoleń wydawanych w ramach niektórych gospodarczych procedur celnych 824 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3799/86 z dnia 12 grudnia 1986 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1430/79 w sprawie zwrotu lub umarzania należności celnych przywozowych lub wywozowych 825 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2458/87 z dnia 31 lipca 1987 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2473/86 w sprawie procedury uszlachetniania biernego i systemu standardowej wymiany 826 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3692/92 827 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4128/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. ustanawiające warunki klasyfikacji tytoniu suszonego ogniowo-rurowo typu Virginia, suszonego powietrzem na jasny typu Burley (włączając hybrydy Burley), suszonego powietrzem na jasny typu Maryland i suszonego ogniowo, objętego podpozycjami 2401 10 10-2401 10 49 i 2401 20 10-2401 20 49 Nomenklatury Scalonej 828 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4129/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji niektórych żywych zwierząt z gatunku bydła domowego i niektórych gatunków wołowiny w Nomenklaturze Scalonej wymienionej w załączniku C Umowy między Wspólnotą Europejską a Jugosławią 829 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4130/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. ustanawiające warunki klasyfikacji świeżych winogron deserowych z odmiany Emperor (Vitis vinifera cv.) objętych podpozycją 0806 10 11 Nomenklatury Scalonej 830 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4131/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji win porto, madera, sherry, muszkatel setubal i wina tokaj (aszu i szamorodni) objętych podpozycjami 2204 21 41, 2204 21 51, 2204 29 41, 2204 29 45, 2204 29 51 i 2204 29 55 Nomenklatury Scalonej 831 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2490/91 832 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4132/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji whisky burbońskiej w podpozycjach 2208 30 11 i 2208 30 19 Nomenklatury Scalonej 833 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4133/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji wódki, objętej podpozycjami 2208 90 31 i 2208 90 59 Nomenklatury Scalonej, przywożonej do Wspólnoty na podstawie uprzywilejowanego traktowania taryfowego przewidzianego w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Finlandii w sprawie dwustronnego handlu winami i napojami spirytusowymi 834 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4134/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji przetworów znanych jako fondue z sera w podpozycji 2106 90 10 Nomenklatury Scalonej 835 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4135/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji naturalnego azotanu sodu i naturalnego azotanu sodowo-potasowego objętych odpowiednio podpozycjami 3102 50 10 i 3105 91 10 Nomenklatury Scalonej 836 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4136/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji koni przeznaczonych do uboju w podpozycji 0101 19 10 Nomenklatury Scalonej 837 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4137/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji towarów w podpozycjach 0408 11 90, 0408 19 90, 0408 91 90, 0408 99 90, 1106 20 10, 2501 00 51, 3502 10 10 i 3502 90 10 Nomenklatury Scalonej 838 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4138/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki korzystania w przywozie ziemniaków, słodkiej kukurydzy, niektórych zbóż i owoców oraz nasion oleistych przeznaczonych do siewu, z uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich przeznaczenie 839 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4139/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki korzystania w przywozie niektórych produktów naftowych z uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich przeznaczenie 840 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4140/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki klasyfikacji gazy młynarskiej, niekonfekcjonowanej w podpozycji 5911 20 00 Nomenklatury Scalonej 841 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4141/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki korzystania w przywozie przez produkty przeznaczone dla niektórych kategorii statków powietrznych i statków z uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich przeznaczenie 842 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1418/9 843 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4142/87 z dnia 9 grudnia 1987 r. określające warunki korzystania w przywozie przez niektóre towary z uprzywilejowanego traktowania taryfowego ze względu na ich przeznaczenie 844 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3803/92 845 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 693/88 z dnia 4 marca 1988 r. w sprawie definicji pojęcia produktów pochodzących do celów stosowania przez Europejską Wspólnotę Gospodarczą preferencji taryfowych wobec niektórych produktów z krajów rozwijających się 846 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3660/92 847 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 809/88 z dnia 14 marca 1988 r. w sprawie definicji pojęcia "produktów pochodzących" i metod współpracy administracyjnej stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów pochodzących z terytoriów okupowanych 848 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2774/88 849 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 4027/88 z dnia 21 grudnia 1988 r. ustanawiające przepisy dotyczące procedury odprawy czasowej kontenerów 850 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3348/89 851 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 288/89 z dnia 3 lutego 1989 r. w sprawie określenia pochodzenia układów scalonych 852 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 597/89 z dnia 8 marca 1989 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2144/87 w sprawie długu celnego 853 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2071/89 z dnia 11 lipca 1989 r. w sprawie określenia pochodzenia fotokopiarek z systemem optycznym lub stykowych 854 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3850/89 z dnia 15 grudnia 1989 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 802/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej definicji pochodzenia towarów w odniesieniu do niektórych produktów rolnych korzystających ze szczególnych procedur przywozowych 855 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2561/90 z dnia 30 lipca 1990 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2503/88 w sprawie składów celnych 856 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3001/92 857 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2562/90 z dnia 30 lipca 1990 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2504/88 w sprawie wolnych obszarów celnych i składów wolnocłowych 858 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2485/91 859 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2883/90 z dnia 5 października 1990 r. w sprawie określania pochodzenia soku winogronowego 860 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2884/90 z dnia 5 października 1990 r. w sprawie określania pochodzenia niektórych towarów uzyskanych z jaj 861 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3561/90 z dnia 11 grudnia 1990 r. w sprawie określania pochodzenia niektórych wyrobów ceramicznych 862 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3620/90 z dnia 14 grudnia 1990 r. w sprawie określania pochodzenia świeżego, chłodzonego lub mrożonego mięsa i podrobów z niektórych gatunków zwierząt domowych 863 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3672/90 z dnia 18 grudnia 1990 r. w sprawie określania pochodzenia łożysk kulkowych, wałeczkowych, baryłkowych lub igiełkowych 864 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3716/90 z dnia 19 grudnia 1990 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 4046/89 w sprawie zabezpieczenia składanego w celu zapewnienia uiszczenia długu celnego 865 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3796/90 z dnia 21 grudnia 1990 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1715/90 w sprawie informacji udzielanych przez organy celne Państw Członkowskich dotyczących klasyfikacji towarów w nomenklaturze celnej 866 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2674/92 867 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1364/91 z dnia 24 maja 1991 r. określające pochodzenie materiałów i wyrobów włókienniczych objętych sekcją XI Nomenklatury Scalonej 868 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1365/91 z dnia 24 maja 1991 r. w sprawie określenia pochodzenia linteru bawełnianego, filcu i impregnowanych materiałów nietkanych, odzieży skórzanej, obuwia i bransoletek do zegarków z materiałów włókienniczych 869 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1593/91 z dnia 12 czerwca 1991 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 719/91 w sprawie stosowania we Wspólnocie karnetów TIR i karnetów ATA jako dokumentów tranzytowych 870 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1656/91 z dnia 13 czerwca 1991 r. ustanawiające szczególne przepisy mające zastosowanie do niektórych rodzajów procesów uszlachetniania czynnego lub przetwarzania pod kontrolą celną 871 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2164/91 z dnia 23 lipca 1991 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania art. 5 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1697/79 w sprawie odzyskiwania, po dokonaniu odprawy celnej, należności celnych przywozowych lub wywozowych, które nie były wymagane od osoby odpowiedzialnej za zapłatę za towary zgłoszone do procedury celnej przewidującej obowiązek uiszczenia takich należności 872 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2228/91 z dnia 26 czerwca 1991 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1999/85 w sprawie procedury uszlachetniania czynnego 873 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3709/92 874 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2249/91 z dnia 25 lipca 1991 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1855/89 w sprawie odprawy czasowej środków transportu 875 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2365/91 z dnia 31 lipca 1991 r. ustanawiające warunki stosowania na obszarze celnym Wspólnoty karnetu ATA przy odprawie czasowej towarów lub czasowym wywozie towarów poza ten obszar 876 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3717/91 z dnia 18 grudnia 1991 r. ustalające wykaz towarów, które mogą korzystać z procedury pozwalającej na przetwarzanie towarów pod kontrolą celną przed ich dopuszczeniem do swobodnego obrotu 877 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 209/93 878 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 343/92 z dnia 22 stycznia 1992 r. w sprawie definicji pojęcia produktów pochodzących i metod współpracy administracyjnej stosowanych w przywozie do Wspólnoty produktów pochodzących z Republik Chorwacji i Słowenii oraz Jugosłowiańskich Republik Bośni-Hercegowiny i Macedonii 879 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3660/92 880 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1214/92 z dnia 21 kwietnia 1992 r. w sprawie przepisów w celu wykonania procedury tranzytu wspólnotowego oraz niektórych uproszczeń tej procedury 881 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3712/92 882 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1823/92 z dnia 3 lipca 1992 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3925/91 dotyczące zniesienia kontroli i formalności stosowanych wobec bagażu podręcznego i w ładowni osób odbywających lot wewnątrzwspólnotowy oraz bagażu osób przekraczających morze wewnątrz Wspólnoty 883 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2453/92 z dnia 31 lipca 1992 r. wprowadzające rozporządzenie Rady (EWG) nr 717/91 dotyczące jednolitego dokumentu administracyjnego 884 , ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 607/93 885 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2674/92 z dnia 15 września 1992 r. uzupełniające przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1715/90 w sprawie informacji udzielanych przez organy celne Państw Członkowskich dotyczących klasyfikacji towarów w nomenklaturze celnej 886 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2713/92 z dnia 17 września 1992 r. w sprawie przepływu towarów między niektórymi częściami obszaru celnego Wspólnoty 887 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3269/92 z dnia 10 listopada 1992 r. ustanawiające niektóre przepisy wykonawcze do art. 161, 182 i 183 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny w zakresie procedury wywozu, powrotnego wywozu oraz towarów opuszczających obszar celny Wspólnoty 888 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3566/92 z dnia 8 grudnia 1992 r. w sprawie dokumentów używanych do celu wykonania środków wspólnotowych pociągających za sobą weryfikację użycia i/lub przeznaczenia towarów 889 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3689/92 z dnia 21 grudnia 1992 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 719/91 w sprawie stosowania we Wspólnocie karnetów TIR i karnetów ATA jako dokumentów tranzytowych oraz rozporządzenia Rady (EWG) nr 3599/82 w sprawie procedury odprawy czasowej 890 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3691/92 z dnia 21 grudnia 1992 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 719/91 w sprawie stosowania we Wspólnocie karnetów TIR i karnetów ATA jako dokumentów tranzytowych oraz rozporządzenia Rady (EWG) nr 3599/82 w sprawie procedury odprawy czasowej 891 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3710/92 z dnia 21 grudnia 1992 r. ustanawiające procedury przeniesienia towarów lub produktów objętych procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) 892 ,
rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3903/92 z dnia 21 grudnia 1992 r. w sprawie kosztów transportu lotniczego 893 ,
Artykuł  914

Odniesienia do uchylonych przepisów traktuje się jako odniesienia się do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  915 894

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 1994 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 2 lipca 1993 r.
W imieniu Komisji
Christiane SCRIVENER
Członek Komisji

PRZEPISY WYKONAWCZE DO WSPÓLNOTOWEGO KODEKSU CELNEGO

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  1  895

WZÓR FORMULARZA WIĄŻĄCEJ INFORMACJI TARYFOWEJ (WIT)

ZAŁĄCZNIK  1A  896

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA - WIĄŻĄCA INFORMACJA O POCHODZENIU TOWARU

ZAŁĄCZNIK  1B  897

WZÓR FORMULARZA WNIOSKU O UDZIELENIE WIĄŻĄCEJ INFORMACJI TARYFOWEJ (WIT)

ZAŁĄCZNIK  1C  898

grafika

Wyjaśnienia

1. Wnioskodawca:

Wpisać pełną nazwę przedsiębiorcy składającego wniosek.

2. Status prawny:

Wpisać status prawny zgodnie z dokumentem założenia.

3. Data założenia:

Wpisać - cyframi - dzień, miesiąc oraz rok założenia.

4. Adres siedziby:

Wpisać pełny adres miejsca, w którym przedsiębiorca ma siedzibę, w tym państwo.

5. Lokalizacja głównego miejsca prowadzenia działalności gospodarczej:

Wpisać pełny adres miejsca prowadzenia głównej działalności gospodarczej.

6. Osoba kontaktowa:

Podać nazwisko, numer telefonu, faksu oraz e-mail osoby kontaktowej, wyznaczonej w przedsiębiorstwie do kontaktów z organami celnymi podczas sprawdzania wniosku.

7. Adres do korespondencji:

Wypełnić wyłącznie, gdy różni się od adresu siedziby.

8, 9 i 10. Numer VAT, numer identyfikacyjny przedsiębiorcy i numer rejestru handlowego:

Wpisać wymagane numery.

Numerem(-ami) identyfikacyjnym(-i) przedsiębiorstwa jest(są) numer(-y) identyfikacyjny(-e) zarejestrowany(-e) przez organy celne.

Numerem rejestru handlowego jest numer rejestracyjny nadany przez urząd rejestrujący przedsiębiorstwo.

Jeżeli te numery są identyczne, wpisać wyłącznie nr VAT.

Jeżeli wnioskodawca nie posiada numeru identyfikacyjnego przedsiębiorcy, ponieważ np. w państwie członkowskim wnioskodawcy brak tego typu numeru, pozostawić puste pole.

11. Rodzaj świadectwa, którego dotyczy wniosek:

Zaznaczyć x w odpowiednim polu.

12. Sektor działalności gospodarczej:

Opisać działalność.

13. Państwa członkowskie, w których wykonywane są działania podlegające obowiązkowi celnemu:

Wpisać właściwy kod kraju ISO alpha-2.

14. Informacja dotycząca przekraczania granicy:

Wpisać nazwy urzędów celnych, przez które regularnie jest przekraczana granica.

15. Przyznane uproszczenia lub ułatwienia, świadectwa określone w art. 14k ust. 4 lub status zarejestrowanego agenta lub znanego nadawcy, uzyskane zgodnie z przepisami art. 14k ust. 2 i 3:

W przypadku już przyznanych uproszczeń podać rodzaj uproszczeń, właściwą procedurę celną oraz numer pozwolenia.Właściwą procedurę celną należy podać w formie liter użytych w nagłówkach kolumn (od A do K) do oznaczenia procedur celnych w tabeli w załączniku 37 tytuł I punkt B.

W przypadkach, o których mowa w art. 14k ust. 2 i 3, wskazać uzyskany status - zarejestrowany agent lub znany nadawca - oraz podać numer świadectwa.

W przypadku gdy wnioskodawca jest posiadaczem jednego lub kilku świadectw wspomnianych w art. 14k ust. 4, wskazać rodzaj oraz numer świadectwa/świadectw.

16, 17 i 18. Biura dokumentacji/głównej księgowości:

Wpisać pełny adres właściwych biur. Jeżeli biura posiadają taki sam adres, wypełnić wyłącznie pole 16.

19. Nazwa, data i podpis wnioskodawcy:

Podpis: sygnatariusz powinien podać swoje stanowisko. Sygnatariuszem powinna być zawsze osoba, która w pełni reprezentuje wnioskodawcę.

Nazwa: nazwa wnioskodawcy oraz pieczęć wnioskodawcy.

Liczba załączników: wnioskodawca podaje następujące informacje ogólne:

1. Zestawienie najważniejszych właścicieli/udziałowców, podając ich nazwy, adresy oraz udział procentowy. Zestawienie członków zarządu. Czy organom celnym znani są właściciele z powodu wcześniejszego niewłaściwego zachowania?

2. Osoba odpowiedzialna w ramach administracji wnioskodawcy za sprawy celne.

3. Opis działalności gospodarczej wnioskodawcy.

4. Szczegółowe informacje na temat miejsc wykonywania działalności przez wnioskodawcę oraz krótki opis rodzaju działalności w każdym miejscu. Określenie, czy wnioskodawca oraz każde miejsce jest włączone do łańcucha dostaw we własnym imieniu oraz na własną rzecz, czy też działa we własnym imieniu a na rzecz innej osoby lub działa w imieniu i na rzecz innej osoby.

5. Określenie, czy towary są zakupione od i/lub dostarczane do przedsiębiorstw powiązanych z wnioskodawcą.

6. Opis wewnętrznej struktury organizacji wnioskodawcy. Proszę załączyć, jeżeli istnieje, dokumentację dotyczącą funkcji/kompetencji każdego działu i/lub stanowiska.

7. Liczba pracowników, łączna i w każdym dziale.

8. Nazwiska głównych pracowników (dyrektorów zarządzających, kierowników działów, głównych księgowych, kierowników działu celnego itp.). Opis przyjętych zasad postępowania w sytuacji, gdy właściwy pracownik jest tymczasowo lub na stałe nieobecny.

9. Nazwiska i stanowiska w ramach organizacji wnioskodawcy, osób uprawnionych do wykonywania czynności celnych. Ocena poziomu wiedzy tych osób pod względem zastosowania technologii teleinformatycznej w sprawach celnych, procesach handlowych oraz ogólnych sprawach handlowych.

10. Zgoda lub brak zgody na umieszczenie danych ze świadectwa AEO w wykazie upoważnionych przedsiębiorców, o którym mowa w art. 14x ust. 4.

ZAŁĄCZNIK  1D  899

grafika

Wyjaśnienia

Numer świadectwa

Numer świadectwa rozpoczyna zawsze kod kraju ISO alpha-2 państwa członkowskiego wydającego świadectwo, po którym następuje jedna z następujących liter:

AEOC dla świadectwa AEO - Uproszczenia celne

AEOS dla świadectwa AEO - Bezpieczeństwo i ochrona

AEOF dla świadectwa AEO - Uproszczenia celne/bezpieczeństwo i ochrona.

Po opisanych powyżej literach następuje krajowy numer pozwolenia.

1. Posiadacz świadectwa AEO

Pełna nazwa posiadacza, zgodnie z wpisem w polu 1 formularza wniosku z załącznika 1C, oraz numer(-y) VAT, zgodnie z wpisem w polu 8 formularza wniosku, jeżeli dotyczy, numer(-y) identyfikacyjny(-e) przedsiębiorcy, zgodnie z wpisem w polu 9 formularza wniosku, oraz numer rejestru handlowego, zgodnie z wpisem w polu 10 formularza wniosku.

2. Organ wydający

Podpis, nazwa organu celnego państwa członkowskiego oraz pieczęć.

Nazwa organu celnego państwa członkowskiego może dotyczyć poziomu regionalnego, jeżeli tego wymaga struktura organizacyjna administracji celnej.

Odniesienie do rodzaju świadectwa

Zakreślić właściwe pole.

3. Data, od której obowiązuje świadectwo

Podać dzień, miesiąc i rok, zgodnie z art. 14q ust. 1.

ZAŁĄCZNIK  2  900

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  3  901

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  4  902

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  5  903

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  6  904

(uchylony)

ZAŁĄCZNIK  6A  905

(uchylony)

ZAŁĄCZNIK  7  906

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  8  907

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  9  908

UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZÓW PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA NADAJĄCYCH STATUT LUB NIENADAJĄCYCH STATUSU POCHODZENIA WYTWARZANYM PRODUKTOM, GDY SĄ ONE PRZEPROWADZANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH

UWAGI OGÓLNE

Uwaga 1

1.1.
Pierwsze dwie kolumny w wykazach znajdujących się w załącznikach 10 i 11 opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu stosowany w Nomenklaturze Scalonej, a druga kolumna podaje opis towarów stosowany w Nomenklaturze Scalonej dla tej pozycji lub działu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnie 3. Tam, gdzie zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguła w kolumnie 3 stosuje się tylko do tej części pozycji lub działu, która jest opisana w kolumnie 2.
1.2.
Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktu w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 stosuje się do wszystkich produktów, które w Nomenklaturze Scalonej są klasyfikowane w pozycjach tego działu lub w którejkolwiek z pozycji zgrupowanych w kolumnie 1.
1.3.
Jeżeli wykazy obejmują różne reguły stosowane do różnych produktów z jednej pozycji, to każdy wiersz zawiera opis tej części pozycji objętej odpowiednią regułą w kolumnie 3.

Uwaga 2

2.1.
Pojęcie "wytwarzanie" obejmuje każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia, łącznie z "montażem" lub czynnościami specyficznymi.
2.2.
Pojęcie "materiał" obejmuje każdy "składnik", "surowiec", "komponent" lub "część", itd., używane do wytwarzania produktu.
2.3.
Pojęcie "produkt" odnosi się do wytwarzanego produktu, nawet jeżeli jest on przeznaczony do późniejszego użycia w innym procesie wytwarzania.

Uwaga 3

3.1.
Obróbka lub przetworzenie wymagane przez regułę w kolumnie 3 musi zostać dokonane tylko w stosunku do użytych materiałów niepochodzących. Ograniczenia zawarte w regule w kolumnie 3 także odnoszą się do użytych materiałów niepochodzących.
3.2.
Jeżeli produkt wykonany z niepochodzących materiałów, które same uzyskały status pochodzących podczas wytwarzania, jest użyty jako materiał w procesie wytwarzania innego produktu, to wówczas reguła z wykazu stosowana do produktu, w który jest on włączany, nie ma w odniesieniu do niego zastosowania.

Na przykład:

Tkanina niehaftowana może uzyskać pochodzenie przez utkanie z przędzy. Jeżeli jest ona następnie użyta w produkcji bielizny pościelowej haftowanej, to określony procentowy limit wartości na użycie niehaftowanej tkaniny nie ma zastosowania w tym przypadku.

Uwaga 4

4.1.
Reguły znajdujące się w wykazach określają minimalny stopień obróbki lub przetworzenia i przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; na odwrót, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie nadaje statusu pochodzenia. Tym samym, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania, to użycie takiego materiału jest dozwolone na wcześniejszym etapie wytwarzania, a nie jest dozwolone na etapie późniejszym.
4.2.
Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytworzony z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jakikolwiek jeden lub więcej z tych materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte.

Na przykład:

Reguła dla przędzy stanowi, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również użyte materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane; można użyć jednego lub drugiego, bądź obu.

4.3.
Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytworzony z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza użycia innych materiałów niespełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły.

Uwaga 5

Dla wszystkich produktów, które nie są wymienione w załączniku 11 (innych niż materiały włókiennicze objęte sekcją XI), pochodzenie jest ustalane dla każdego przypadku indywidualnie przez ocenianie procesu lub operacji w odniesieniu do pojęcia ostatniego istotnego przetworzenia lub obróbki, jak zdefiniowano w art. 24 Kodeksu.

Uwaga 6

6.1.
Pojęcie "włókna" użyte w wykazie w załączniku 10 obejmuje włókna naturalne i "włókna chemiczne odcinkowe" objęte kodami CN 5501-5507 oraz włókna rodzaju używanego do wytwarzania papieru.
6.2.
Pojęcie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w załączniku 10 w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i o ile nie jest wyszczególnione inaczej, określenie "włókna naturalne" obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone.
6.3.
Pojęcie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie objęte kodem CN 0503, jedwab objęty kodem CN 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objętą kodem CN 5101-5105, włókna bawełniane objęte kodem CN 5201-5203 i pozostałe roślinne włókna objęte kodem CN 5301-5305.
6.4.
Pojęcie "włókna chemiczne odcinkowe" jest używane w wykazie w załączniku 10 w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów objętych kodem CN 5501-5507.
6.5.
Pojęcie "pulpa włókiennicza" i "materiały chemiczne" są używane w wykazie w załączniku 10 do opisywania materiałów niewłókienniczych (nie są one klasyfikowane w działach 50-63), które mogą być używane do wytwarzania sztucznych lub syntetycznych włókien lub przędz, lub włókien rodzaju używanego do wytwarzania papieru.
6.6.
Dla produktów otrzymanych z dwóch lub więcej materiałów włókienniczych, wymagania określone w kolumnie 3 mają zastosowanie do każdego z tych materiałów włókienniczych, z których złożona jest mieszanka.

Uwaga 7

7.1.
Pojęcie "wstępnie bielona" użyte w wykazie w załączniku 10 charakteryzuje poziom wytworzenia, wymagany, gdy niektóre materiały niepochodzące są użyte i ma zastosowanie do niektórych przędz, tkanin oraz dzianin lub materiałów szydełkowanych, które były użyte tylko po operacji przędzenia lub tkania.

Produkty wstępnie bielone są na wcześniejszym etapie wytwarzania niż produkty bielone, które poddano kilku kąpielom w środkach bielących (środki utleniające, takie jak nadtlenek wodoru i środki redukujące).

7.2.
Pojęcie "całkowite wykańczanie", użyte w wykazie w załączniku 10, oznacza, że wszystkie operacje, które nadają kształt, następujące bezpośrednio po cięciu tkanin lub dzianin, muszą być wykonane.

Jednakże wykończenie, w którym nie są wykonane jeden lub więcej procesów wykończeniowych, niekoniecznie będą uważane za niecałkowite.

Poniżej podano wykaz takich procesów wykończeniowych:

mocowanie guzików i/lub innych rodzajów zapięć,
wykonywanie dziurek na guziki,
wykańczanie nogawek spodni i rękawów oraz brzegów spódnic i sukienek,
umieszczanie ozdób i dodatków, takich jak kieszenie, etykietki, symbole itd.,
prasowanie i inne przygotowywanie odzieży do sprzedaży jako "wyrób gotowy".

Uwagi dotyczące procesów wykończeniowych - specjalne przypadki

Jest możliwe, że w szczególnych procesach wytwarzania wykonanie procesu wykańczania jest tak ważne, zwłaszcza w przypadku gdy są to połączone ze sobą procesy, że takie procesy muszą być uznane za wychodzące poza proste wykończenie.

W tych szczególnych przypadkach niewykonanie procesów wykończeniowych pozbawi proces wykańczania jego kompletnego charakteru.

7.3.
Pojęcie "impregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie" nie obejmuje tych procesów wykonywanych dla połączenia tkanin.

ZAŁĄCZNIK  10  909

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA NADAJĄCYCH STATUS LUB NIENADAJĄCYCH STATUSU POCHODZENIA WYTWARZANYM PRODUKTOM, GDY SĄ ONE PRZEPROWADZANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH

Materiały włókiennicze i wyroby z tych materiałów objęte sekcją XI
Kod CNOpis towaruObróbka lub przetworzenie wykonane na materiałach niepochodzących, które nadaje im status produktów pochodzących
(1)(2)(3)
ex 5101Wełna, niezgrzeblona lub czesana:
- odtłuszczona, niekarbonizowanaWytwarzanie z nieodtłuszczonej wełny, włączając odpadową, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
- karbonizowanaWytwarzanie z odtłuszczonej wełny, niekarbonizowanej, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
ex 5103Odpady z wełny lub cienkiej albo grubej sierści zwierzęcej, karbonizowaneWytwarzanie z niekarbonizowanych odpadów, których wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
ex 5201Bawełna, niezgrzeblona lub czesana, bielonaWytwarzanie z surowej bawełny, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
5501-5507Włókna chemiczne odcinkowe:
- niezgrzeblone lub nieczesane, ani nieprzerobione w inny sposób do przędzeniaWytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
- zgrzeblone lub czesane, lub inneWytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub odpadów objętych kodem CN 5505
ex działy 50-55Przędza, włókna pojedyncze i nici, inne niż przędza papierowa
- drukowane lub barwioneWytwarzanie z:
- naturalnych włókien niezgrzeblonych, nieczesanych ani w inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
- jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,
- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub
- włókien chemicznych odcinkowych, kabli lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani w inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia
albo
Drukowanie lub barwienie przędzy, lub włókien pojedynczych, niezielonych lub wstępnie bielonych(1), któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające, skręcanie lub teksturowanie, nieuważane za takie, wartość niepochodzących materiałów (włączając przędzę) nie przekracza 48 % ceny ex-works produktu
- pozostałeWytwarzanie z:
- naturalnych włókien niezgrzeblonych, nieczesanych ani w inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,
- jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu,
- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub
- włókien chemicznych odcinkowych, kabli lub odpadów włókien, niezgrzeblonych, nieczesanych ani w inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia
ex działy 50-55 (ciąg dalszy)Tkaniny inne niż tkaniny z przędzy papierowej:
- drukowane lub barwioneWytwarzanie z przędzy
Albo
Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
- pozostałeWytwarzanie z przędzy
5601Wata z materiałów włókienniczych i artykuły z waty; włókna tekstylne o długości nieprzekraczającej 5 mm (kosmyki), pył tekstylny oraz rozdrobnione resztki włókienWytwarzanie z włókien
5602Filc, nawet impregnowany, powlekany, pokrywany lub laminowany:
- drukowany lub barwionyWytwarzanie z włókien
albo
Drukowanie lub barwienie niebielonego lub wstępnie bielonego filcu, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
- impregnowany, powlekany, pokrywany lub laminowanyImpregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie niebielonych włóknin(3)
- pozostałyWytwarzanie z włókien
5603Włókniny, nawet impregnowane, powlekane, okrywane lub laminowane
- drukowane lub barwioneWytwarzanie z włókien
albo
Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
- impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowaneImpregnacja, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie niebielonych włóknin(3)
- pozostałeWytwarzanie z włókien
5604Nić gumowa lub sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz taśma i podobne materiały objęte kodem CN 5404 lub 5405, impregnowane, powlekane, pokrywane lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym:
- nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczymWytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym
- pozostałeImpregnacja, powlekanie, pokrywanie lub otulanie przędzy włókienniczej oraz taśmy i podobnych materiałów, niebielonych
5607Szpagat, powróz, linki i liny, nawet plecione, oplatane, nawet impregnowane, powlekane, pokrywane lub otulane gumą lub tworzywem sztucznymWytwarzanie z włókien, przędzy kokosowej, przędzy z włókna ciągłego syntetycznego lub przetworzonego albo włókna pojedynczego syntetycznego lub przetworzonego
5609Wyroby z przędzy, taśmy lub podobnych materiałów objętych kodem CN 5404 lub 5405, szpagatu, powroza, linki lub liny, gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneWytwarzanie z włókien, przędzy kokosowej, przędzy z włókna ciągłego syntetycznego lub przetworzonego albo włókna pojedynczego syntetycznego lub przetworzonego
5704Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, z filcu, nieigłowe i nieflokowane, nawet konfekcjonowaneWytwarzanie z włókien
Dział 58Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty:
- hafty w sztukach, taśmach lub motywach (kod CN 5810)Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
- drukowane lub barwioneWytwarzanie z przędzy
Lub
Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, filcu lub włóknin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
- impregnowane, powlekane lub pokrywaneWytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin
- pozostałeWytwarzanie z przędzy
5901Tekstylia powleczone gumą lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek itp.; kalka techniczna płócienna; płótno zagruntowane malarskie; płótno klejone i podobne tekstylia usztywniane w rodzaju do formowania stożków kapeluszyWytwarzanie z niebielonych tkanin
5902Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowychWytwarzanie z przędzy
5903Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte kodem CN 5902Wytwarzanie z niebielonych tkanin
lub
Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
5904Linoleum, nawet wycinane według kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, nawet wykrojone według kształtuWytwarzanie z niebielonych tkanin, filcu lub włóknin
5905Wykładziny ścienne włókienniczeWytwarzanie z niebielonych tkanin
lub
Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
5906Tekstylia gumowane, inne niż objęte kodem CN 5902Wytwarzanie z bielonych dzianin lub szydełkowanych tkanin, lub z innych niebielonych tkanin
5907Tekstylia impregnowane, powleczone lub pokryte w inny sposób; płótna pomalowane na dekoracje teatralne, tła studyjne (prospekty) i podobneWytwarzanie z niebielonych tkanin

lub

Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)

5908Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobu, nawet impregnowaneWytwarzanie z przędzy
5909Przewody rurowe do pomp i podobne przewody, z materiałów włókienniczych, nawet z wykładziną, ze zbrojeniem, z osprzętem z innych materiałówWytwarzanie z przędzy lub włóknin
5910Taśmy przenośnikowe lub pasy napędowe z materiałów włókienniczych, nawet wzmacniane metalem lub innym materiałemWytwarzanie z przędzy lub włóknin
5911Tkaniny i wyroby z materiałów włókienniczych do zastosowań technicznych, wyszczególnione w uwadze 7 do działu 59 Nomenklatury Scalonej:
- tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcuWytwarzanie z przędzy lub tkaniny odpadowej, lub ze szmat objętych kodem CN 6310
- pozostałeWytwarzanie z przędzy lub włókien
Dział 60Dzianiny:
- drukowane lub barwioneWytwarzanie z przędzy
Lub
Drukowanie lub barwienie niebielonych lub wstępnie bielonych tkanin, któremu towarzyszą operacje przygotowujące lub wykańczające(1)(2)
- pozostałeWytwarzanie z przędzy
Dział 61Odzież i dodatki odzieżowe, dziane lub szydełkowane
otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianin lub materiałów szydełkowanych, które zostały albo przycięte na wymiar, albo wykonane bezpośrednio do postaciCałkowite wykańczanie(4)
- pozostałeWytwarzanie z przędzy
ex Dział 62Odzież i dodatki odzieżowe bez dzianych, z wyjątkiem objętych kodem CN 6213 i 6214, dla których reguły są podane poniżej:
- wykończone lub kompletneCałkowite wykańczanie(4)
- niewykończone lub niekompletneWytwarzanie z przędzy
6213 i 6214Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
- haftowaneWytwarzanie z przędzy
lub
Wytwarzanie z tkaniny niehaftowanej, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
- pozostałeWytwarzanie z przędzy
6301Koce i pledy; bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna do celów toaletowych i kuchennych; firanki (włączając udrapowane) i wewnętrzne story; zasłony i łazienkowe lambrekiny; inne artykuły wyposażenia wnętrz (wyłączając te objęte kodem CN 9494); worki i torby stosowane do pakowania towarów; wyroby z brezentu impregnowanego, markizy i wyposażenie kempingowe
ex 6306
- z filcu lub włóknin:
- nieimpregnowane, niepowlekane, niepokrywane lub nielaminowaneWytwarzanie z włókien
- impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowaneImpregnowanie, powlekanie, pokrywanie lub laminowanie filcu lub włóknin, niebielonych(4)
- pozostałe:
- dziane
- niehaftowaneCałkowite wykańczanie(5)
- haftowaneCałkowite wykańczanie(5)
lub
Wytwarzanie z niehaftowanej dzianiny, pod warunkiem że wartość użytej niehaftowanej dzianiny nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
- niedziane
- niehaftowaneWytwarzanie z przędzy
6301- haftowaneWytwarzanie z przędzy
ex 6306lub
(ciąg dalszy)
Wytwarzanie z niehaftowanej tkaniny, pod warunkiem że wartość użytej niehaftowanej tkaniny nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
6307Pozostałe artykuły konfekcjonowane, włącznie z wykrojami odzieży, z wyjątkiem przeznaczonych do wentylatorów i ręcznych osłon, niemechanicznych, ram i uchwytów oraz ich części:
- ścierki do podłogi, ścierki do naczyń, ścierki do kurzu i podobneWytwarzanie z przędzy
- pozostałeWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
6308Zestawy tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczone do sprzedaży detalicznejWłączanie do zestawu, w którym ogólna wartość wszystkich niepochodzących artykułów nie przekracza 25 % ceny ex-works zestawu
6309Używane ubranie i inne używane artykułyZbieranie i pakowanie do wysyłki
(1) Patrz uwaga wprowadzająca 7.1 w załączniku 9.

(2) Jednakże aby można było uważać, że obróbka lub przetworzenie nadały pochodzenie, drukowaniu cieplnemu musi towarzyszyć drukowanie kalkomanii.

(3) Patrz uwaga wprowadzająca 7.3 w załączniku 9.

(4) Patrz uwaga wprowadzająca 7.2 w załączniku 9.

ZAŁĄCZNIK  11  910

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA NADAJĄCYCH STATUS LUB NIENADAJĄCYCH STATUSU POCHODZENIA WYTWARZANYM PRODUKTOM, GDY SĄ ONE PRZEPROWADZANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH

Produkty inne niż materiały i wyroby włókiennicze objęte sekcją XI
Kod CNOpis towaruObróbka lub przetworzenie wykonane na materiałach niepochodzących, które nadaje im status produktów pochodzących
(1)(2)(3)
0201Mięso wołowe, świeże lub chłodzoneUbój, poprzedzony tuczeniem przez okres co najmniej trzech miesięcy(1)
0202Mięso wołowe, mrożoneUbój, poprzedzony tuczeniem przez okres co najmniej trzech miesięcy(1)
0203Mięso wieprzowe, świeże, chłodzone lub mrożoneUbój, poprzedzony tuczeniem przez okres co najmniej dwóch miesięcy(1)
0204Mięso baranie lub kozie, świeże, chłodzone lub mrożoneUbój, poprzedzony tuczeniem przez okres co najmniej dwóch miesięcy(1)
0205Mięso końskie, z osłów, mułów lub osłomułów, świeże, chłodzone lub mrożoneUbój, poprzedzony tuczeniem przez okres co najmniej trzech miesięcy(1)
0206Jadalne podroby wołowe, wieprzowe, baranie, kozie, końskie, z osłów, mułów lub osłomułów, świeże, chłodzone lub mrożoneUbój, poprzedzony tuczeniem przez okres co najmniej trzech miesięcy lub dwóch miesięcy w przypadku świń, owiec lub kóz(1)
ex 0408Jaja ptasie, bez skorupek, suszone, i żółtka jaj, suszoneSuszenie (po stłuczeniu i oddzieleniu, gdzie jest to konieczne):

- jaj ptasich, w skorupkach, świeżych

lub konserwowanych, z pozycji ex

0407

- jaj ptasich, bez skorupek, innych

niż suszone, z pozycji ex 0408

- białka jaj, innego niż suszonego, z

pozycji ex 0408

ex 1404Linter bawełny, bielonyWytwarzanie z surowej bawełny, której wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
Obróbka lub przetworzenie wykonane na materiałach niepochodzących, które nie nadaje statusu produktów pochodzących
ex 2009Sok winogronowy, niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącejWytwarzanie z moszczu winogronowego
ex 2204Wino ze świeżych winogron, przeznaczone do przygotowania wermutu, zawierające dodany moszcz ze świeżych winogron, także skoncentrowany, lub alkoholWytwarzanie z wina ze świeżych winogron
Proces lub operacja wykonana na materiałach niepochodzących, nadające status produktów pochodzących
ex 2205WermutWytwarzanie z wina ze świeżych winogron zawierającego moszcz ze świeżych winogron, także skoncentrowanego, lub alkoholu, objętego kodem CN 2204
ex 3401Filc i włókniny, impregnowane, powlekane lub pokryte mydłem lub detergentemWytwarzanie z filcu lub włóknin
ex 3405Filc i włókniny, impregnowane, powlekane lub pokryte pastą lub kremem, do obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub metalu, pasty, proszki do czyszczenia oraz podobne preparatyWytwarzanie z filcu lub włóknin
ex 3502Albumina jaja, suszonaSuszenie (po stłuczeniu i oddzieleniu, gdzie jest to konieczne):

- jaj ptasich, w skorupkach, świeżych

lub konserwowanych, z pozycji ex

0407 CN

- jaj ptasich, bez skorupek, innych

niż suszone, z pozycji ex 0408CN lub

- białka jaj, innego niż suszonego,

z pozycji ex 3502CN

ex 4203Artykuły ozdobne ze skóry lub skóry wtórnejZszywanie lub łączenie dwóch lub więcej kawałków skóry lub skóry wtórnej
ex 4910Ceramiczne kalendarze różnych rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe, dekorowaneDekorowanie artykułów ceramicznych, pod warunkiem że rezultatem dekorowania jest zaklasyfikowanie produktu do pozycji taryfowej innej niż pozycja użytych materiałów i surowców
6401-

6405

ObuwieWytwarzanie z materiałów wymienionych w jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem połączeń wierzchów z wewnętrznymi podeszwami lub innymi częściami podeszwy objętymi pozycją 6406CN
ex 6911-ex 6913Ceramiczne zastawy stołowe, kuchenne oraz inne wyroby gospodarstwa domowego i toaletowe; statuetki i inne ozdobne wyroby ceramiczne; dekorowaneDekorowanie artykułów ceramicznych, pod warunkiem że rezultatem dekorowania jest zaklasyfikowanie produktu do pozycji taryfowej innej niż pozycja użytych materiałów i surowców
ex 7117Ceramiczna sztuczna biżuteria, dekorowanaDekorowanie artykułów ceramicznych, pod warunkiem że rezultatem dekorowania jest zaklasyfikowanie produktu do pozycji taryfowej innej niż pozycja użytych materiałów i surowców
ex 8473 30 10 i ex 8473 50 10Elektroniczne układy scalone znane jako pamięci dynamiczne o dostępie bezpośrednim (DRAM)Wytwarzanie, podczas którego wartość dodana w wyniku przetworzenia lub obróbki oraz, jeżeli ma to zastosowanie, włączenia części pochodzących z kraju wytworzenia stanowi co najmniej 45 % ceny ex-works produktu.
Kiedy reguła 45 % nie jest spełniona, pamięci DRAM pochodzą z kraju, z którego pochodzi największa pod względem wartości część użytych materiałów.
ex 8482Łożyska kulkowe, wałeczkowe lub igiełkowe, zmontowane(2)Montaż poprzedzony obróbką cieplną, szlifowaniem i polerowaniem wewnętrznych i zewnętrznych pierścieni
ex 8501Moduły lub panele fotowoltaiczne z krzemu krystalicznegoWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji, do której zaklasyfikowano produkt, oraz pozycji 8541.

Jeśli produkt jest wytworzony z materiałów zaklasyfikowanych do pozycji 8501 lub 8541, status pochodzenia tych materiałów jest także statusem pochodzenia produktu.

Jeśli produkt jest wytworzony z materiałów zaklasyfikowanych do pozycji 8501 lub 8541, pochodzących z więcej niż jednego kraju, status pochodzenia największej pod względem wartości części tych materiałów jest także statusem pochodzenia produktu.

ex 8520Magnetofony wyposażone lub nie w urządzenia do odtwarzania dźwiękuWytwarzanie, podczas którego wartość dodana w wyniku montażu i, jeżeli ma to miejsce, włączenie części pochodzących z kraju montażu, stanowi co najmniej 45 % ceny ex-works produktu

Jeżeli reguła 45 % nie jest spełniona, produkt jest traktowany jako pochodzący z kraju, z którego pochodzą części stanowiące więcej niż 35 % ceny ex-works produktu

Jeżeli reguła 35 % jest spełniona przez dwa kraje, produkt jest traktowany jako pochodzący z kraju, z którego pochodzą części reprezentujące większy udział procentowy

ex 8523 20 90Niezapisane mikrodyskietki magnetyczne 3,5'', nawet sformatowane oraz mające lub nie sygnał analogowy, do celów sprawdzenia jakości pokrycia dysku zapisanego na nimMontaż dyskietki (obejmujący wkładanie dysku magnetycznego oraz montaż pokryw) oraz wytwarzanie:
bądź dysku magnetycznego (obejmujące polerowanie), bądź górnej i dolnej pokrywy.
Jeśli ani dysk ani górna i dolna pokrywa nie są wytworzone w kraju gdzie ma miejsce montaż dyskietki, dyskietki mają pochodzenie kraju, z którego pochodzą komponenty mające najwyższy udział procentowy w cenie ex works. Montaż dyskietki (obejmujący wkładanie dysku magnetycznego oraz montaż pokryw) i pakowanie nie nadają pochodzenia.
ex 8527Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub posiadające zegarWytwarzanie, podczas którego wartość dodana w wyniku montażu i, jeżeli ma to miejsce, włączenie części pochodzących z kraju montażu, stanowi co najmniej 45 % ceny ex-works produktu

Jeżeli reguła 45 % nie jest spełniona, produkt jest traktowany jako pochodzący z kraju, z którego pochodzą części stanowiące więcej niż 35 % ceny ex-works produktu

Jeżeli reguła 35 % jest spełniona przez dwa kraje, produkt jest traktowany jako pochodzący z kraju, z którego pochodzą części reprezentujące większy udział procentowy

ex 8528Urządzenia odbiorcze dla telewizji (z wyłączeniem odtwarzaczy wideo, sprzętu do projekcji telewizyjnej i monitorów wideo) połączone lub nie, w tej samej obudowie, z odbiornikami radiowymi lub aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku, ale nie z magnetowidem lub odtwarzaczami dźwiękuWytwarzanie, podczas którego wartość dodana w wyniku montażu i, jeżeli ma to miejsce, włączenie części pochodzących z kraju montażu, stanowi co najmniej 45 % ceny ex-works produktu

Jeżeli reguła 45 % nie jest spełniona, produkt jest traktowany jako pochodzący z kraju, z którego pochodzą części stanowiące więcej niż 35 % ceny ex-works produktu

Jeżeli reguła 35 % jest spełniona przez dwa kraje, produkt jest traktowany jako pochodzący z kraju, z którego pochodzą części reprezentujące większy udział procentowy

ex 8541Ogniwa, moduły lub panele fotowoltaiczne z krzemu krystalicznegoWytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, oprócz pozycji, do której zaklasyfikowano produkt.

Jeśli produkt jest wytworzony z materiałów zaklasyfikowanych do pozycji 8541, status pochodzenia tych materiałów jest również statusem pochodzenia produktu.

Jeśli produkt jest wytworzony z materiałów zaklasyfikowanych do pozycji 8541, pochodzących z więcej niż jednego kraju, status pochodzenia największej pod względem wartości części tych materiałów jest również statusem pochodzenia produktu.

ex 8542Układy scaloneDyfuzja, w której czasie układy scalone są formowane na półprzewodniku poprzez selektywne wprowadzanie właściwych domieszek
Obróbka lub przetworzenie wykonane na materiałach niepochodzących, które nie nadaje statusu produktów pochodzących
ex 8548 90 10Elektroniczne układy scalone znane jako pamięci dynamiczne o dostępie bezpośrednim (DRAM)Wytwarzanie, podczas którego wartość dodana w wyniku przetworzenia lub obróbki oraz, jeżeli ma to zastosowanie, włączenia części pochodzących z kraju wytworzenia, stanowi co najmniej 45 % ceny ex-works produktu.
Kiedy reguła 45 % nie jest spełniona, pamięci DRAM pochodzą z kraju, z którego pochodzi największa pod względem wartości część użytych materiałów.
ex 9009Fotokopiarki posiadające system optyczny lub kopiarki stykoweSkładanie fotokopiarek, któremu towarzyszy wytwarzanie zespołów przewodów, bębna, wałka, łożysk igiełkowych, śrub i nakrętek
Proces lub operacja wykonane na materiałach niepochodzących, nadające status produktów pochodzących
ex 9113Paski i bransoletki do zegarków oraz ich części, tekstylneWytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
ex 9401Siedzenia ceramiczne (inne niż objęte kodem CN 9402), nawet przekształcane w miejsca do spania i inne meble, oraz ich części, dekorowaneDekorowanie artykułów ceramicznych, pod warunkiem że rezultatem dekorowania jest zaklasyfikowanie produktu do pozycji taryfowej innej niż pozycja użytych materiałów i surowców
ex 9405 i ex 9403Lampy ceramiczne i ceramiczne oprawy oświetleniowe, w tym także reflektory poszukiwawcze i punktowe oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, dekorowane; reklamy świetlne ceramiczne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneDekorowanie artykułów ceramicznych, pod warunkiem że rezultatem dekorowania jest zaklasyfikowanie produktu do pozycji taryfowej innej niż pozycja użytych materiałów i surowców
(1) Jeżeli te warunki nie są spełnione, mięso (podroby) powinno być uważane

za pochodzące z kraju, gdzie zwierzęta, z których zostało uzyskane, były

tuczone lub hodowane przez najdłuższy okres.

(2) Pojęcie "montaż" obejmuje częściowy montaż, ale wyłącza części w stanie

niezmontowanym.

ZAŁĄCZNIK  12  911

ZAŁĄCZNIK  13 

ZAŁĄCZNIK  13A  912

(o którym mowa w art. 76 ust. 1)

UWAGI WPROWADZAJĄCE ORAZ WYKAZ CZYNNOŚCI OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA NADAJĄCYCH STATUS POCHODZENIA

CEĘŚĆ I

UWAGI WPROWADZAJĄCE

Uwaga 1 - ogólne wprowadzenie
1.1
Niniejszy załącznik określa reguły dotyczące wszystkich produktów, przy czym fakt wymienienia danego produktu w załączniku nie oznacza automatycznego objęcia go ogólnym systemem preferencji taryfowych (GSP). Wykaz produktów objętych GSP, zakres preferencji Systemu oraz wyłączenia mające zastosowanie do niektórych krajów korzystających określono w rozporządzeniu (UE) nr 978/2012 (na okres od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31 grudnia 2023 r.).
1.2
Niniejszy załącznik ustanawia warunki zgodnie z art. 76, na jakich produkty uznaje się za pochodzące z danego kraju korzystającego. Istnieją cztery rodzaje reguł, które różnią się w zależności od produktów:
a)
w wyniku obróbki lub przetwarzania nie zostaje przekroczona najwyższa dopuszczalna zawartość materiałów niepochodzących;
b)
w wyniku obróbki lub przetwarzania czterocyfrowy kod pozycji lub sześciocyfrowy kod podpozycji Systemu Zharmonizowanego produktów wytworzonych staje się inny, odpowiednio, od czterocyfrowego kodu pozycji lub sześciocyfrowego kodu podpozycji użytych materiałów;
c)
przeprowadza się określone czynności obróbki lub przetwarzania;
d)
dokonywana obróbka lub przetwarzanie dotyczą określonych materiałów całkowicie uzyskanych.

Uwaga 2 - struktura wykazu

2.1.
Kolumny 1 i 2 zawierają opis uzyskanych produktów. Kolumna 1 zawiera odpowiednio właściwy numer działu, czterocyfrowy kod pozycji lub sześciocyfrowy kod podpozycji Systemu Zharmonizowanego. Kolumna 2 podaje opis towarów dla danej pozycji lub działu zastosowany w Systemie Zharmonizowanym. Dla każdego zapisu w kolumnach 1 i 2, z zastrzeżeniem uwagi 2.4, jedna lub więcej niż jedna reguła ("kwalifikujące czynności") jest określona w kolumnie 3. Czynności kwalifikujące odnoszą się wyłącznie do materiałów niepochodzących. Jeżeli, jak to ma miejsce w niektórych przypadkach, zapis w kolumnie 1 jest poprzedzony oznaczeniem "ex", oznacza to, że reguła określona w kolumnie 3 odnosi się tylko do części tej pozycji, tak jak zostało to opisane w kolumnie 2.
2.2.
Jeżeli w kolumnie 1 umieszczona jest większa liczba pozycji lub podpozycji Systemu Zharmonizowanego, albo też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty z kolumny 2 opisane są tam w sposób ogólny, odpowiednią regułę w kolumnie 3 stosuje się do wszystkich produktów, które, w ramach Systemu Zharmonizowanego, klasyfikowane są w pozycjach danego działu lub pod którąkolwiek z pozycji lub podpozycji zgrupowanych w kolumnie 1.
2.3.
Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów z tej samej pozycji, to każde tiret zawiera opis odnoszący się do części pozycji, której dotyczy odpowiednia reguła z kolumny 3.
2.4
W przypadkach gdy w kolumnie 3 określono dwie alternatywne reguły rozdzielone słowem "lub", eksporter może wybrać, którą regułę zastosować.
2.5
W większości przypadków reguła(-y) określona(-e) w kolumnie 3 odnosi się (odnoszą się) do wszystkich krajów korzystających wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012. Stosuje się jednakże złagodzone reguły w odniesieniu do niektórych produktów pochodzących z krajów korzystających objętych szczególnymi ustaleniami dla krajów najsłabiej rozwiniętych (LDC), wymienionych w załączniku IV do rozporządzenia (UE) nr 978/2012 ("najsłabiej rozwinięte kraje korzystające"). W takich przypadkach kolumna 3 jest podzielona na dwie podkolumny a) i b), przy czym podkolumna a) określa regułę, która obowiązuje w odniesieniu do krajów LDC, a podkolumna b) określa regułę mającą zastosowanie do wszystkich pozostałych krajów korzystających, jak również do wywozu z Unii Europejskiej do kraju korzystającego do celów kumulacji dwustronnej.

Uwaga 3 - przykłady stosowania reguł

3.1.
Przepisy art. 76 ust. 2 dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzących i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce w kraju korzystającym lub w Unii Europejskiej.
3.2.
Zgodnie z art. 78, przeprowadzone czynności obróbki lub przetwarzania muszą wykraczać poza zakres czynności opisanych w tym artykule. W przeciwnym wypadku towary nie kwalifikują się do przyznania im preferencyjnego traktowania taryfowego, nawet jeśli spełniają warunki określone w poniższym wykazie.

Z zastrzeżeniem przepisu, o którym mowa w akapicie pierwszym, reguły zawarte w wykazie określają minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, przy czym przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia także nadaje status pochodzenia - i odwrotnie, przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym zakresie nie może powodować nadania statusu pochodzenia. Tym samym jeśli reguła stanowi, że niepochodzący materiał na pewnym etapie produkcji może zostać użyty, to użycie takiego materiału na etapie wcześniejszym jest dopuszczone, a na etapie późniejszym nie jest dopuszczone.

3.3.
Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeśli w regule występuje sformułowanie "wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją", mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami (nawet posiadające taki sam opis i objęte taką samą pozycją jak produkt), jednak z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które mogą być również zawarte w regule.

Jednakże sformułowanie "wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji ..." lub "wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami z tej samej pozycji co produkt" oznacza, że mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją lub pozycjami z wyjątkiem tych, których opis jest identyczny z opisem produktu umieszczonym w kolumnie 2 wykazu.

3.4.
Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.
3.5.
Jeżeli reguła w wykazie stanowi, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, reguła ta nie wyklucza użycia również innych materiałów, które ze względu na swoje naturalne właściwości nie mogą spełniać tego warunku.

Uwaga 4 - przepisy ogólne dotyczące niektórych towarów rolnych

4.1.
Produkty rolne objęte działami 6, 7, 8, 9, 10, 12 oraz pozycją 2401, uprawiane lub zebrane na terytorium kraju korzystającego traktuje się jako pochodzące z terytorium tego kraju, nawet jeśli otrzymuje się je z nasion, bulw, korzeni, sadzonek, szczepów, pędów, pąków lub innych żywych części roślin przywożonych z innego kraju.
4.2.
W przypadkach, gdy zawartość niepochodzącego cukru w danym produkcie podlega ograniczeniom, przy obliczaniu takich ograniczeń uwzględniana jest łącznie masa cukrów objętych pozycją 1701 (sacharoza) oraz 1702 (np. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza lub cukier inwertowany) użytych do wytworzenia produktu końcowego oraz użytych do wytworzenia produktów niepochodzących, które weszły w skład produktu końcowego.

Uwaga 5 - terminologia stosowana w odniesieniu do niektórych wyrobów włókienniczych

5.1.
Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie i odnosi się do włókien innych niż sztuczne bądź syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włączając w to także odpady oraz, o ile nie wskazano inaczej, obejmuje ono również włókna zgrzebne, czesane i inaczej przetworzone, jednak nie przędzone.
5.2.
Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji 0503, jedwab z pozycji 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji od 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne z pozycji od 5301 do 5305.
5.3.
Użyte w wykazie określenia "masa włókiennicza", "materiały chemiczne" oraz "materiały do wytwarzania papieru" opisują materiały nieklasyfikowane w działach od 50 do 63, które mogą być użyte do produkcji sztucznych, syntetycznych lub papierowych włókien lub przędz.
5.4.
Użyte w wykazie określenie "włókna odcinkowe chemiczne" odnosi się do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów, objętych pozycjami od 5501 do 5507.

Uwaga 6 - dopuszczalne odchylenia mające zastosowanie do produktów wytworzonych z mieszaniny materiałów włókienniczych

6.1.
Jeżeli w stosunku do określonego produktu ujętego w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tego produktu, które stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zob. także uwagi 6.3 i 6.4).
6.2.
Jednak dopuszczalne odchylenie określone w uwadze 6.1 może mieć zastosowanie tylko do produktów mieszanych, które zostały wytworzone z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

jedwab;
wełna;
gruba sierść zwierzęca;
cienkie włosie zwierzęce;
włosie końskie;
bawełna;
materiały do produkcji papieru i papier;
len;
konopie siewne;
juta i inne włókna tekstylne łykowe;
sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju Agave;
włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna roślinne;
syntetyczne włókna ciągłe chemiczne;
sztuczne włókna ciągłe chemiczne;
włókna ciągłe przewodzące prąd;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z polipropylenu;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliestru;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliamidu;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliakrylonitrylu;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poliimidu;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z policzterofluoroetylenu;
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu);
syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu);
pozostałe syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne;
sztuczne włókna odcinkowe chemiczne z wiskozy;
pozostałe sztuczne włókna odcinkowe chemiczne;
przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z polieteru, nawet rdzeniowa;
przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z poliestru, nawet rdzeniowa;
produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego;
pozostałe produkty objęte pozycją 5605;
włókna szklane;
włókna metalowe.

Przykład:

Przędza objęta pozycją 5205, wytworzona z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z syntetycznych włókien odcinkowych objętych pozycją 5506, jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe, które nie spełniają reguł pochodzenia, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, wytworzona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien odcinkowych chemicznych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia bądź też mieszanka obu tych przędz, mogą być użyte, pod warunkiem że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.

Przykład:

Materiał włókienniczy igłowy objęty pozycją 5802, wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym, wyłącznie jeżeli tkanina bawełniana sama jest tkaniną mieszaną wytworzoną z przędz objętych dwiema różnymi pozycjami lub jeżeli użyte przędze bawełniane same są mieszankami.

Przykład:

Jeżeli dany materiał włókienniczy igłowy został wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i z syntetycznej tkaniny objętej pozycją 5407, wtedy oczywiste jest, że użyte przędze są dwoma oddzielnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, a materiał włókienniczy igłowy jest odpowiednio produktem mieszanym.

6.3.
W przypadku produktów zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie" tolerancja (dopuszczalne odchylenie) wynosi 20 % w odniesieniu do tej przędzy.
6.4.
W przypadku produktów zawierających "taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej, nawet pokrytej proszkiem aluminiowym, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, i przełożoną przezroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii" dopuszczalne odchylenie w stosunku do tego pasma wynosi 30 %.

Uwaga 7 - inne dopuszczalne odchylenia mające zastosowanie do niektórych materiałów włókienniczych

7.1.
Jeżeli wykaz zawiera odesłanie do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze, które nie spełniają reguły zawartej w kolumnie 3 wykazu dotyczącej przedmiotowych produktów konfekcjonowanych, mogą być użyte, pod warunkiem że są klasyfikowane w innej pozycji niż ta, którą objęty jest produkt, oraz że wartość tych materiałów nie przekracza 8 % ceny ex-works produktu.
7.2.
Bez uszczerbku dla uwagi 7.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63, mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych, niezależnie od tego czy zawierają materiały włókiennicze.

Przykład:

Jeżeli zawarta w wykazie reguła przewiduje, że dla danego artykułu z materiału włókienniczego (takiego jak spodnie) konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze.

7.3.
W przypadku gdy stosowana jest reguła procentowa, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

Uwaga 8 - definicja specyficznych procesów i prostych czynności przeprowadzanych na określonych produktach objętych działem 27

8.1.
Do celów pozycji ex 2707 i 2713 "specyficznymi procesami" są:
a)
destylacja próżniowa;
b)
redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania(1);
c)
krakowanie;
d)
reformowanie;
e)
ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;
f)
proces obejmujący wszystkie niżej wymienione czynności: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;
g)
polimeryzacja;
h)
alkilowanie;
i)
izomeryzacja.
8.2.
Do celów pozycji 2710, 2711 i 2712 "specyficznymi procesami" są:
a)
destylacja próżniowa;
b)
redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania(1);
c)
krakowanie;
d)
reformowanie;
e)
ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;
f)
proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, ziemiami aktywowanymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;
g)
polimeryzacja;
h)
alkilowanie;
ij)
izomeryzacja;
k)
odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich z pozycji ex 2710, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości siarki w odsiarczanych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);
l)
wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710, odparafinowywanie w procesie innym niż filtrowanie;
m)
wyłącznie w odniesieniu do olei ciężkich z pozycji ex 2710, poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu powyżej 20 barów i temperaturze powyżej 250 °C przy użyciu katalizatora, do celów innych niż odsiarczanie, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Jednakże dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu poprawy koloru lub stabilności, nie uważa się za proces specyficzny;
n)
wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300 °C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;
o)
wyłącznie w odniesieniu do olei ciężkich innych niż oleje gazowe i paliwa olejowe z pozycji ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;
p)
wyłącznie w odniesieniu do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających wagowo mniej niż 0,75 % oleju) objętych pozycją ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.
8.3.
Do celów pozycji ex 2707 oraz 2713 proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki, lub dowolna kombinacja tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają statusu pochodzenia.

______

(1) Zob. dodatkowa uwaga wyjaśniająca 4 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.

CZĘŚĆ  II

WYKAZ PRODUKTÓW ORAZ CZYNNOŚCI OBRÓBKI I PRZETWARZANIA, NADAJĄCYCH STATUS POCHODZENIA

Pozycja Systemu ZharmonizowanegoWyszczególnienieKwalifikująca czynność obróbki lub przetworzenia materiałów niepochodzących, nadająca status pochodzenia
(1)(2)(3)
Dział 1Zwierzęta żyweWszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane
Dział 2Mięso i podroby jadalneWytwarzanie, w którym mięso oraz jadalne podroby zawarte w produktach objętych tym działem są całkowicie uzyskane
ex dział 3Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, wyłączając:Wszystkie ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne są całkowicie uzyskane
0304Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, schłodzone lub zamrożoneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
0305Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, nawet gotowane przed lub podczas procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki, z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
ex 0306Skorupiaki, nawet w skorupach, suszone, solone lub w solance; skorupiaki w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
ex 0307Mięczaki, nawet w skorupach, suszone, solone lub w solance; bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludziWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
Dział 4Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneWytwarzanie, w którym:
- wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane; oraz
- masa użytego cukru(1) nie przekracza 40 % masy produktu końcowego
ex dział 5Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 0511 91Ikra i mlecz z ryb, niejadalneCała ikra i mlecz są całkowicie uzyskane
Dział 6Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane
Dział 7Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalneWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane
Dział 8Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonówWytwarzanie, w którym:
- owoce i orzechy jadalne w całości i skórki owoców cytrusowych lub melonów objęte działem 8 są całkowicie uzyskane, a
- masa użytego cukru(1) nie przekracza 40 % masy produktu końcowego
Dział 9Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy;Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 10ZbożaWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane
ex dział 11Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inuliny; gluten pszenny; wyłączając:Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 10 i 11, pozycjami 0701 i 2303 oraz podpozycją 0710 10 są całkowicie uzyskane
ex 1106Mąki, grysik i proszek z suszonych, łuskanych roślin strączkowych objętych pozycją 0713Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708
Dział 12Nasiona i owoce oleiste; różne ziarna, nasiona i owoce; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i paszaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
Dział 13Szelak; gumy, żywice oraz pozostałe soki i ekstrakty roślinneWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, w którym masa użytego cukru(1) nie przekracza 40 % masy ostatecznego produktu
Dział 14Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex dział 15Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 1501 do 1504Tłuszcze ze świń i z drobiu, z bydła, owiec lub kóz, z ryb itd.Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
1505, 1506 i 1520Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe z niego otrzymane (włącznie z lanoliną), Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie. Glicerol surowy; wody glicerolowe i ługi glicerynoweWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
1509 i 1510Oliwa i jej frakcjeWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane
1516 i 1517Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego
Dział 16Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnychWytwarzanie:
- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem mięsa i podrobów jadalnych objętych działem 2 i materiałów objętych działem 16, uzyskanych z mięsa i podrobów jadalnych objętych działem 2, oraz
- w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 i materiały objęte działem 16 uzyskane z ryb i skorupiaków, mięczaków i pozostałych bezkręgowców wodnych objętych działem 3 są całkowicie uzyskane
ex dział 17Cukry i wyroby cukiernicze; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex 1702Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą i glukozą, w postaci stałej; syropy cukrowe; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmelWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami od 1101 do 1108, 1701 i 1703 nie przekracza 30 % masy produktu końcowego
ex 1702Chemicznie czyste maltoza i fruktozaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702
1704Wyroby cukiernicze (włączając białą czekoladę), niezawierające kakaoWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, w którym:
- ani masa użytego cukru(1) ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, i
- całkowita łączna masa użytego cukru(1) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego
Dział 18Kakao i przetwory z kakaoWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, w którym:
- ani masa użytego cukru(1) ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, i
- całkowita łączna masa użytego cukru(1) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego
Dział 19Przetwory ze zbóż, mąki, skrobi lub mleka; pieczywa cukierniczeWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, w którym:
- masa użytych materiałów objętych działami 2, 3 i 16 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego,
- ani masa użytych materiałów objętych pozycjami 1006, od 1101 do 1108 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego,
- ani masa użytego cukru(1) ani użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego,
- ani całkowita łączna masa użytego cukru(1) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego
ex dział 20Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, w którym masa użytego cukru(1)nie przekracza 40 % masy produktu końcowego
2002 i 2003Pomidory, grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowymWytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 7 i 8 są całkowicie uzyskane
ex dział 21Różne przetwory spożywcze; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, w którym:
- ani masa użytego cukru(1) ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego,
- ani całkowita łączna masa użytego cukru(1) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego
2103Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
- Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenneWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy
- Mąka i mączka z gorczycy oraz gotowa musztardaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 22Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocetWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, oraz pozycjami 2207 i 2208, w którym:
- wszystkie materiały objęte podpozycjami 0806 10, 2009 61, 2009 69 są całkowicie uzyskane, i
- ani masa użytego cukru(1) ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, i
- całkowita łączna masa użytego cukru(1) i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego
ex dział 23Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex 2303Pozostałości z produkcji skrobiWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 10 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego
2309Preparaty w rodzaju stosowanych do karmienia zwierzątWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, w którym:
- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane, i:
- masa użytych materiałów objętych działami 10 i 11 oraz pozycjami 2302 i 2303 nie przekracza 20 % masy produktu końcowego, i
- ani masa użytego cukru(1) ani masa użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 40 % masy produktu końcowego, i
- całkowita łączna masa użytego cukru i użytych materiałów objętych działem 4 nie przekracza 60 % masy produktu końcowego
ex dział 24Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, w którym masa użytych materiałów objętych działem 24 nie przekracza 30 % całkowitej masy użytych materiałów objętych działem 24
2401Tytoń nieprzetworzony; odpady tytonioweWszystkie odpady tytoniowe i tytoń nieprzetworzony objęte działem 24 są całkowicie uzyskane
2402Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniuWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu oraz pozycja 2403, w którym masa użytych materiałów objętych działem 2401 nie przekracza 50 % całkowitej masy użytych materiałów objętych działem 2401
ex dział 25Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 2519Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt) w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu)
Dział 26Rudy metali, żużel i popiółWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex dział 27Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne, wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 2707Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobnych do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z których więcej niż 65 % objętościowo destyluje w temp. do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewaniaCzynności rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych(2)

lub

inne czynności, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2710Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z materiałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadoweCzynności rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych(3)

lub

inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2711Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazoweCzynności rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych(3)

lub

inne czynności, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2712Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwioneCzynności rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych(3)

lub

inne czynności, w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2713Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznychCzynności rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych(2)

lub

inne czynności w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 28Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; wyłączając:a) dla krajów najsłabiej rozwiniętych, (dalej "LDC")

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2811Tritlenek siarkia) dla LDC

Wytwarzanie z dwutlenku siarki

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z dwutlenku siarki

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2840Nadboran sodua) dla LDC

Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2843Koloidy metali szlachetnych; nieorganiczne lub organiczne związki metali szlachetnych, nawet niezdefiniowane chemicznie; amalgamaty metali szlachetnychWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2843
ex 2852- Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymia) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocyklicznea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 29Chemikalia organiczne wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2905Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Alkoholanów metali objętych tą pozycją można jednak użyć, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny exworks produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Alkoholanów metali objętych tą pozycją można jednak użyć, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2905 43;

2905 44;

2905 45

Mannit; D-sorbit (sorbitol); Glicerola) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2915Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodnea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2932- Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodnea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodnea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2933Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotua) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2934Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocyklicznea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 30Produkty farmaceutyczneWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 31Nawozya) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 32Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramentya) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 33Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3301Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznycha) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej "grupy"(4) w obrębie tej pozycji. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą grupą co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 34Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 3404Woski sztuczne i woski preparowane:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
- Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gaczu parafinowego lub parafiny w łuskach
Dział 35Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymya) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 36Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalnea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 37Materiały fotograficzne lub kinematograficznea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 38Produkty chemiczne różne; wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3803Olej talowy oczyszczonya) dla LDC

Oczyszczanie surowego oleju talowego

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających.

Oczyszczanie surowego oleju talowego

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3805Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczonea) dla LDC

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3806 30Żywice estrowea) dla LDC

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3807Smoła drzewna (pak smoły drzewnej)a) dla LDC

Destylacja smoły drzewnej

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Destylacja smoły drzewnej

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3809 10Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: Na bazie substancji skrobiowycha) dla LDC

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3823Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3824 60Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, z wyłączeniem materiałów objętych podpozycją 2905 44. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, z wyłączeniem materiałów objętych podpozycją 2905 44. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 39Tworzywa sztuczne i artykuły z nich; wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3907- Kopolimery, uzyskane z poliwęglanów i z kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu(5)

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu(5)

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Poliestera) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie z poliwęglanu tetra-bromowego (bisfenol a)

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie z poliwęglanu tetrabromowego (bisfenol a)

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3920Arkusze lub folie jonomerowea) dla LDC

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu z kwasem metakrylowym częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu z kwasem metakrylowym częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3921Metalizowane folie z tworzyw sztucznycha) dla LDC

Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów(6)

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów(6)

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 40Kauczuk i artykuły z kauczuku; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

4012Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:
- Opony pneumatyczne bieżnikowane, pełne lub z poduszką powietrzną, gumoweBieżnikowanie opon używanych
- PozostałeWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem pozycji 4011 i 4012;

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex dział 41Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 4101 do 4103Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet odwłoszone, lub dwojone; skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do działu 41; pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niegarbowane, niewyprawione na pergamin lub dalej nieprzetworzone), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do działu 41Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
od 4104 do 4106Skóry lub skórki garbowane lub "crust", bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzonePonowne garbowanie skór i skórek garbowanych lub wstępnie garbowanych objętych podpozycjami 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 lub 4106 91;

lub

wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

4107, 4112, 4113Skóra wyprawiona dalej przetworzona po garbowaniu lub po kondycjonowaniuWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Jednak materiały objęte podpozycjami 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 i 4106 92 mogą być użyte tylko pod warunkiem przeprowadzenia czynności ponownego garbowania skór i skórek garbowanych lub wstępnie garbowanych
Dział 42Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników)Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex dział 43Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

4301Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101, 4102 lub 4103Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 4302Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:
- Płaty, krzyże i podobne kształtyWybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
- PozostałeWytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych
4303Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowychWytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych, objętych pozycją 4302
ex dział 44Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 4407Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mmStruganie, szlifowanie lub łączenie stykowo
ex 4408Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone na długość, i inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, o grubości nieprzekraczającej 6 mm strugane, szlifowane lub łączone stykowoŁączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
od ex 4410 do ex 4413Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowaneFrezowanie lub profilowanie
ex 4415Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania z drewnaWytwarzanie z desek nieciętych do wymiaru
ex 4418- Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewnaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek
- Kształtki i profileFrezowanie lub profilowanie
ex 4421Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwiaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409
Dział 45Korek i artykuły z korkaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 46Wyroby ze słomy, z esparto i pozostałych materiałów stosowanych do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wiklinyWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 47Ścier z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 48Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tekturyWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 49Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i planyWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex dział 50Jedwab; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex 5003Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesaneZgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu
od 5004 do ex 5006Przędza jedwabna oraz przędza z odpadów jedwabiuPrzędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub skręcanie(7)
5007Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:a) dla LDC

Tkanie(7)

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych lub skręcanie, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem

lub

barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7)

ex dział 51Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 5106 do 5110Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiegoPrzędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem(7)
od 5111 do 5113Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiegoa) dla LDC

Tkanie(7)

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem

lub

barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7)

ex dział 52Bawełna; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 5204 do 5207Przędza i nici bawełnianePrzędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem(7)
od 5208 do 5212Tkaniny bawełnianea) dla LDC

Tkanie(7)

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7)

ex dział 53Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 5306 do 5308Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowaPrzędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem(7)
od 5309 do 5311Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:a) dla LDC

Tkanie(7)

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7)

od 5401 do 5406Przędza, przędza jednowłóknowa (monofilament) i nici z włókien ciągłych chemicznychWytłaczanie włókien chemicznych połączone ze przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych(7)
5407 i 5408Tkaniny z przędzy z włókna ciągłego syntetycznegoa) dla LDC

Tkanie(7)

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem lub

tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem lub

skręcanie lub teksturowanie połączone z tkaniem, jeżeli wartość użytej przędzy przed skręcaniem lub teksturowaniem nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7)

od 5501 do 5507Włókna odcinkowe chemiczneWytłaczanie włókien chemicznych
od 5508 do 5511Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznychPrzędzenie włókien naturalnych lub wytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem(7)
od 5512 do 5516Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznycha) dla LDC

Tkanie(7)

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych

chemicznych i/lub naturalnych lub

wytłaczanie (ekstruzja) przędzy

włókien ciągłych chemicznych,

w każdym przypadku połączone

z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem lub

powlekaniem

lub

barwienie przędzy połączone

z tkaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej

z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi

(takimi jak czyszczenie, wybielanie,

merceryzacja, stabilizacja termiczna,

drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie,

dekatyzowanie, impregnowanie,

reperowanie i robienie węzełków),

jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza

47,5 % ceny ex-works produktu(7)

ex dział 56Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; wyłączając:Wytłaczanie włókien chemicznych połączone przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych

lub

flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem(7)

5602Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:
- Filc igłowanyWytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny, jednakże:

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

o masie jednostkowej pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna we wszystkich przypadkach mniejszej od 9 decyteksów,

mogą zostać użyte, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

lub

samo formowanie tkaniny w przypadku filcu z włókien naturalnych(7)

- PozostałeWytłaczanie włókien chemicznych połączone z formowaniem tkaniny

lub

samo formowanie tkaniny w przypadku innego filcu z włókien naturalnych(7)

5603Włókniny, nawet impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowanea) dla LDC

Wszelkie procesy wytwarzania włóknin, włącznie z igłowaniem

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytłaczanie włókien chemicznych lub używanie włókien naturalnych połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem

5604Nić gumowa i sznurek pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:
- Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczymWytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym
- PozostałeWytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych(7)
5605Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalemWytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem i/lub z przędzenie naturalnych lub włókien odcinkowych chemicznych(7)
5606Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowaWytłaczanie włókien chemicznych połączone z przędzeniem lub przędzenie włókien naturalnych i/lub włókien odcinkowych chemicznych

lub

przędzenie połączone z flokowaniem

lub

flokowanie połączone z barwieniem(7)

Dział 57Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókienniczePrzędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

wytwarzanie z przędzy kokosowej, sizalu lub przędzy jutowej

lub

flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

pikowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem,

wytłaczanie włókien chemicznych połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem(7).

Jednakże:

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

o masie jednostkowej pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna we wszystkich przypadkach mniejszej od 9 decyteksów, mogą zostać użyte, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład

ex dział 58Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; wyłączając:a) dla LDC

Tkanie(7)

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Przędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

barwienie przędzy połączone z tkaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7)

5805Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotoweWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
5810Hafty w sztukach, paskach lub motywachWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
5901Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno zagruntowane malarskie; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszyTkanie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

5902Tkaniny kordowe z przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych:
- Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczychTkanie
- PozostałeWytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem
5903Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5904Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtuTkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem(7)
5905Pokrycia ścienne włókiennicze:
- Impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałamiTkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem
- PozostałePrzędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie (ekstruzja) przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7):

5906Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:
- DzianinyPrzędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem

lub

dzianie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z dzianiem(7)

- Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczychWytłaczanie włókien chemicznych połączone z tkaniem
- PozostałeTkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

lub

barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z tkaniem

5907Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tła studyjne (prospekty) lub podobneTkanie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5908Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane:
- Koszulki żarowe, impregnowaneWytwarzanie z dzianin workowych
- PozostałeWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 5909 do 5911Artykuły włókiennicze do celów technicznych:
- Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911Tkanie
- Tkaniny filcowane lub nie, z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet impregnowane lub powlekane, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wieloma osnowami i/lub wątkami, i/lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami z pozycji 5911a) dla LDC

Tkanie(7)

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytłaczanie włókien chemicznych lub przędzenie naturalnych i/lub chemicznych włókien odcinkowych, w każdym przypadku połączone z tkaniem

lub

Tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

Używane mogą być jedynie niżej wymienione włókna:

- - przędza z włókna kokosowego,

- - przędza

z politetrafluoroetylenu,(8)

- - przędza wieloskładowa, z poliamidu, powleczona, impregnowana lub powlekana żywicą fenolową,

- - przędza z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego,

- - włókna pojedyncze politetrafluoroetylenu,(8)

- - przędza z syntetycznych włókien przędnych z poli(parafenyleno tereftalamidu),

- - przędza z włókna szklanego, pokryta żywicą fenolową i wzbogacana przędzą akrylową(8),

- - włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanodietanolu i kwasu izoftalowego

- PozostałeWytłaczanie przędzy z włókien chemicznych lub przędzenie naturalnych lub chemicznych włókien odcinkowych połączone z tkaniem(7)

lub

tkanie połączone z barwieniem lub powlekaniem

Dział 60DzianinyPrzędzenie włókien odcinkowych chemicznych i/lub naturalnych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem

lub

dzianie połączone z barwieniem, flokowaniem lub powlekaniem

lub

flokowanie połączone z barwieniem lub drukowaniem

lub

barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z dzianiem

lub

skręcanie lub teksturowanie połączone z tkaniem, jeżeli wartość użytej przędzy przed skręcaniem lub teksturowaniem nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

Dział 61Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, z dzianin:
- Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianiny, która została docięta do kształtu lub uzyskana bezpośrednio w kształciea) dla LDC

Wytwarzanie z dzianin

b) dla pozostałych krajów korzystających

Dzianie i wykańczanie, włączając przycinanie(7),(9)

- PozostałePrzędzenie włókien odcinkowych naturalnych i/lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie)

lub

barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie)(7)

ex dział 62Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, inne niż z dzianin; wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie z tkanin

b) dla pozostałych krajów korzystających

Tkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7),(9)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt, haftowanea) dla LDC

Stosuje się reguły obowiązujące dla całego działu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Tkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, jeżeli ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu,(9).

6212Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, pasy do pończoch, podwiązki i podobne artykuły oraz ich części, z dzianin

- Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianiny, która została docięta do kształtu lub uzyskana bezpośrednio w kształcie

- Pozostałe

a) dla LDC

Wytwarzanie z tkanin

b) dla pozostałych krajów korzystających

Dzianie i wykańczanie, włączając przycinanie (7) (9)

Przędzenie włókien odcinkowych naturalnych lub chemicznych lub wytłaczanie przędzy włókien ciągłych chemicznych, w każdym przypadku połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie)

lub

Barwienie przędzy włókien naturalnych połączone z dzianiem (produktów dzianych w określonym kształcie) (7)

ex 6210 i ex 6216Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestrua) dla LDC

Stosuje się reguły obowiązujące dla całego działu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Tkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

powlekanie, jeżeli wartość tkanin przed powleczeniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu - połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie(9)

6213 i 6214Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
- HaftowaneTkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, jeżeli wartość tkanin przed haftowaniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(9).

lub

wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7),(9)

- PozostałeTkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

wykańczanie poprzedzone drukowaniem połączonym przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), jeżeli wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu(7),(9)

6217Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:
- HaftowaneTkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, jeżeli wartość tkanin przed haftowaniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(9).

- Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestruTkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

powlekanie, jeżeli wartość tkanin przed powleczeniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu - połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie(9)

- Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietówWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem takiego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
- Pozostałea) dla LDC

Stosuje się reguły obowiązujące dla całego działu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Tkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie(9)

ex dział 63Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
od 6301 do 6304Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; firanki, zasłony itp.; pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz:
- Z filcu lub włóknina) dla LDC

Wszelkie procesy wytwarzania włóknin, włącznie z igłowaniem połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytłaczanie włókien chemicznych lub używanie włókien naturalnych, w każdym przypadku połączone z technikami włókninowymi, w tym igłowaniem i wykańczaniem (włączając przycinanie)(7)

- Pozostałe:
- HaftowaneTkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

lub

wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, jeżeli ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu(9),(10)

- PozostałeTkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie
6305Worki i torby w rodzaju stosowanych do pakowania towarówa) dla LDC

Tkanie lub dzianie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie(7)

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytłaczanie włókien chemicznych lub przędzenie naturalnych i/lub chemicznych włókien odcinkowych połączone z tkaniem lub dzianie i wykańczanie (włączając przycinanie)(7)

6306Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:
- Z włóknina) dla LDC

Wszelkie procesy wytwarzania włóknin, włącznie z igłowaniem połączone z wykańczaniem (włączając przycinanie)

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytłaczanie włókien chemicznych lub naturalnych włókien, w każdym przypadku połączone z dowolnymi technikami włókninowymi, w tym igłowaniem

- PozostałeTkanie połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie,(7)(9)

lub

powlekanie, jeżeli wartość użytych tkanin przed powleczeniem nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, połączone z wykańczaniem, włączając przycinanie

6307Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieżyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu
6308Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detaliczneja) dla LDC

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednak włączyć do zestawu artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 25 % ceny ex-works zestawu.

b) dla pozostałych krajów korzystających

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednak włączyć do zestawu artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

ex dział 64Obuwie, getry i podobne; części tych artykułów; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem kompletów cholewek przymocowanych do wkładek wewnętrznych lub do innych części podeszwy objętych pozycją 6406
6406Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich częściWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
Dział 65Nakrycia głowy i ich częściWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
Dział 66Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich częściWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 67Pióra i puch, preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkichWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex dział 68Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów, wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 6803Artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanychWytwarzanie z łupków poddanych obróbce
ex 6812Artykuły z azbestu; artykuły z mieszanin na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezuWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 6814Artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałówWytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)
Dział 69Wyroby ceramicznea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 70Szkło i wyroby ze szkła; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

7006Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w innych materiałach
- Podłoża z płyty szklanej, pokryte warstwą materiału dielektrycznego i półprzewodnikowego zgodnie z normami SEMII(11)Wytwarzanie z płyt ze szkła nie powlekanego (substratów) objętych pozycją 7006
- PozostałeWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkłaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

cięcie wyrobów ze szkła, jeżeli całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

cięcie wyrobów ze szkła, jeżeli całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

ręczne dekorowanie (z wyłączeniem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, jeżeli wartość użytego dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7019Artykuły (inne niż przędza) z włókien szklanychWytwarzanie z:

- niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

- waty szklanej

ex dział 71Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety, wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

7106, 7108 i 7110Metale szlachetne:
- Nieobrobione plastycznieWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem pozycji 7106, 7108 i 7110

lub

oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110

lub

wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą i/lub z metalami nieszlachetnymi

- W stanie półproduktu lub w postaci proszkuWytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym
ex 7107, ex 7109 i ex 7111Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyrobyWytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nieobrobionymi
7115Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnymWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
7117Sztuczna biżuteriaWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, jeżeli wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 72Żelazo i stal; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
7207Półprodukty z żelaza lub stali niestopowejWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 lub 7206
od 7208 do 7216Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żelaza lub stali niestopowejWytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form lub półproduktów objętych pozycjami 7206 lub 7207
7217Drut z żelaza lub stali niestopowejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
7218 91 i 7218 99PółproduktyWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 lub podpozycją 7218 10
od 7219 do 7222Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnejWytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form lub półproduktów objętych pozycją 7218
7223Drut ze stali nierdzewnejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
7224 90PółproduktyWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 lub podpozycją 7224 10
od 7225 do 7228Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty walcowane na gorąco w nieregularnych kręgach; kątowniki i kształtowniki z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczychWytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form półproduktów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224
7229Drut z pozostałej stali stopowejWytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex dział 73Artykuły z żelaza lub stali; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex 7301Ścianka szczelnaWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7207
7302Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szynWytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306Rury, przewody rurowe i profile drążone, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze staliWytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 lub 7224
ex 7307Łączniki rur lub przewodów rurowych odlewane ze stali nierdzewnejToczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, których wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu
7308Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub staliWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednak użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301
ex 7315Łańcuch przeciwpoślizgowyWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
ex dział 74Miedź i artykuły z miedzi; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
7403Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznieWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 75Nikiel i wyroby z nikluWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
ex dział 76Aluminium i artykuły z aluminium; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
7601Aluminium nieobrobione plastycznieWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
7607Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mmWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu i pozycja 7606
Dział 77Zarezerwowany do ewentualnego użytku w ramach Systemu Zharmonizowanego
ex dział 78Ołów i artykuły z ołowiu; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
7801Ołów nieobrobiony plastycznie:
- Ołów rafinowanyWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
- PozostałeWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednak użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802
Dział 79Cynk i wyroby z cynkuWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
Dział 80Cyna i wyroby z cynyWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
Dział 81Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałówWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex dział 82Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8206Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży detalicznejWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyłączeniem pozycji od 8202 do 8205. Zestaw może jedna zawierać narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
8211Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208, oraz ostrza do nichWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego
8214Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego
8215Łyżki, widelce, łyżki wazowe, cedzaki, łopatki do nakładania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołoweWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego
ex dział 83Artykuły różne z metali nieszlachetnych; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 8302Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków oraz automatyczne urządzenia do zamykania drzwiWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
ex 8306Statuetki i pozostałe ozdoby, z metalu nieszlachetnegoWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
ex dział 84Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8401Reaktory jądrowe; sekcje paliwowe (kasety), nienapromieniowane, do reaktorów jądrowych; maszyny i aparatura do rozdzielania izotopówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
8407Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowya) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8408Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)a) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8427Wózki widłowe; inne wozy i wózki transportu wewnętrznego wyposażone w urządzenia podnoszące lub przenosząceWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
8482Łożyska toczne kulkowe lub wałeczkowea) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 85Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; urządzenia do rejestracji i odtwarzania dźwięku, urządzenia telewizyjne do rejestracji i odtwarzania obrazu i dźwięku oraz części i wyposażenie dodatkowe do tych artykułów; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

8501, 8502Silniki elektryczne i prądnice; zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu i pozycja 8503

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8503

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8513Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii (na przykład suchych baterii, akumulatorów, prądnic), inne niż sprzęt oświetleniowy objęty pozycją 8512a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu.

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8519Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwiękua) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu i pozycja 8522

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8522

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8521Aparaty do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo)a) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8522

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8522

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8523Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, "karty inteligentne" i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37a) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8525Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideoa) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu i pozycja 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8526Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiowąa) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8527Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarema) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8528Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazua) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8529

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

od 8535 do 8537Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych; tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektryczneja) dla LDCb) dla pozostałych krajów korzystających
Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu i pozycja 8538

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, poza pozycją 8538

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8540 11 i 8540 12Kineskopy do odbiorników telewizyjnych, włącznie z kineskopami do monitorów wideoa) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33 i ex 8542 39Monolityczne układy scaloneWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

dyfuzja, podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki, nawet zmontowane i/lub przetestowane w kraju niebędącym stroną

8544Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączkia) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8545Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechniceWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
8546Izolatory elektryczne z dowolnego materiałua) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8547Osprzęt izolacyjny do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrycznego, będący całkowicie osprzętem z materiału izolacyjnego, poza drobnymi elementami z metalu (na przykład gniazda gwintowane), wprowadzanymi podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; elektryczne rurki kablowe oraz ich połączenia, z metali nieszlachetnych, wyłożone materiałem izolacyjnyma) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8548Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa galwaniczne, zużyte baterie galwaniczne i zużyte akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn i urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dzialea) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 86Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
ex dział 87Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; wyłączając:a) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8711Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki bocznea) dla LDC

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 88Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 8804Spadochrony wirnikoweWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

Dział 89Statki, łodzie oraz konstrukcje pływająceWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex dział 90Przyrządy i aparatura: optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

9002Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optyczniea) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9033Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętych działem 90a) dla LDC

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny exworks produktu

b) dla pozostałych krajów korzystających

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 91Zegary i zegarki oraz ich częściWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
Dział 92Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułówWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
Dział 93Broń i amunicja; ich części i akcesoriaWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
Dział 94Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne artykuły wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowaneWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex dział 95Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

ex 9506Kije golfowe i ich częściWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Do wyrobu główek kijów golfowych można jednak użyć wstępnie ukształtowanych klocków
ex dział 96Artykuły przemysłowe różne; wyłączając:Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu

lub

wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu

9601 i 9602Kość słoniowa, kość, skorupa żółwia, rogi, poroża, koral, macica perłowa i pozostałe materiały do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, obrobione oraz artykuły z tych materiałów (włączając artykuły otrzymane przez formowanie)

Materiały do rzeźbienia pochodzenia roślinnego lub mineralnego, obrobione oraz artykuły z takich materiałów; formowane lub rzeźbione artykuły z wosku, stearyny, gum i żywic naturalnych lub mas modelarskich, oraz pozostałe artykuły formowane lub rzeźbione, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; obrobiona, nieutwardzona żelatyna (z wyjątkiem żelatyny objętej pozycją 3503) oraz artykuły z nieutwardzonej żelatyny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
9603Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; kępki i pęczki przygotowane do wyrobu mioteł, szczotek lub pędzli; poduszki i wałki do malowania, gumowe wycieraczki do szyb (inne niż wałki gumowe)Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
9605Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwiaKażda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednak włączyć do zestawu artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
9606Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzikówWytwarzanie:
- z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, i
- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu
9608Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją co produkt
9612Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bezWytwarzanie:
- z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu, i
- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 70 % ceny ex-works produktu.
9613 20Zapalniczki kieszonkowe, gazowe, do wielokrotnego napełnianiaWytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
9614Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich częściWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 97Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antykiWytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, inną niż pozycja danego produktu
(1) Zob. uwaga wprowadzająca 4.2.

(2) Warunki specjalne odnoszące się do "procesów specyficznych", zob. uwagi wprowadzające 8.1 i 8.3.

(3) Warunki specjalne odnoszące się do "procesów specyficznych", zob. uwaga wprowadzająca 8.2.

(4) Pod określeniem "grupa" rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.

(5) W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych do pozycji od 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji od 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje masą.

(6) Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.

(7) Warunki specjalne odnoszące się do produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wprowadzająca 6.

(8) Użycie tego materiału ogranicza się do produkcji tkanin, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych.

(9) Zob. uwaga wprowadzająca 7.

(10) Do artykułów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub złożenie kawałków dzianin (przycinanych lub dzianych do określonego kształtu), zob. uwaga wprowadzająca 7.

(11) SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated - Instytut Sprzętu i Materiałów z Półprzewodników.

ZAŁĄCZNIK  13B  913

(o którym mowa w art. 86 ust. 3)

Materiały wyłączone z kumulacji regionalnej(1)(2)
Grupa I:

Brunei, Filipiny, Kambodża, Indonezja, Laos, Malezja, Mjanma/Birma, Tajlandia, Wietnam

Grupa III:

Bangladesz, Bhutan, Indie, Malediwy, Nepal, Pakistan, Sri Lanka

Grupa IV(1):

Argentyna, Brazylia, Paragwaj, Urugwaj

Kod Systemu Zharmonizowanego lub Nomenklatury scalonejWyszczególnienie
0207Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożoneX
ex 0210Mięso i podroby jadalne, z drobiu, solone, w solance, suszone lub wędzoneX
Dział 3Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne
ex 0407Jaja drobiu w skorupkach, inne niż wylęgoweX
ex 0408Jaja, bez skorupek, oraz żółtka jaj, inne niż nienadające się do spożycia przez ludziX
0709 51

ex 0710 80

0711 51

0712 31

Grzyby, świeże lub schłodzone, mrożone, zakonserwowane tymczasowo, suszoneXXX
0714 20Słodkie ziemniakiX
0811 10

0811 20

Truskawki i poziomki, maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrestX
1006RyżXX
ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

Mąki, kasze, mączki, granulki, zmiażdżone lub w płatkach i skrobia ryżowaXX
1108 20InulinaX
1604 i 1605Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej; skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowaneX
1701 i 1702Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, inne cukry, miód sztuczny, karmelXX
ex 1704 90Wyroby cukiernicze niezawierające kakao z wyłączeniem gumy do żuciaXX
ex 1806 10Proszek kakaowy, zawierający przynajmniej 65 % masy sacharozy/izoglukozyXX
1806 20Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kgXX
ex 1901 90Pozostałe przetwory spożywcze zawierające mniej niż 40 % masy kakao, z wyłączeniem ekstraktu słodowego, zawierającego poniżej 1,5 % tłuszczu mlecznego, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobiXX
ex 1902 20Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane, zawierające więcej niż 20 % masy ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych lub więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzeniaX
2003 10Grzyby przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowymXXX
ex 2007 10Homogenizowane dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, zawierające więcej niż 13 % masy cukruX
2007 99Niehomogenizowane przetwory dżemów, galaretek owocowych, marmolad, przecierów i past owocowych lub orzechowych, inne niż owoców cytrusowychX
2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowaneX
2009Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alko-holu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącejX
ex 2101 12Przetwory na bazie kawyXX
ex 2101 20Przetwory na bazie herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej)XX
ex 2106 90Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone (wyłączając koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe: aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe, inne niż syropy izoglukozowe, laktozowe, glukozowe lub z maltodekstryny przetwory zawierające więcej niż 1,5 % tłuszczu mlecznego, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobiXX
2204 30Moszcz winogronowy, inny niż moszcz winogronowy z fermentacją nierozpoczętą lub zatrzymaną przez dodanie alkoholuX
2205Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymiX
2206Pozostałe napoje fermentowane; mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączoneX
2207Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większejXX
ex 2208 90Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wyłączając arak, wódki śliwkowe, gruszkowe i wiśniowe oraz inne wódki i napoje alkoholoweXX
ex 3302 10Mieszaniny substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów oraz zawierające powyżej 1,5 % tłuszczu mlecznego, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobiXX
3302 10 29Preparaty, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, innych niż napoje o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu powyżej 0,5 % obj., o zawartości w masie powyżej 1,5 % tłuszczu mlecznego, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobiXXX
(1) Kumulacja tych materiałów pochodzących z Argentyny, Brazylii i Urugwaju, nie jest dopuszczalna w Paragwaju. Ponadto kumulacja pochodzących z Brazylii dowolnych materiałów objętych działami od 16 do 24 nie jest dopuszczalna w Argentynie, Paragwaju ani w Urugwaju.

______

(1) Materiały oznaczone znakiem "X".

(2) Kumulacja tych materiałów między krajami najsłabiej rozwiniętymi (LCD) każdej z grup regionalnych (tj. Laos i Kambodża w grupie I; Bangladesz, Butan, Malediwy i Nepal w grupie III) jest dozwolona. Analogicznie, dopuszcza się również kumulację tych materiałów w krajach niebędących LDC grupy regionalnej, z materiałami pochodzącymi z każdego innego kraju tej samej grupy regionalnej.

ZAŁĄCZNIK  13C  914

(o którym mowa w art. 92)

WNIOSEK O NADANIE STATUSU ZAREJESTROWANEGO EKSPORTERA

do celów ogólnych systemów preferencji taryfowych Unii Europejskiej, Norwegii, Szwajcarii i Turcji

grafika

ZAŁĄCZNIK  13D  915

(o którym mowa w art. 95 ust. 3)

OŚWIADCZENIE O POCHODZENIU

Oświadczenie sporządza się na dowolnym dokumencie handlowym, na którym jest umieszczona nazwa i pełny adres eksportera i odbiorcy, jak również opis produktów i data wystawienia(1).

Wersja w języku francuskim

L'exportateur ... (Numéro d'exportateur enregistré(2),(3),(4) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(5) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d'origine satisfait est ... ...(6).

Wersja w języku angielskim

The exporter ... (Number of Registered Exporter(2),(3),(4)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(5) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is ... ...(6).

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador ... (Número de exportador registrado(2),(3),(4)) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(5) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es ... ...(6).

______

(1) Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 97d ust. 2 i 3, zastępcze oświadczenie o pochodzeniu opatruje się oznaczeniem "Replacement statement" lub "Attestation de remplacement" lub "Comunicación de sustitución". Na oświadczeniu zastępczym podaje się również datę wydania pierwotnego oświadczenia oraz wszelkie pozostałe niezbędne dane zgodnie z art. 97d ust. 6.

(2) Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 97d ust. 2 akapit pierwszy i art. 97d ust. 3, ponowny nadawca towarów sporządzający takie oświadczenie podaje swoje imię i nazwisko oraz pełny adres, a następnie swój numer zarejestrowanego eksportera.

(3) Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 97d ust. 2 akapit drugi, ponowny nadawca towarów sporządzający takie oświadczenie podaje swoje imię i nazwisko oraz pełny adres, a następnie dopisek: (wersja w języku francuskim)"agissant sur la base de l'attestation d'origine établie par [nom et adresse complète de l'exportateur dans le pays bénéficiaire] enregistré sous le numéro suivant [Numéro d'exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]" (wersja w języku angielskim)"acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country] registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]"(wersja w języku hiszpańskim)"actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]".

(4) Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu zastępuje inne oświadczenie zgodnie z art. 97d ust. 2, ponowny nadawca towarów wskazuje numer zarejestrowanego eksportera wyłącznie, jeżeli wartość produktów pochodzących w pierwotnej przesyłce przekracza 6 000 EUR.

(5) Należy wskazać kraj pochodzenia produktów. Jeżeli oświadczenie o pochodzeniu odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 97j, eksporter musi je wyraźnie wskazać w dokumencie, na którym sporządzane jest oświadczenie, symbolem "XC/XL".

(6) Produkty całkowicie uzyskane: wpisać literę "P"; produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu: wpisać literę "W", a następnie pozycję Systemu Zharmonizowanego (na przykład "W" 9618).

W stosownych przypadkach powyższe oznaczenie zastępuje się jednym z poniższych oznaczeń:

a) w przypadku kumulacji dwustronnej: "EU cumulation", "Cumul UE" lub "Acumulación UE";

b) w przypadku kumulacji z Norwegią, Szwajcarią lub Turcją: "Norway cumulation", "Switzerland cumulation", "Turkey cumulation", "Cumul Norvège", "Cumul Suisse", "Cumul Turquie" lub "Acumulación Noruega", "Acumulación Suiza" lub "Acumulación Turquía";

c) w przypadku kumulacji regionalnej: "regional cumulation", "cumul regional" lub "Acumulación regional";

d) w przypadku kumulacji rozszerzonej: "extended cumulation with country x", "cumul étendu avec le pays x" lub "Acumulación ampliada con el país x".

ZAŁĄCZNIK  14  916

UWAGI WSTĘPNE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU 15

Uwaga 1:

Wykaz określa warunki stawiane wszystkim produktom w celu uznania ich w wystarczającej mierze za obrobione lub przetworzone w rozumieniu art. 100.

Uwaga 2:

2.1. Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują otrzymany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer rozdziału stosowany w Systemie Zharmonizowanym, druga kolumna podaje opis towarów używanych w systemie, dla danej pozycji lub rozdziału. Dla każdej pozycji w pierwszych dwóch kolumnach określona jest reguła w kolumnie trzeciej lub czwartej. Jeżeli w niektórych przypadkach pozycja w pierwszej kolumnie poprzedzona jest określeniem "ex", oznacza to, że reguły z w kolumnie 3 lub 4 stosują się tylko do części tej pozycji, tak jak zostało to opisane w kolumnie 2.

2.2. Jeżeli w kolumnie 1 zgrupowano razem kilka numerów pozycji lub podany jest numer rozdziału, a podany opis produktów w kolumnie drugiej przedstawiony jest w związku z tym na warunkach ogólnych, sąsiednie reguły w kolumnie 3 lub 4 stosują się do wszystkich produktów, które, zgodnie ze Zharmonizowanym Systemem, są klasyfikowane w pozycjach rozdziału lub w pozycjach zgrupowanych razem w kolumnie 1.

2.3. Jeżeli w wykazie istnieją różne reguły stosujące się do różnych produktów w ramach jednej pozycji, każde tiret zawiera opis tej części pozycji objętej sąsiednimi regułami w kolumnie 3 lub 4.

2.4. Jeżeli dla pozycji w pierwszych dwóch kolumnach, reguła określona jest zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może zastosować regułę określoną w kolumnie 3 lub regułę określoną w kolumnie 4. Jeżeli reguła dotycząca pochodzenia nie została podana w kolumnie 4, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1. Reguły art. 100, dotyczące produktów mających status pochodzących, które używane są do wytwarzania innych produktów, stosują się bez względu na to, czy status ten został nabyty wewnątrz fabryki, gdzie te produkty są wykorzystywane, czy też w innej fabryce w kraju korzystającym lub republice korzystającej lub we Wspólnocie.

Przykład:

Silnik z pozycji 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzacych, które mogą być włączone, nie może przekroczyć 40 % ceny ex works, wykonany jest z "innego stopu stali wstępnie uformowanego poprzez kucie" z pozycji ex 7224.

Jeżeli odkuwka ta została wykuta kraju korzystającym lub republice korzystającej z niepochodzącego ingot, to nabyła ona status pochodzący na mocy reguły dla pozycji ex 7224 w wykazie. Odkuwka ta może następnie być zaliczona jako pochodząca, w kalkulacji wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy też w innej fabryce w kraju korzystającym lub republice korzystającej. W związku z tym wartość niepochodzącego ingot nie jest uwzględniana przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2. Reguła w wykazie ustanawia minimalny stopień wymaganej obróbki lub przetworzenia, tak więc wykonanie wyższego stopnia obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzący. W związku z tym jeżeli reguła stanowi, że niepochodzący materiał na pewnym poziomie wytwarzania może być zastosowany, użycie takiego materiału na wczesnym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast użycie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3. Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, w przypadku gdy reguła używa wyrażenia "Wytwarzać z materiałów z jakiejkolwiek pozycji", mogą wtedy być używane materiały z jakiejkolwiek pozycji lub pozycji (nawet materiały o takim samym opisie i pozycji co produkt), podlega to jednakże określonym ograniczeniom, które mogą być również zawarte w tej regule.

Jednak wyrażenie "Wytwarzać z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji..." lub "Wytwarzać z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym innych materiałów z tej samej pozycji co produkt" oznacza, że materiały mogą być używane z jakiejkolwiek pozycji lub pozycji, z wyjątkiem tych, które mają ten sam opis co produkt, jak podano w kolumnie 2 wykazu.

3.4. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie wymaga to jednak użycia wszystkich.

Przykład:

Reguła dla tkanin z pozycji 5208-5212 stanowi, że mogą być używane włókna naturalne oraz że mogą być również używane materiały chemiczne wraz z innymi materiałami. Nie oznacza to, że obydwa mają być użyte: możliwe jest użycie jednego lub drugiego lub obydwu.

3.5. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, to warunek ten nie uniemożliwia oczywiście użycia innych materiałów, które ze względu na swój naturalny charakter, nie są objęte wymogami reguł. (Zobacz również uwagę 6.2 poniżej w odniesieniu do tekstyliów).

Przykład:

Reguła dla gotowej żywności z pozycji 1904, która w szczególności wyłącza użycie zboża i jego pochodnych, nie uniemożliwia użycia soli mineralnych, środków chemicznych oraz innych dodatków, które nie są produktami zbożowymi.

Jednakże nie stosuje się to do produktów, które pomimo że nie mogą być wytwarzane z określonych materiałów wyszczególnionych w wykazie, mogą być produkowane z materiałów o takim samym charakterze na wczesnym etapie wytwarzania.

Przykład:

W przypadku artykułu odzieżowego z rozdziału ex 62, wykonanego z materiałów nietkanych, jeżeli dozwolone jest tylko używanie niepochodzącej przędzy dla tej klasy artykułu, niemożliwe jest, aby rozpocząć od nietkanego materiału - nawet jeżeli nietkane materiały nie mogą normalnie być uzyskiwane z przędzy. W takich przypadkach początkowy materiał byłby na etapie przed przędzą, czyli na etapie włókna.

3.6. W przypadku gdy w regule w wykazie jest podana dwu procentowa stopa dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być użyte, to ta stopa procentowa nie może być sumowana. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nigdy nie może przekroczyć najwyższej przewidzianej stopy procentowej. Ponadto nie mogą być przekraczane poszczególne wartości procentowe w odniesieniu do określonych materiałów, do których się stosują.

Uwaga 4:

4.1. Termin "włókna naturalne" używany jest w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Ograniczony jest on do etapów, przed przędzeniem, włączając odpady, i jeżeli nie określono inaczej, dotyczy włókien, które zostały poddane zgrzebleniu, czesaniu, lub w inny sposób przetworzeniu, ale nie przędzeniu.

4.2. Termin "włókna naturalne" dotyczy włosia końskiego z pozycji 0503, jedwabiu z pozycji 5002 i 5003, jak również włókien wełnianych i cienkiego lub szorstkiego włosia zwierzęcego z pozycji 5101-5105, włókien bawełnianych z pozycji 5201-5203, i innych włókien roślinnych z pozycji od 5301 do 5305.

4.3. Terminy "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne", "materiały do produkcji papieru" używane są w wykazie w celu opisania materiałów niesklasyfikowanych w rozdziałach 50-63, które mogą być używane do wytwarzania sztucznych, syntetycznych oraz papierowych włókien lub przędzy.

4.4. Termin "sztuczne włókna staplowe" używany jest w wykazie w odniesieniu do syntetycznego lub sztucznego kabla (grupy ciągłych włókien bez określonego skrętu), sztucznych włókien staplowych lub odpadów, z pozycji 5501-5507.

Uwaga 5:

5.1. W przypadku gdy dla danego produktu w wykazie, jest odniesienie do niniejszej uwagi, warunki przedstawione w kolumnie trzeciej nie są stosowane do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych używanych przy wytwarzaniu tego produktu, który w sumie stanowi 10 % lub mniej całkowitej wagi wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zobacz również uwagę 5.3 i 5.4 poniżej).

5.2 Jednakże tolerancja wymieniona w uwadze 5.1 może być stosowana tylko do mieszanek produktów, które zostały zrobione z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Poniżej przedstawiono podstawowe materiały włókiennicze:

- jedwab;

- wełna;

- gruba sierść zwierzęca;

- cienkie włosie zwierzęce;

- włosie końskie;

- bawełna;

- materiały do produkcji papieru i papier;

- len;

- konopie prawdziwe;

- juta i inne łykowe włókna tekstylne;

- sizal i inne włókna tekstylne z gatunku agaw;

- włókno orzecha kokosowego, manila (konopie manilskie), rami i inne roślinne włókna tekstylne;

- wytworzone syntetyczne włókna ciągłe;

- wytworzone sztuczne włókna ciągłe;

- włókna ciągłe przewodzące prąd;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z polipropylenu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliestru;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliamidu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliakrylonitrylu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliimidu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z policzterofluoroetylenu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poli(siarczku fenylu);

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poli(chlorku winylu);

- inne wytworzone syntetyczne włókna staplowe;

- wytworzone sztuczne włókna staplowe z wiskozy;

- inne wytworzone sztuczne włókna staplowe;

- przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z polieteru, kordonkowa lub nie;

- przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z poliestru, kordonkowa lub nie;

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pas składający się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej pokrytej, lub nie, pyłem aluminiowym, którego szerokość nie przekracza 5 mm, i przełożony jest przeźroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii;

- inne produkty z pozycji 5605.

Przykład:

Przędza z pozycji 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji 5203 i syntetycznych włókien staplowych jestprzędzą mieszaną. Dlatego też mogą być użyte niepochodzące syntetyczne włókna staplowe, które nie spełniają reguł o pochodzeniu (które to reguły wymagają wykonania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), pod warunkiem że ich całkowita waga nie przekracza 10 % wagi przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana z pozycji 5112, wykonana z przędzy wełnianej z pozycji 5107 i przędzy syntetycznej z włókien staplowych z pozycji 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też może być użyta syntetyczna przędza, która nie spełnia reguł o pochodzeniu (które to reguły wymagają wykonania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł o pochodzeniu (które to reguły wymagają wykonania z włókien naturalnych, które nie zostały poddane zgrzebleniu, czesaniu lub innemu przygotowaniu do przędzenia), lub można dokonać połączenia tych dwóch rodzajów przędzy, pod warunkiem że ich całkowita waga nie przekracza 10 % wagi tkaniny.

Przykład:

Pikowana tkanina włókiennicza z pozycji 5802, wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy tkanina bawełniana jest sama w sobie tkaniną mieszaną wykonaną z typów przędzy zakwalifikowanych w dwóch różnych pozycjach, lub jeżeli przędze są same w sobie mieszankami.

Przykład:

Jeżeli dana pikowana tkanina włókiennicza byłaby wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny syntetycznej z pozycji 5407, wtedy, w sposób oczywisty, użyte przędze są dwoma oddzielnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, a pikowana tkanina włókiennicza jest, w związku z tym, produktem mieszanym.

5.3. W przypadku produktów zawierających "przędzę wykonaną z poliuretanu, dzieloną na elastyczne segmenty z polieteru, kordonkową lub nie", limit ilościowy dla tej przędzy wynosi 20 %.

5.4 W przypadku produktów zawierających "pas składający się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej pokrytej, lub nie, pyłem aluminiowym, którego szerokość nie przekracza 5 mm, i przełożony jest przeźroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii", limit ilościowy dla tego pasa wynosi 30 %.

Uwaga 6:

6.1. Jeżeli w wykazie istnieje odniesienie do niniejszej uwagi, to mogą być użyte materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i podszewek międzywarstwowych), które nie spełniają reguły przedstawionej w kolumnie 3 dla gotowych produktów, o których mowa, pod warunkiem że są one sklasyfikowane w pozycji innej niż ten, który dotyczy produktu, a ich wartość nie może przekraczać 8 % ceny produktu ex-works.

6.2. Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie zostały sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, mogą być swobodnie używane przy wytwarzaniu produktów włókienniczych, niezależnie od tego, czy zawierają one, czy też nie, materiały włókiennicze.

Przykład:

Jeżeli reguła stanowi, że dla danego artykułu włókienniczego (takiego jak spodnie) musi być użyta przędza, nie ogranicza to użycia elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63. Z tego samego powodu nie ogranicza on użycia suwaków, mimo że suwaki normalnie zawierają materiały włókiennicze.

6.3. W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1. W rozumieniu pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901 ex 2902 i ex 3403, "procesy szczególne" to:

a) destylacja próżniowa;

b) redestylacja poprzez proces dokładnego frakcjonowania(1);

c) krakowanie;

d) reformowanie;

e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

f) proces obejmujący wszystkie następujące działania: przetwarzanie przy pomocy stężonego kwasu siarkowego, bezwodnika kwasu siarkowego, neutralizacja czynnikami alkalicznymi, odbarwianie i oczyszczanie za pomocą naturalnie aktywnej ziemi, ziemi aktywowanej, aktywnego węgla drzewnego lub boksytu;

g) polimeryzacja;

h) alkilowanie;

i) izomeryzacja.

7.2. W rozumieniu pozycji ex 2710, 2711 i 2712, "procesy szczególne" to:

a) destylacja próżniowa;

b) redestylacja poprzez proces dokładnego frakcjonowania(1);

c) krakowanie;

d) reformowanie;

e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

f) proces obejmujący wszystkie następujące działania: przetwarzanie przy pomocy stężonego kwasu siarkowego i bezwodnika kwasu siarkowego, neutralizacja czynnikami alkalicznymi, odbarwianie i oczyszczanie za pomocą naturalnie aktywnej ziemi, ziemi aktywowanej, aktywnego węgla drzewnego lub boksytu;

g) polimeryzacja;

h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

k) w odniesieniu tylko do olei ciężkich z pozycji ex 2710, odsiarczanie wodorem, którego rezultatem jest redukcja przynajmniej 85 % zawartości siarki w przetwarzanym produkcie (Metoda ASTM D 1266-59 T);

l) w odniesieniu tylko do produktów z pozycji 2710, odparafinowywanie w procesie innym niż filtrowanie;

m) w odniesieniu tylko do olei ciężkich z pozycji ex 2710, obróbka wodorowa przy ciśnieniu powyżej 20 bar i temperaturze 250 °C przy użyciu katalizatora, do celów innych niż odsiarczanie, kiedy wodór stanowi element aktywny w reakcji chemicznej. Nie jest jednakże uważana za proces szczególny dalsza odróbka wodorem olei smarowych z pozycji ex 2710 (np. hydroobróbka lub odbarwianie), w szczególności, w celu poprawy koloru lub trwałości;

n) w odniesieniu tylko do paliw olejowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że destyluje się mniej niż 30 % tych produktów, w stosunku objętościowym, wliczając straty, w temperaturze 300 °C, przy zastosowaniu metody ASTM D 86;

o) w odniesieniu tylko do olei ciężkich innych niż oleje gazowe i paliwa olejowe z pozycji ex 2710, obróbka z zastosowaniem elektrycznego snopienia wysokiej częstotliwości;

p) w odniesieniu tylko do produktów nieprzerobionych (surowych) (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających w stosunku wagowym mniej niż 75 % oleju) z pozycji ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.

7.3. W rozumieniu pozycji ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje takie jak czyszczenie, dekantacja, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie zawartości siarki w wyniku mieszania produktów, o różnej zawartości siarki, lub jakiekolwiek połączenie tych operacji lub podobnych operacji nie nadają właściwości pochodzenia.

______

(1) Zobacz dodatkową uwagę wyjaśniającą 4b) do rozdziału 27 Nomenklatury Scalonej.

ZAŁĄCZNIK  15  917

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, WYKONYWANYCH NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, NADAJĄCYCH WYTWORZONYM PRODUKTOM STATUS POCHODZĄCY

ZAŁĄCZNIK  16 

OBRÓBKI WYŁĄCZONE Z KUMULACJI REGIONALNEJ (GSP)

Obróbki takie jak:
mocowanie guzików i/lub innych rodzajów zapięć,
wykonywanie dziurek na guziki,
wykańczanie nogawek spodni i rękawów lub obrębianie spodów spódnic i sukienek itd.,
obrębianie chustek, obrusów itd.,
umieszczanie ozdób i dodatków, takich jak kieszenie, etykietki, symbole, itd.,
prasowanie i inne przygotowania odzieży do sprzedaży jako "wyrób gotowy",
lub dowolna kombinacja wymienionych obróbek

ZAŁĄCZNIK  17  918

ŚWIADECTWO POCHODZENIA NA FORMULARZU A

1.
Świadectwa pochodzenia na formularzu A muszą być zgodne z wzorem zamieszczonym w niniejszym załączniku. Użycie języka angielskiego lub francuskiego przy redagowaniu uwag przedstawionych na odwrotnej stronie świadectwa nie jest obligatoryjne. Świadectwa sporządza się w języku angielskim lub francuskim. Jeżeli są wystawiane odręcznie, należy je wypełnić tuszem i drukowanymi literami.
2.
Wymiary formularza wynoszą 210 × 297 mm; dozwolona jest tolerancja do minus 5 mm lub plus 8 mm w długości i w szerokości. Należy stosować papier biały, klejony do pisania, niezawierający ścieru drzewnego i o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. Jego tło stanowi nadrukowany wzór giloszujący koloru zielonego, umożliwiający wzrokowe rozpoznanie jakichkolwiek mechanicznych lub chemicznych fałszerstw.

Jeżeli świadectwo składa się z kilku egzemplarzy, jedynie pierwszy egzemplarz, będący oryginałem, jest drukowany z wzorem giloszującym koloru zielonego w tle.";

3.
Każde świadectwo opatrzone jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub naniesionym w inny sposób, za pomocą którego można je zidentyfikować.
4.
Świadectwa z umieszczoną na odwrotnej stronie starszą wersją uwag można również wykorzystywać do momentu wyczerpania istniejących zapasów.

grafika

ZAŁĄCZNIK  18  919

(o którym mowa w art. 97m ust. 3)

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst znajduje się poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przypisami. Jednakże przypisy nie muszą być zamieszczone.

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et ...(3).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(2) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is ...(3).

........................................................................................

(Miejscowość i data)(4)

(Podpis eksportera; ponadto należy czytelnie wpisać imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)(5).

______

(1) Jeżeli deklaracja na fakturze jest sporządzana przez upoważnionego eksportera Unii Europejskiej w rozumieniu art. 97v ust. 4, numer pozwolenia tego eksportera musi być umieszczony w tym miejscu. Jeśli (jak to ma zawsze miejsce w przypadku deklaracji na fakturze sporządzanych w krajach korzystających) deklaracja na fakturze nie jest sporządzana przez upoważnionego eksportera, wyrazy w nawiasach należy pominąć albo pozostawić wolne miejsce.

(2) Należy wskazać kraj pochodzenia produktów. Jeżeli deklaracja na fakturze odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 97j, eksporter musi je wskazać wyraźnie w dokumencie, na którym sporządzona jest deklaracja, umieszczając symbol "CM".

(3) W stosownych przypadkach należy umieścić jedno z następujących oznaczeń: "EU cumulation", "Norway cumulation", "Switzerland cumulation", "Turkey cumulation", "regional cumulation", "extended cumulation with country x" albo "Cumul UE", "Cumul Norvège", "Cumul Suisse", "Cumul Turquie", "cumul régional", "cumul étendu avec le pays x".

(4) Oznaczenia te można pominąć, jeżeli ich treść zawarta jest w samym dokumencie.

(5) Zob. art. 97v ust. 7 (dotyczy wyłącznie upoważnionych eksporterów Unii Europejskiej). W przypadkach, gdy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku podania imienia i nazwiska osoby podpisującej.

ZAŁĄCZNIK  19  920

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  20  921

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  21  922

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE EUR.1 I DOTYCZĄCY GO WNIOSEK

1.
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest sporządzane na formularzu, którego wzór znajduje się w niniejszym załączniku. Formularz ten jest drukowany w jednym z języków urzędowych Wspólnoty. Świadectwa są sporządzane w jednym z tych języków oraz zgodnie z przepisami prawa wewnętrznego kraju lub terytorium wywozu. Jeżeli świadectwo jest wypełniane odręcznie, to należy je wypełnić tuszem i drukowanymi literami.
2.
Każde świadectwo jest formatu 210 ´ 297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Stosuje się papier biały, niezawierający ścieru drzewnego, klejony do pisania i o gramaturze co najmniej 25 g/m2. Tło świadectwa pokrywa giloszowany nadruk koloru zielonego pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
3.
Właściwe organy kraju lub terytorium wywozu mogą zastrzec sobie prawo samodzielnego drukowania świadectw lub zlecić drukowanie zatwierdzonym przez nie drukarniom. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać odniesienie do tego zatwierdzenia. Na każdym świadectwie znajduje się nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej identyfikację. Świadectwo posiada również numer seryjny, w postaci nadruku bądź pieczęci, za pomocą którego może zostać zidentyfikowane.

grafika

ZAŁĄCZNIK  22  923

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst jest podany poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przypisami. Jednakże przypisy nie muszą być zamieszczone.

Wersja hiszpańska

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial...(2).

Wersja duńska

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr....(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i...(2).

Wersja niemiecka

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte...(2) Ursprungwaren sind.

Wersja grecka

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ....(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

Wersja angielska

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of...(2) preferential origin.

Wersja francuska

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle...(2).

Wersja włoska

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n....(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale...(2).

Wersja holenderska

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr....(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... oorsprong zijn(2).

Wersja portugalska

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).

Wersja fińska

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... alkuperätuotteita(2).

Wersja szwedzka

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr....(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande... ursprung(2).

Wersja czeska

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ...(2).

Wersja estońska

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja łotewska

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...(2).

Wersja litewska

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ...(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...(2) preferencinės kilmės prekės.

Wersja węgierska

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes ...(2) származásúak.

Wersja maltańska

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(1)) jiddikjara li, ћlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ...(2)

Wersja polska

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...(2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja słoweńska

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ....(1) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ....(2) poreklo.

Wersja słowacka

Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia ...(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ...(2).

Wersja bułgarska

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ....(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(2)

Wersja rumuńska

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaț ia vamală nr...(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenț ială...(2).

Wersja chorwacka

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog podrijetla.

.................................................

(miejsce i data)(3)

.................................................

(podpis eksportera, dodatkowo czytelnie nazwisko osoby podpisującej deklarację(4)

______

(1) Jeśli deklaracja na fakturze jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, numer pozwolenia tego eksportera musi być wpisany w tym miejscu. Jeśli deklaracja na fakturze nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrazy w nawiasach opuszcza się lub miejsce pozostawia się niewypełnione.

(2) Należy wskazać pochodzenie produktów. Jeśli deklaracja na fakturze odnosi się, w całości lub w części, do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi je wyraźnie wskazać w dokumencie, na którym sporządzono deklarację poprzez umieszczenie symbolu "CM".

(3) Te oznaczenia mogą być opuszczone jeśli informacja na ten temat jest zawarta w dokumencie.

(4) Patrz art. 117 ust. 5. W przypadkach gdy nie jest wymagany podpis eksportera, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu powoduje również zwolnienie z obowiązku podania nazwiska osoby podpisującej.

ZAŁĄCZNIK  23  924

UWAGI INTERPRETACYJNE DOTYCZĄCE WARTOŚCI CELNEJ

Pierwsza kolumnaDruga kolumna
Odniesienie do przepisów Kodeksu CelnegoUwagi
Art. 29 ust. 1Cena faktycznie zapłacona lub należna dotyczy ceny towarów przywożonych. Zatem przepływ dywidend lub inne płatności od kupującego do sprzedającego, które nie dotyczą przywożonych towarów, nie są częścią wartości celnej.
Art. 29 ust. 1 lit. a) tiret trzeciePrzykładem takiego ograniczenia byłby przypadek, gdzie sprzedawca wymaga, aby kupujący samochody nie sprzedawał ich ani nie prezentował przed ustaloną datą, od której zaczyna się rocznik modelu.
Art. 29 ust. 1 lit. b)Niektóre przykłady takiej sytuacji:
a) sprzedający ustala cenę przywożonych towarów, pod warunkiem że kupujący zakupi również inne towary w określonych ilościach;
b) cena przywożonych towarów jest uzależniona od ceny czy też cen, po których kupujący przywożone towary sprzedaje inne towary sprzedającemu przywożone towary;
c) cena jest ustalona na bazie formy płatności niezwiązanej z przywożonymi towarami, na przykład gdy przywożone towary są półfabrykatami, które są dostarczane sprzedającemu, pod warunkiem że sprzedający otrzyma określoną ilość produktów gotowych.
Jednakże warunki lub świadczenia dotyczące produkcji lub obrotu przywożonymi towarami nie powodują odrzucenia wartości transakcyjnej. Na przykład fakt, iż kupujący dostarcza sprzedającemu prace inżynieryjno-techniczne i plany wykonane w kraju przywozu, nie powoduje odrzucenia wartości transakcyjnej do celów art. 29 ust. 1.
Art. 29 ust. 21. Ustęp 2 lit. a) i b) przewiduje różne sposoby stwierdzania akceptowalności wartości transakcyjnej.
2. Ustęp 2 lit. a) przewiduje, że, w przypadku gdy kupujący i sprzedający są ze sobą powiązani, okoliczności związane ze sprzedażą są badane i wartość transakcyjna jest akceptowana jako wartość celna, pod warunkiem że powiązanie nie wpłynęło na cenę. Nie należy przy tym rozumieć, że okoliczności sprzedaży powinny być badane we wszystkich przypadkach, gdy kupujący i sprzedający są powiązani. Badanie takie będzie wymagane tylko wówczas, gdy są wątpliwości co do akceptowalności ceny. Jeżeli organy celne nie mają wątpliwości co do akceptowalności ceny, powinna ona zostać przyjęta bez domagania się dodatkowych informacji od zgłaszającego. Na przykład organy celne mogły już uprzednio zbadać powiązanie lub posiadać szczegółowe informacje dotyczące sprzedającego i kupującego i mogły być już usatysfakcjonowane tym badaniem lub informacjami, że powiązanie nie wpłynęło na cenę.
3. Jeżeli organy celne nie mogą zaakceptować wartości transakcyjnej bez dalszego badania sprawy, to powinny umożliwić zgłaszającemu przedłożenie wszystkich innych szczegółowych informacji, które mogą być niezbędne dla zbadania okoliczności sprzedaży. W tym kontekście organy celne powinny być przygotowane do zbadania odpowiednich aspektów transakcji, włączając w to sposób organizacji przez kupującego i sprzedającego ich stosunków handlowych i sposób, w jaki dana cena została osiągnięta, w celu ustalenia, czy powiązanie wpłynęło na cenę. Tam, gdzie można wykazać, że kupujący i sprzedający, mimo iż są powiązani w rozumieniu art. 143 niniejszego rozporządzenia, kupują i sprzedają jeden od drugiego jak gdyby nie byli ze sobą powiązani, wskazywałoby to, że powiązanie nie miało wpływu na cenę. Na przykład, jeżeli cena została ustalona w sposób zgodny z normalną praktyką cenową danej gałęzi produkcji lub w sposób, w jaki sprzedający ustala ceny dla niepowiązanych z nim kupujących, wskazywałoby to, że powiązanie nie miało wpływu na cenę. Jako dalszy przykład, jeżeli jest wykazane, że cena zapewnia zwrot wszelkich kosztów oraz zysk odpowiadający ogólnym zyskom przedsiębiorstwa, uzyskanym w reprezentatywnym okresie czasu (np. w skali rocznej), przy sprzedaży towarów tego samego gatunku lub rodzaju, wskazywałoby to, że nie miało to wpływu na cenę.
4. Ustęp 2 lit. b) zapewnia zgłaszającemu możliwość wykazania, że wartość transakcyjna jest ściśle zbliżona do wartości "testowej", zaakceptowanej już wcześniej przez organy celne i tym samym jest możliwa do przyjęcia, zgodnie z przepisami art. 29. Jeżeli zostały spełnione wymogi testu przewidziane w ust. 2 lit. b), to nie jest konieczne badanie kwestii wpływu powiązania zgodnie z ust. 2 lit. a). Jeżeli organy celne posiadają już wystarczające informacje, na których podstawie można ustalić bez dodatkowych szczegółowych badań, że spełniony został wymóg jednego z testów przewidzianych w ust. 2 lit. b), to nie ma wówczas powodu do domagania się od zgłaszającego, by wykazał, że wymogi testu zostały spełnione.
Art. 29 ust. 2 lit. b)Aby ustalić, czy wartość jest "ściśle zbliżona" do innej wartości, musi się uwzględnić szereg czynników. Czynniki te obejmują rodzaj przywożonych towarów, sam rodzaj gałęzi przemysłu, sezon, w którym towary są przywożone, oraz fakt, czy różnica w wartości jest istotna handlowo. Z uwagi na to, że czynniki te mogą różnić się w poszczególnych przypadkach, byłoby niemożliwe stosowanie jednolitej normy, takiej jak stała wartość procentowa dla każdego przypadku. Na przykład, niewielka różnica w wartości może okazać się niedopuszczalna w przypadku pewnego rodzaju towarów, podczas gdy w przypadku innego rodzaju towarów znaczna różnica może okazać się dopuszczalna dla ustalenia, czy wartość transakcyjna jest zbliżona do wartości "testowej", określonej w art. 29 ust. 2 lit. b).
Art. 29 ust. 3 lit. a)Przykładem płatności pośredniej byłoby spłacenie przez kupującego w całości lub częściowo długu zaciągniętego przez sprzedającego.
Art. 30 ust. 2 lit. a) Art. 30 ust. 2 lit. b)1. Przy stosowaniu tych przepisów organy celne, wszędzie tam gdzie jest to możliwe, posługują się sprzedażą towarów identycznych lub podobnych, sprzedawanych na tym samym poziomie handlu i w zasadzie w tych samych ilościach, co towary, dla których ustalana jest wartość. Jeżeli nie stwierdzono tego rodzaju sprzedaży, to można odpowiednio posługiwać się sprzedażą identycznych lub podobnych towarów, która spełnia którykolwiek z trzech następujących warunków:
a) sprzedaż na tym samym poziomie handlu, lecz w innych ilościach;
b) sprzedaż na innym poziomie handlu lecz w zasadzie w tych samych ilościach; lub
c) sprzedaż na innym poziomie handlu i w innych ilościach.
2. Po ustaleniu sprzedaży spełniającej jeden z trzech wymienionych warunków zostaną dokonane korekty uwzględniające, w zależności od przypadku:
a) jedynie czynniki ilościowe;
b) jedynie różnicę w poziomie handlu; lub
c) zarówno różnicę w ilości, jak i w poziomie handlu.
3. Warunkiem dokonania korekty z tytułu różnicy w poziomie handlu lub różnych ilości jest to, aby taka korekta, niezależnie od tego, czy prowadzi do zwiększenia, czy do zmniejszenia wartości, była dokonywana jedynie na podstawie dowodów rzeczowych, które wyraźnie uzasadniają zasadność i prawidłowość takiej korekty, np. obowiązujących cenników zawierających ceny odnoszące się do różnych poziomów handlu lub różnych ilości. Na przykład, jeżeli przywóz towarów, których wartość jest ustalana, składa się z dostawy 10 jednostek, i jedynymi identycznymi lub podobnymi przywożonymi towarami, dla których istnieje ustalona cena transakcyjna, była partia 500 jednostek, przy czym ustalono, że sprzedający udziela rabatów ilościowych, korekta może zostać dokonana po uzyskaniu wglądu do cennika sprzedającego i ustaleniu ceny realizacji sprzedaży 10 jednostek. Nie jest wymagane, by sprzedaż musiała być dokonywana w partiach 10 jednostek, jeżeli tylko stwierdzono wiarygodność cennika w odniesieniu do sprzedaży w innych ilościach. Przy braku takiego obiektywnego kryterium ustalanie wartości celnej na podstawie przepisów art. 30 ust. 2 lit. a) i b) nie jest właściwe.
Art. 30 ust. 2 lit. d)1. Zasadą ogólną jest, że wartość celna jest ustalana na mocy niniejszych przepisów na podstawie informacji łatwo dostępnych we Wspólnocie. W celu ustalenia wartości kalkulowanej może być jednak konieczne zbadanie kosztów produkcji towarów, dla których ustalana jest wartość celna, i innych informacji, które muszą być uzyskane poza Wspólnotą. Ponadto w większości przypadków producenci towarów znajdują się poza jurysdykcją władz Państw Członkowskich. Stosowanie wartości kalkulowanej będzie ograniczone w zasadzie do przypadków, w których sprzedający i kupujący są ze sobą powiązani, a producent jest gotów do przedłożenia organom kraju przywozu niezbędnych kosztorysów i zapewnienia możliwości ich weryfikacji, która może okazać się konieczna.
2. "Koszt lub wartość", określona w art. 30 ust. 2 lit. d) tiret pierwsze ma być ustalana na podstawie informacji związanych z produkcją towarów, dla których ustalana jest wartość celna, udostępnionych przez producenta lub w jego imieniu. Ma być ona oparta na księgowości handlowej producenta, pod warunkiem że taka księgowość prowadzona jest zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami księgowości w kraju produkcji towarów.
3. "Kwota zysku i kosztów ogólnych" określona w art. 30 ust. 2 lit. d) tiret drugie ma być ustalana na podstawie informacji dostarczonej przez producenta lub w jego imieniu, o ile podane przez niego dane nie są niezgodne z danymi, które są zazwyczaj podawane przez producentów w kraju wywozu przy wywozie do kraju przywozu przy sprzedaży towarów tego samego gatunku lub rodzaju, co towary, dla których określana jest wartość.
4. Koszt lub wartość prac określonych w tym artykule nie jest liczona dwa razy przy ustalaniu wartości kalkulowanej.
5. W tym kontekście należy zauważyć, że "kwota zysku i kosztów ogólnych" musi być traktowana całościowo. Wynika z tego, że jeżeli w jakimkolwiek przypadku zysk wykazany przez producenta jest niski, a jego koszty ogólnie wysokie, to zysk producenta i koszty ogólne wzięte razem mogą być mimo wszystko zgodne z tymi, które normalnie występują przy sprzedaży towarów tego samego gatunku lub rodzaju. Taka sytuacja może powstać na przykład wtedy, gdy towar został wprowadzony na rynek Wspólnoty, a producent zakłada zerowy lub niski zysk, aby zrównoważyć wysokie koszty ogólne związane z wprowadzeniem towaru na ten rynek. Jeżeli producent może wykazać niski zysk przy sprzedaży towarów przywożonych z uwagi na szczególne okoliczności handlowe, faktyczne dane dotyczące zysku powinny być uwzględnione, pod warunkiem że podaje on istotne przyczyny handlowe uzasadniające te dane, a jego polityka cenowa jest zgodna ze zwyczajową polityką cenową danej branży przemysłu. Tego rodzaju sytuacja może powstać, w przypadku gdy producenci zostali zmuszeni do czasowej obniżki cen z uwagi na nieprzewidziany spadek popytu lub gdy sprzedają towary uzupełniające asortyment towarów produkowanych w kraju przywozu i zakładają niskie zyski celem utrzymania konkurencyjności. Jeżeli dane producenta dotyczące zysku i kosztów ogólnych nie są zgodne z danymi występującymi zazwyczaj przy sprzedaży towarów tego samego gatunku lub rodzaju, co towary, dla których ustalana jest wartość, dokonywanej przez producentów w kraju wywozu przy wywozie do kraju przywozu, kwota zysku i kosztów ogólnych może bazować na właściwej informacji, innej niż dostarczona przez producenta towarów lub w jego imieniu.
6. To, czy pewne towary są "tego samego gatunku lub rodzaju" co inne towary, musi być ustalone dla każdego poszczególnego przypadku, w odniesieniu do okoliczności łączących się ze sprawą. Przy ustalaniu zwyczajowych zysków i kosztów ogólnych na podstawie przepisów art. 30 ust. 2 lit. d) należy zbadać najwęższą grupę towarów sprzedawanych w celu wywozu do kraju przywozu, obejmującą towary, dla których ustalana jest wartość, dla której dostępne są niezbędne informacje. Do celów art. 30 ust. 2 lit. d) "towary tego samego gatunku lub rodzaju" muszą pochodzić z tego samego kraju, co towary podlegające wycenie.
Art. 31 ust. 11. Wartość celna ustalona na podstawie przepisów art. 31 ust. 1 powinna być w możliwie największym stopniu oparta na uprzednio ustalonych wartościach celnych.
2. Na mocy art. 31 ust. 1 powinny być stosowane metody ustanowione w art. 29 i 30 ust. 2, jednakże rozsądna elastyczność w stosowaniu takich metod będzie zgodna z celami i przepisami art. 31 ust. 1.
3. Poniżej podane są niektóre przykłady rozsądnej elastyczności:
a) towary identyczne - wymóg, że towary identyczne powinny zostać wywiezione w tym samym lub przybliżonym czasie co towary, dla których ustalana jest wartość, może być interpretowany elastycznie; przywożone towary identyczne, produkowane w kraju innym niż kraj wywozu towarów, dla których ustalana jest wartość, mogą być również podstawą ustalania wartości celnej; można stosować wartości celne identycznych przywożonych towarów ustalone już na podstawie przepisów art. 30 ust. 2 lit. c) i d);
b) towary podobne - wymóg, iż towary podobne powinny zostać wywiezione w tym samym lub przybliżonym czasie co towary, dla których ustalana jest wartość celna, może być interpretowany elastycznie; przywożone towary podobne, produkowane w kraju innym niż kraj wywozu towarów, dla których ustalana jest wartość celna, mogą być również podstawą ustalania wartości celnej; można stosować wartości celne podobnych przywożonych towarów ustalone już na podstawie przepisów art. 30 ust. 2 lit. c) i d);
c) metoda dedukcyjna - wymóg, iż towary powinny być sprzedane "w stanie, w jakim zostały przywiezione", ujęty w art. 152 ust. 1 lit. a) niniejszego rozporządzenia, może być interpretowany elastycznie; wymóg "90 dni" może być stosowany elastycznie.
Art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt ii)1. Przy przydzielaniu elementów określonych w art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt ii) do towarów przywożonych należy uwzględnić dwa czynniki - wartość samego elementu i sposób przydzielania tej wartości do towarów przywożonych. Przydzielanie takich elementów powinno być dokonywane w sposób rozsądny, właściwy w stosunku do okoliczności i zgodnie z ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości.
2. Jeżeli chodzi o wartość elementu, jeżeli kupujący nabywa ten element po danym koszcie od sprzedającego, który nie jest z nim powiązany, wartością elementu jest ten koszt. Jeżeli element został wyprodukowany przez kupującego lub osobę z nim powiązaną, wartością będzie koszt jego produkcji. Jeżeli element był uprzednio użytkowany przez kupującego, wówczas, niezależnie od tego, czy został on nabyty, czy też wyprodukowany, pierwotny koszt nabycia lub produkcji powinien zostać pomniejszony w stopniu odpowiadającym jego zużyciu, celem wyliczenia wartości tego elementu przez takiego importera.
3. Po ustaleniu wartości elementu niezbędne jest przydzielenie tej wartości od przywożonych towarów. Istnieją w tym zakresie różne możliwości. Na przykład, wartość ta może zostać w całości przydzielona do pierwszej przesyłki, jeżeli kupujący pragnie zapłacić jednorazowo cło od całej wartości. Innym przykładem może być przydzielenie tej wartości, na wniosek kupującego, do pewnej ilości jednostek wyprodukowanych do chwili pierwszej dostawy. Jako dalszy przykład, na wniosek sprzedającego, wartość taka może być przydzielona do całej przewidywanej produkcji w przypadku zakontraktowania całej tej produkcji lub udzielenia promesy jej dostarczenia. Zastosowana metoda obliczeń zależeć będzie od dokumentacji dostarczonej przez kupującego.
4. Ilustracją powyższego może być sytuacja, gdy kupujący przekazuje producentowi formę do produkcji przywożonych towarów, kontraktując nabycie 10 000 jednostek. W chwili przybycia pierwszej dostawy składającej się z 1 000 jednostek producent wyprodukował już 4 000 jednostek. Kupujący może zwrócić się do organów celnych o przydzielenie wartości formy do 1 000, 4 000 lub 10 000 jednostek.
Art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt iv)1. Doliczenia za elementy wymienione w art. 32 ust. 1 lit. b) ppkt iv) powinny być oparte na obiektywnych i wymiernych danych. Dla ułatwienia zarówno zgłaszającemu, jak i organom celnym, ustalenia wartości, które należy doliczyć, powinny być w możliwie szerokim zakresie stosowane dane łatwo dostępne w systemie ewidencji handlowej kupującego.
2. W przypadku elementów dostarczonych przez kupującego, które zostały przez niego zakupione lub wydzierżawione, doliczany będzie koszt zakupu lub dzierżawy. Nie dokonuje się doliczenia za te elementy, które są dostępne jako własność publiczna, poza kosztami pozyskiwania ich kopii.
3. Łatwość obliczenia wartości, które mają zostać dodane, będzie zależała od struktury poszczególnych firm, metod zarządzania, jak również metod rachunkowości.
4. Na przykład, możliwe jest, że firma dokonująca przywozu różnych produktów z szeregu państw prowadzi ewidencję swojego ośrodka projektowego poza granicami kraju przywozu w taki sposób, że możliwe jest dokładne ustalenie kosztów odnoszących się do danego projektu. W takich przypadkach możliwa jest bezpośrednia korekta na podstawie przepisów art. 32.
5. W innym przypadku firma może wykazywać koszty ośrodka projektowego poza granicami kraju przywozu jako koszty ogólne, bez odniesienia do poszczególnych towarów. W takim przypadku stosowana korekta, zgodnie z przepisami art. 32, mogłaby zostać dokonana w odniesieniu do przywożonych towarów przez przydzielenie całości kosztów ośrodka projektowego do całej produkcji korzystającej z tego ośrodka i dodanie tak przydzielonego kosztu na bazie jednostkowej do przywozu.
6. Różne warianty wymienionych powyżej okoliczności wymagać będą oczywiście uwzględnienia różnych czynników przy ustalaniu właściwej metody przydzielania.
7. W przypadku gdy produkcja danego elementu dokonywana jest w kilku krajach i obejmuje dłuższy okres czasu, korekta powinna ograniczać się do wartości faktycznie dodanej do tego elementu poza Wspólnotą.
Art. 32 ust. 1 lit. c)Honoraria, tantiemy autorskie i opłaty licencyjne, określone w art. 32 ust. 1 lit. c) mogą obejmować między innymi płatności za patenty, znaki towarowe i prawa autorskie.
Art. 32 ust. 2W przypadku braku obiektywnych i wymiernych danych dotyczących doliczeń wymaganych zgodnie z przepisami art. 32 wartość transakcyjna nie może być ustalana na podstawie przepisów art. 29. Ilustracją tego może być sytuacja, gdy honorarium jest płacone na podstawie ceny sprzedaży w kraju przywozu jednego litra określonego towaru, który był zakupiony w przywozie w kilogramach i następnie został rozpuszczony po przywiezieniu. Jeżeli honorarium jest częściowo oparte na towarach przywożonych, a częściowo na innych czynnikach, które nie mają nic wspólnego z przywożonymi towarami (np. gdy towary przywożone są mieszane ze składnikami krajowymi i mogą być już odrębnie zidentyfikowane, lub gdy honorarium nie może być wyodrębnione ze specjalnego uzgodnienia finansowego między kupującym a sprzedającym), wówczas niewłaściwe byłoby zabieganie o doliczenie z tytułu honorarium. Jednakże jeżeli kwota honorarium jest oparta tylko na przywożonych towarach i można ją łatwo ustalić, można dokonać doliczenia do ceny faktycznie zapłaconej lub należnej.
Art. 143 ust. 1 lit. e)Jedna osoba kontroluje drugą, w przypadku gdy ta pierwsza jest w stanie sprawować prawną lub faktyczną kontrolę nad czynnościami tej drugiej osoby.
Art. 150 ust. 1 Art. 151 ust. 1Wyrażenie "i/lub" pozwala na elastyczny dobór sprzedaży i konieczne korekty któregokolwiek z trzech warunków opisanych w ust. 1 uwag interpretacyjnych do art. 30 ust. 2 lit. a) i b).
Art. 152 ust. 1 lit. a) ppkt i)1. Wyrazy "zyski i koszty ogólne" powinny być rozumiane jako całość. Wyliczenie w celu tego odliczenia powinno zostać określone na podstawie informacji dostarczonych przez zgłaszającego, chyba że jego wyliczenia nie są zgodne z odliczeniami zwykle odpowiadającymi sprzedaży przywożonych towarów tego samego rodzaju lub gatunku w kraju przywozu. Jeżeli wyliczenia zgłaszającego nie są zgodne z tymi wyliczeniami, wysokość zysku i wydatków ogólnych może opierać się na innych stosownych informacjach niż te, które zostały dostarczone przez zgłaszającego lub w jego imieniu.
2. Przy ustalaniu marży lub zwyczajowych zysków i kosztów ogólnych, zgodnie z niniejszymi przepisami, zagadnienie, czy określone towary są tego samego gatunku lub rodzaju, co inne towary, musi być rozstrzygane w każdym przypadku z uwzględnieniem okoliczności. Należy zbadać sprzedaż w kraju przywozu możliwie najwęższej grupy przywożonych towarów tego samego gatunku lub rodzaju, która obejmuje towary, dla których ustalana jest wartość celna. Do celów niniejszego przepisu "towary tego samego gatunku lub rodzaju" obejmują zarówno towary przywożone z tego samego kraju co towary, dla których ustalana jest wartość celna, jak i towary przywożone z innych krajów.
Art. 152 ust. 21. Przy stosowaniu tej metody ustalania wartości odliczenie dotyczące wartości dodanej w procesie dalszego przetworzenia opiera się na obiektywnych i wymiernych danych dotyczących kosztów takich czynności. Podstawą kalkulacji powinny być wzory, receptury, metody konstrukcji i inne praktyki stosowane w przemyśle.
2. Ta ostatnia metoda ustalania wartości celnej nie powinna być normalnie stosowana, jeżeli przywożone towary tracą swoją tożsamość w wyniku późniejszej obróbki lub przetworzenia. Jednakże mogą występować przypadki, gdy mimo utraty tożsamości przywożonych towarów, wartość dodana w wyniku obróbki lub przetworzenia może być dokładnie określona bez większych trudności.

Z drugiej strony mogą również występować sytuacje, gdy przywożone towary zachowują swoją tożsamość, ale stanowią tak znikomy element towarów sprzedawanych w kraju przywozu, że stosowanie tej metody ustalania wartości byłoby nieuzasadnione. W świetle powyższego każda tego rodzaju sytuacja musi być rozpatrywana dla każdego przypadku oddzielnie.

Art. 152 ust. 31.Przykładem tego może być sprzedaż towarów na podstawie cennika, który zapewnia uprzywilejowane ceny jednostkowe przy zakupach dokonywanych w większych ilościach.
Ilość sprzedanaCena jednostkowaIlość sprzedażyŁączna ilość jednostek sprzedanych po danej cenie
1-10 jednostek10010 sprzedaży po 5 jednostek 5 sprzedaży po 3 jednostki65
11-25 jednostek955 sprzedaży po 11 jednostek55
Ponad 25 jednostek901 sprzedaż po 30 jednostek 1 sprzedaż po 50 jednostek80
Największa ilość jednostek sprzedanych po danej cenie wynosi 80; tym samym jednostkowa cena największej zagregowanej ilości wynosi 90.
2.W innym przykładzie występują dwie sprzedaże. W pierwszej sprzedaży 500 jednostek sprzedanych jest po cenie 95 jednostek pieniężnych za sztukę. W drugiej sprzedaży 400 jednostek sprzedawanych jest po cenie 90 jednostek pieniężnych za sztukę. W tym przykładzie największa ilość jednostek sprzedanych po danej cenie wynosi 500; tym samym cena jednostkowa największej zagregowanej ilości wynosi 95.
3.W trzecim przykładzie występują następujące sytuacje, w których różne ilości sprzedawane są po różnych cenach
a)Sprzedaże
Ilość sprzedanaCena jednostkowa
40 jednostek towaru100
30 jednostek towaru90
15 jednostek towaru100
50 jednostek towaru95
25 jednostek towaru105
35 jednostek towaru90
5 jednostek towaru100
b)Łącznie
Łączna ilość sprzedanaCena jednostkowa
6590
5095
60100
25105
W tym przykładzie największa ilość jednostek sprzedana po danej cenie wynosi 65; tym samym cena jednostkowa największej zagregowanej ilości wynosi 90.

ZAŁĄCZNIK  24  925

STOSOWANIE OGÓLNIE UZNANYCH ZASAD RACHUNKOWOŚCI PRZY USTALANIU WARTOŚCI CELNEJ

1.
"Ogólnie uznane zasady rachunkowości" dotyczą urzędowo uznanej zgodności lub obowiązującej akceptacji, w danym kraju i czasie, rozumienia tego, jakie zasoby gospodarcze oraz zobowiązania powinny być zapisane jako aktywa i pasywa, jakie zmiany w aktywach i pasywach podlegają zapisom, jak takie aktywa i pasywa oraz ich zmiany mają być mierzone, jakie informacje powinny zostać ujawnione i w jakim trybie oraz jaka powinna być sprawozdawczość finansowa. Te standardy mogą mieć formę generalnych wytycznych ogólnego stosowania, jak również szczegółowych praktyk i procedur.
2.
Do celów stosowania przepisów ustalania wartości celnej dana władza celna wykorzystuje informacje opracowane w sposób zgodny z ogólnie uznanymi zasadami rachunkowości w państwie, które jest właściwe z punktu widzenia danego artykułu. Na przykład, określenie zwyczajowych zysków i wydatków ogólnych, na podstawie przepisów art. 152 ust. 1 lit. a) ppkt i) niniejszego rozporządzenia byłoby przeprowadzone z wykorzystaniem informacji opracowanych zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami rachunkowości w kraju przywozu. Z drugiej strony, określenie zwyczajowych zysków i kosztów ogólnych, na podstawie przepisów art. 30 ust. 2 lit. d) Kodeksu, byłoby przeprowadzone z wykorzystaniem informacji w sposób zgodny z ogólnie uznanymi zasadami rachunkowości w kraju produkcji. Jako dalszy przykład, określenie elementu, przewidzianego w art. 32 ust. 1) lit. b) ppkt ii) Kodeksu, podejmowane w kraju przywozu byłoby przeprowadzone z wykorzystaniem informacji w sposób zgodny z ogólnie uznanymi zasadami rachunkowości w tym kraju.

ZAŁĄCZNIK  25  926

KOSZTY TRANSPORTU LOTNICZEGO WLICZANE DO WARTOŚCI CELNEJ

1.
Poniższa tabela pokazuje:
a)
państwa trzecie wykazane wg kontynentów i stref(1) (kolumna 1),
b)
stawki procentowe, które określają część kosztów transportu lotniczego z danego państwa trzeciego do WE, wliczanych do wartości celnej (kolumna 2).
2.
Jeżeli towary są wysyłane z państw lub portów lotniczych nie umieszczonych w poniższej tabeli, innych niż porty lotnicze określone w ust. 3, należy stosować stawkę procentową podaną dla najbliższego portu lotniczego wyjścia.
3.
W odniesieniu do francuskich departamentów zamorskich Gwadelupy, Gujany, Martyniki i Reunion, których porty lotnicze nie są zamieszczone w tabeli, stosuje się następujące zasady:
a)
dla towarów wysyłanych bezpośrednio do tych departamentów z państw trzecich, całkowity koszt transportu lotniczego ma być wliczany do wartości celnej;
b)
dla towarów wysyłanych do Europejskiej części Wspólnoty z państw trzecich i przeładowywanych lub rozładowywanych w jednym z tych departamentów, tylko te koszty transportu lotniczego mają być wliczone się do wartości celnej, które zostałyby poniesione za przewóz towarów tylko do miejsca przeładunku lub rozładunku;
c)
dla towarów wysyłanych do tych departamentów z państw trzecich i przeładowywanych lub rozładowywanych w porcie lotniczym w Europejskiej części Wspólnoty, do wartości celnej wlicza się te koszty transportu lotniczego, które wynikają z zastosowania stawek procentowych podanych w poniższej tabeli, w stosunku do kosztów, które zostałyby poniesione za przewóz towarów z portu lotniczego wyjścia do portu lotniczego przeładunku lub rozładunku.

Przeładunek lub rozładunek jest poświadczany właściwą adnotacją przez organy celne na lotniczym liście przewozowym lub innym przewozowym dokumencie lotniczym, stemplem urzędowym danego urzędu; w przypadku braku tego poświadczenia, stosuje się przepisy art. 163 ust. 6 ostatni akapit niniejszego rozporządzenia.

12
Strefa (państwo) wyjścia (państwo trzecie)Stawki procentowe kosztów transportu lotniczego wliczanych do wartości celnej dla strefy przybycia WE
Ameryka
Strefa A70
Kanada:
Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto (inne porty lotnicze patrz strefa B)
Grenlandia
Stany Zjednoczone Ameryki
Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New Orleans, Nowy Jork, Filadelfia, Pittsburgh, St Louis, Waszyngton DC (inne porty lotnicze patrz strefy B i C)
Strefa B78
Kanada:
Edmonton, Vancouver, Winnipeg (inne porty lotnicze patrz strefa A)
Stany Zjednoczone Ameryki:
Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle (inne porty lotnicze patrz strefy A i C)
Ameryka Środkowa (wszystkie państwa)
Ameryka Południowa (wszystkie państwa)
Strefa C89
Stany Zjednoczone Ameryki
Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau (inne porty lotnicze patrz strefy A i B)
Afryka
Strefa D33
Algieria, Egipt, Libia, Maroko, Tunezja
Strefa E50
Benin, Burkina Faso, Kamerun, Republika Zielonego Przylądka, Republika Środkowoafrykańska, Czad, Wybrzeże Kości Słoniowej, Dżibuti, Etiopia, Gambia, Ghana, Gwinea, Gwinea Bissau, Liberia, Mali, Mauretania, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Sudan, Togo
Strefa F61
Burundi, Demokratyczna Republika Konga, Kongo (Brazzaville), Gwinea Równikowa, Gabon, Kenia, Rwanda, Wyspy Św. Tomasza i Książęca, Seszele, Somalia, Święta Helena, Tanzania, Uganda
Strefa G74
Angola, Botswana, Komory, Lesotho, Madagaskar, Malawi, Mauritius, Mozambik, Namibia, Republika Południowej Afryki, Suazi (Swaziland), Zambia, Zimbabwe
Azja
Strefa H27
Armenia, Azejberdżan, Gruzja, Iran, Irak, Izrael, Jordania, Kuwejt, Liban, Syria
Strefa I43
Bahrajn, Muscat i Oman, Katar, Arabia Saudyjska, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Jemen (Republika Arabska)
Strefa J46
Afganistan, Bangladesz, Bhutan, Indie, Nepal, Pakistan
Strefa K57
Kazachstan, Kirgistan, Tadżykistan, Turkmenistan, Uzbekistan, Rosja: Nowosybirsk, Omsk, Perm, Swierdłowsk, (inne porty lotnicze patrz strefy L, M i O)
Strefa L70
Brunei, Chiny, Indonezja, Kambodża, Laos, Makau, Malezja, Malediwy, Mongolia, Myanmar, Filipiny, Singapur, Sri Lanka, Tajwan, Tajlandia, Wietnam
Rosja: Irkuck, Kireńsk, Krasnojarsk, (inne porty lotnicze patrz strefy K, M i O)
Strefa M83
Japonia, Korea Północna, Korea Południowa
Rosja: Chabarowsk, Władywostok (inne porty lotnicze patrz strefy K, L i O)
Australia i Oceania
Strefa N79
Australia i Oceania
Europa
Strefa O30
Islandia,
Rosja: Gorki, Kujbyszew, Moskwa, Orel, Rostów, Wołgograd, Voronej (inne porty lotnicze patrz strefy K, L i M)
Ukraina
Strefa P15
Albania, Białoruś, Bośnia-Hercegowina, Wyspy Owcze, była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Mołdowa, Norwegia, Serbia i Czarnogóra, Turcja
Strefa Q5
Szwajcaria

______

(1) Stawki procentowe obowiązują dla wszystkich portów lotniczych w danym państwie, jeżeli nie są wskazane żadne szczególne porty lotnicze wyjścia.

ZAŁĄCZNIK  26  927

WYKAZ TOWARÓW OKREŚLONYCH W ART. 152 UST. 1 LIT. a)a

Uproszczona procedura ustalania wartości niektórych łatwo psujących się towarów przywożonych do konsygnacji zgodnie z art. 30 ust. 2 lit. c) kodeksu(1)
Kod CN (Taric)Opis towarówOkres ważności
0701 90 50Młode ziemniaki1.1.-30.6.
0703 10 19Cebula1.1.-31.12.
0703 20 00Czosnek1.1.-31.12.
0708 20 00Fasola1.1.-31.12.
0709 20 00 10Szparagi:1.1.-31.12
- zielone
0709 20 00 90Szparagi:1.1.-31.12.
- pozostałe
0709 60 10Słodka papryka1.1.-31.12.
ex 0714 20Ziemniaki słodkie, świeże lub schłodzone, całe1.1.-31.12.
0804 30 00 90Ananasy1.1.-31.12.
0804 40 00 10Awokado1.1.-31.12.
0805 10 20Pomarańcze słodkie1.6.-30.11.
0805 20 10 05Klementynki1.3.-31.10.
0805 20 30 05Monrealesy i satsumas1.3.-31.10.
0805 20 50 07Mandarynki i wilkingi1.3.-31.10.
0805 20 50 37
0805 20 70 05Tangeryny i pozostałe1.3.-31.10.
0805 20 90 05
0805 20 90 09
0805 40 00 11Grejpfruty:1.1.-31.12.
- białe
0805 40 00 19Grejpfruty:1.1.-31.12.
- różowe
0805 50 90 11Limy (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)1.1.-31.12.
0805 50 90 19
0806 10 10Winogrona stołowe21.11.-20.7.
0807 11 00Arbuzy1.1.-31.12.
0807 19 00 10

0807 19 00 30

Amarillo, Cuper, Honey dew (włącznie z Cantalene), Onteniente, Piel de sapo (włącznie1.1.-31.12.
z Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro
0807 19 00 91Pozostałe melony1.1.-31.12.
0807 19 00 99
0808 20 50 10Gruszki:1.5.-30.6.
- Nashi (Pyrus pyrifolia)
- Ya (Pyrus bretscheideri)
0808 20 50 90Gruszki:1.5.-30.6.
- pozostałe
0809 10 00Morele1.1.-30.5.

i 1.8.-31.12.

0809 30 10Nektaryny1.1.-10.6.

i 1.10.-31.12.

0809 30 90Brzoskwinie1.1.-10.6.

i 1.10.-31.12.

0809 40 05Śliwki1.10.-10.6.
0810 10 00Truskawki1.1.-31.12.
0810 20 10Maliny1.1.-31.12.
0810 50 00Owoce kiwi1.1.-31.12.

______

(1) Nie naruszając reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, uznaje się, że brzmienie opisu towarów ma charakter wyłącznie orientacyjny, a wykaz towarów jest określony, w kontekście niniejszego Załącznika, przez zakres kodów CN i TARIC w formie, w jakiej funkcjonują one w chwili przyjęcia niniejszego rozporządzenia. W przypadku gdy kody ex są wskazane stosuje się łącznie kody oraz odpowiedni opis.

ZAŁĄCZNIK  27  928

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  28  929

ZAŁĄCZNIK  29  930

ZAŁĄCZNIK  30  931

ETYKIETA UMIESZCZANA NA BAGAŻU ZAREJESTROWANYM, SKONTROLOWANYM W PORCIE LOTNICZYM WSPÓLNOTY

(art. 196)
1.
PARAMETRY

Etykieta określona w art. 196 zaprojektowana jest w taki sposób, aby nie możliwe było jej ponowne użycie.

a)
Etykieta ta posiada zielony pasek o szerokości co najmniej 5 mm przebiegający wzdłuż całej długości obydwu jej brzegów oraz odcinki identyfikacyjne.

Ponadto te zielone paski mogą również dochodzić do pozostałych części etykiety, z wyjątkiem obszarów przeznaczonych na kod paskowy, który musi być wydrukowany na niezaciemnionym tle. (Patrz wzór w pkt 2 lit. a),

b)
W przypadku "bagażu ekspresowego" etykieta jest zgodna ze wzorem określonym w rezolucji IATA nr 743a, z umieszczonymi wzdłuż brzegów zielonymi paskami zamiast czerwonych. (Patrz wzór w pkt 2 lit. b))

grafika

ZAŁĄCZNIK  30A  932

1.Uwagi wstępne dotyczące tabel

Uwaga 1: Informacje ogólne

1.1 Deklaracja skrócona składana dla towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty lub wyprowadzanych z tego obszaru zawiera informacje określone w poniżej zamieszczonych tabelach 1-5, dla każdego przypadku lub rodzaju środka transportu Wnioski o zmianę trasy, które należy składać w przypadku gdy aktywny środek transportu wprowadzany na obszar celny Wspólnoty ma przybyć najpierw do urzędu celnego znajdującego się w państwie członkowskim, które nie zostało zgłoszone w skróconej deklaracji przywozowej, zawierają informacje wyszczególnione w tabeli 6.

1.2 Tabele 1-7 uwzględniają wszystkie dane niezbędne na potrzeby odnośnych procedur, deklaracji i wniosków o zmianę trasy. Dają one pełny obraz wymogów koniecznych do spełnienia w odniesieniu do różnych procedur, deklaracji i wniosków o zmianę trasy.

1.3 Nagłówki kolumn nie wymagają wyjaśnień i odnoszą się do danych procedur oraz deklaracji.

1.4 Symbol "X" w danej komórce tabeli oznacza, że odpowiednie dane wymagane są na poziomie poszczególnej pozycji towarowej, w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. Symbol "Y" w danej komórce tabeli oznacza, że odpowiednie dane wymagane są na poziomie całego zgłoszenia (deklaracji), w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. Symbol "Z" w danej komórce tabeli oznacza, że odpowiednie dane wymagane są na poziomie dokonywanego przewozu, w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. Jakakolwiek kombinacja symboli "X", "Y" i "Z" w danej komórce tabeli oznacza, że dane wymagane są na każdym z wymienionych poziomów, w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny.

1.5 Stosowane w niniejszym załączniku określenia "przywozowa deklaracja skrócona" oraz "wywozowa deklaracja skrócona" oznaczają deklaracje skrócone, o których mowa, odpowiednio, w art. 36a ust. 1 i w art. 182a ust. 1 Kodeksu.

1.6 Zawarte w części 4 opisy i uwagi dotyczące przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych, procedur uproszczonych oraz wniosków o zmianę trasy stosuje się do elementów wyszczególnionych w tabelach 1-7.

Uwaga 2: Zgłoszenie celne używane w charakterze przywozowej deklaracji skróconej

2.1 W przypadku gdy zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, elementy wskazane w kolumnie "Przywozowa deklaracja skrócona" tabel 1-4.

W przypadku gdy zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 7, elementy wskazane w kolumnie "Przywozowa deklaracja skrócona" tabel 1-4.

2.2 W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, elementy wskazane w kolumnie "Przywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO" tabeli 5.

W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 7, elementy wskazane w kolumnie "Przywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO" tabeli 5.

Uwaga 3: Zgłoszenie celne wywozowe

3.1 W przypadku gdy, stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu, wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, elementy wskazane w kolumnie "Wywozowa deklaracja skrócona" tabel 1 i 2.

W przypadku gdy, stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu, wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 7, elementy wskazane w kolumnie "Wywozowa deklaracja skrócona" tabel 1 i 2.

3.2 W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie, gdy stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, zgłoszenie to, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, musi zawierać elementy wskazane w kolumnie "Wywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO" tabeli 5.

W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie, gdy stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, zgłoszenie to, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 7, musi zawierać elementy wskazane w kolumnie "Wywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO" tabeli 5.

Uwaga 4: Inne szczególne okoliczności w odniesieniu do wywozowych i przywozowych deklaracji skróconych oraz poszczególnych typów obrotu towarowego. Wyjaśnienia do tabel 2-4

4.1 Kolumny "Wywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe" oraz "Przywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe" tabeli 2 zawierają wymagane dane, które są udostępniane organom celnym drogą elektroniczną dla celów przeprowadzenia analizy ryzyka przed wyprowadzeniem lub przybyciem przesyłek ekspresowych. Organy pocztowe mają swobodę wyboru co do udostępnienia organom celnym danych zawartych w tych kolumnach tabeli 2 drogą elektroniczną dla celów przeprowadzenia analizy ryzyka przed wyprowadzeniem lub przybyciem przesyłek pocztowych.

4.2 Do celów niniejszego załącznika przesyłka ekspresowa oznacza pojedynczą pozycję towarową przesyłaną w ramach zintegrowanej usługi polegającej na nadaniu, transporcie, odprawie celnej i dostawie paczek w ustalonym z góry terminie, przy jednoczesnym zapewnieniu możliwości śledzenia aktualnej lokalizacji przesyłek, a także zachowaniu nad nimi kontroli, w trakcie całego procesu świadczenia usługi.

4.3 Do celów niniejszego załącznika przesyłka pocztowa oznacza pojedynczą przesyłkę o wadze nieprzekraczającej 50 kg, transportowaną drogą pocztową zgodnie z przepisami Światowej Konwencji Pocztowej, w przypadku kiedy towary są przewożone przez osoby lub na rzecz osób, które posiadają prawa i obowiązki na mocy tych przepisów.

4.4 (skreślona).

4.5 Tabele 3 i 4 zawierają informacje, które są wymagane w przywozowej deklaracji skróconej składanej w transporcie drogowym i kolejowym.

4.6 Jeśli w części 4 nie przewidziano inaczej, tabela 3 dotycząca transportu drogowego ma również zastosowanie do transportu kombinowanego.

Uwaga 5: Procedury uproszczone

5.1 Zgłoszenia do procedur uproszczonych, określonych w art. 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a i 289, zawierają informacje wyszczególnione w tabeli 7.

5.2 Ograniczony zakres niektórych danych wymagany dla procedur uproszczonych nie ogranicza ani nie wpływa na zakres danych wymaganych zgodnie z załącznikami 37 i 38, w szczególności w odniesieniu do danych wymaganych w zgłoszeniach uzupełniających.

2. Dane wymagane w przywozowych i wywozowych deklaracjach skróconych

2.1 Tabela 1 - Zakres danych dla transportu lotniczego, morskiego, wodami śródlądowymi oraz innych rodzajów transportu lub przypadków, do których nie mają zastosowania tabele 2-4

NazwaWywozowa deklaracja skrócona

(patrz: uwaga 3.1)

Przywozowa deklaracja skrócona

(patrz: uwaga 2.1)

Liczba pozycji towarowychYY
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłkiX/YX/Y
Numer dokumentu przewozowegoX/YX/Y
NadawcaX/YX/Y
Osoba składająca deklarację skróconą Y Y
OdbiorcaX/YX/Y
PrzewoźnikZ
Osoba kontaktowaX/Y
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicęZ
Numer referencyjny przewozuZ
Kod pierwszego miejsca przybyciaZ
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym WspólnotyZ
Kod(-y) kraju(-ów) przejazduYY
Rodzaj transportu na granicyZ
Urząd celny wyprowadzeniaY
Lokalizacja towarówY
Miejsce załadunkuX/Y
Miejsce wyładunkuX/Y
Opis towarówXX
Rodzaj opakowań (kod)XX
Liczba opakowańXX
Oznaczenia opakowańX/YX/Y
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowychX/YX/Y
Numer pozycji towarowejXX
Kod towaruXX
Masa brutto (kg)X/YX/Y
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznychXX
Numery nałożonych zamknięćX/YX/Y
Kod metody płatności opłat transportowychX/YX/Y
Data zgłoszeniaYY
Podpis/uwierzytelnienieYY
Kod specyficznych okolicznościYY
Kod kolejnego urzędu celnego (kolejnych urzędów celnych) wprowadzeniaZ

2.2 Tabela 2 - Przesyłki ekspresowe

NazwaWywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe (zob. uwagi 3.1 oraz 4.1-4.3)Przywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe (zob. uwagi 2.1 oraz 4.1-4.3)
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki
Numer dokumentu przewozowego
NadawcaX/YX/Y
Osoba składająca deklarację skróconąYY
OdbiorcaX/YX/Y
PrzewoźnikZ
Numer referencyjny przewozuZ
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym WspólnotyZ
Kod(-y) kraju(-ów) przejazduYY
Rodzaj transportu na granicyZ
Urząd celny wyprowadzeniaY
Lokalizacja towarówY
Miejsce załadunkuY
Miejsce wyładunkuX/Y
Opis towarówXX
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych
Numer pozycji towarowejXX
Kod towaruXX
Masa brutto (kg)X/YX/Y
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznychXX
Kod metody płatności opłat transportowychX/YX/Y
Data zgłoszeniaYY
Podpis/uwierzytelnienieYY
Kod specyficznych okolicznościYY
Kod kolejnego urzędu celnego (kolejnych urzędów celnych) wprowadzeniaZ

2.3 Tabela 3 - Transport drogowy - Informacje w przywozowej deklaracji skróconej

NazwaTransport drogowy - przywozowa deklaracja skrócona (patrz: uwaga 2.1)
Liczba pozycji towarowychY
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłkiX/Y
Numer dokumentu przewozowegoX/Y
NadawcaX/Y
Osoba składająca deklarację skróconąY
OdbiorcaX/Y
PrzewoźnikZ
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicęZ
Kod pierwszego miejsca przybyciaZ
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym WspólnotyZ
Kod(-y) kraju(-ów) przejazduY
Rodzaj transportu na granicyZ
Miejsce załadunkuX/Y
Miejsce wyładunkuX/Y
Opis towarówX
Rodzaj opakowań (kod)X
Liczba opakowańX
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowychX/Y
Numer pozycji towarowejX
Kod towaruX
Masa bruttoX/Y
Kod metody płatności opłat transportowychX/Y
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznychX
Numery nałożonych zamknięćX/Y
Data zgłoszeniaY
Podpis/uwierzytelnienieY
Kod specyficznych okolicznościY

2.4 Tabela 4 - Transport kolejowy - Informacje w przywozowej deklaracji skróconej

NazwaTransport kolejowy - przywozowa deklaracja skrócona (patrz: uwaga 2.1)
Liczba pozycji towarowychY
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłkiX/Y
Numer dokumentu przewozowegoX/Y
NadawcaX/Y
Osoba składająca deklarację skróconąY
OdbiorcaX/Y
PrzewoźnikZ
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicęZ
Numer referencyjny przewozuZ
Kod pierwszego miejsca przybyciaZ
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym WspólnotyZ
Kod(-y) kraju(-ów) przejazduY
Rodzaj transportu na granicyZ
Miejsce załadunkuX/Y
Miejsce wyładunkuX/Y
Opis towarówX
Rodzaj opakowań (kod)X
Liczba opakowańX
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowychX/Y
Numer pozycji towarowejX
Kod towaruX
Masa bruttoX/Y
Kod metody płatności opłat transportowychX/Y
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznychX
Numery nałożonych zamknięćX/Y
Data zgłoszeniaY
Podpis/uwierzytelnienieY
Kod specyficznych okolicznościY

2.5 Tabela 5 - Upoważniony przedsiębiorca (AEO) - Ograniczony zakres danych w wywozowych i przywozowych deklaracjach skróconych

NazwaWywozowa deklaracja skrócona - AEO (patrz: uwaga 3.2)Przywozowa deklaracja skrócona - AEO (patrz: uwaga 2.2)
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłkiX/YX/Y
Numer dokumentu przewozowegoX/YX/Y
NadawcaX/YX/Y
Osoba składająca deklarację skróconąYY
OdbiorcaX/YX/Y
PrzewoźnikZ
Osoba kontaktowaX/Y
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicęZ
Numer referencyjny przewozuZ
Kod pierwszego miejsca przybyciaZ
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym WspólnotyZ
Kod(-y) kraju(-ów) przejazduYY
Rodzaj transportu na granicyZ
Urząd celny wyprowadzeniaY
Miejsce załadunkuX/Y
Opis towarówXX
Liczba opakowańXX
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowychX/YX/Y
Numer pozycji towarowejXX
Kod towaruXX
Data zgłoszeniaYY
Podpis/uwierzytelnienieYY
Kod specyficznych okolicznościYY
Kod kolejnego urzędu celnego (kolejnych urzędów celnych) wprowadzeniaZ

2.6. Tabela 6 - Wymogi dotyczące wniosków o zmianę trasy

Nazwa
Rodzaj transportu na granicyZ
Znaki identyfikacyjne środka transportu przekraczającego granicęZ
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym WspólnotyZ
Kod właściwy dla kraju zgłoszonego pierwszego urzędu wprowadzeniaz
Osoba składająca wniosek o zmianę trasyz
MRNX
Numer pozycji towarowejX
Kod pierwszego miejsca przybyciaZ
Rzeczywisty kod pierwszego miejsca przybyciaZ

3. Tabela 7 - Dane wymagane w procedurach uproszczonych

NazwaProcedura w miejscu w wywozie (patrz: uwaga 3.1)Wywozowe zgłoszenie uproszczone (patrz: uwaga 3.1)Wywozowe zgłoszenie niekompletne (patrz: uwaga 3.1)Procedura w miejscu w przywozie (patrz: uwaga 2.1)Przywozowe zgłoszenie uproszczone (patrz: uwaga 2.1)Przywozowe zgłoszenie niekompletne (patrz: uwaga 2.1)
ZgłoszenieYYYY
Liczba pozycji towarowychYYYY
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłkiXXXXXX
Numer dokumentu przewozowegoX/YX/YX/YX/YX/YX/Y
Nadawca/eksporterX/YX/YX/Y
OdbiorcaX/YX/YX/Y
Zgłaszający/przedstawicielYYYYYY
Zgłaszający/status przedstawiciela (kod)YYYYYY
Kod walutyXXX
Urząd celny wyprowadzeniaYYY
Urząd celny właściwy dla zgłoszenia uzupełniającegoY
Opis towarówXXXXXX
Rodzaj opakowań (kod)XXXXXX
Liczba opakowańXXXXXX
Oznaczenia opakowańX/YX/YX/YX/YX/YX/Y
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowychX/YX/YX/Y
Numer pozycji towarowejXXXX
Kod towaruXXXXXX
Masa brutto (kg)XXX
ProceduraXXXXXX
Masa netto (kg)XXXXXX
Wartość pozycjiXXX
Numer referencyjny dla procedur uproszczonychXX
Numer pozwoleniaXXXX
Informacje dodatkoweXXX
Data zgłoszeniaYYYYYY
Podpis/uwierzytelnienieYYYYYY

4. Wyjaśnienia dotyczące danych

MRN

Wniosek o zmianę trasy: Numer ewidencyjny operacji wywozowej jest podawany alternatywnie z następującymi danymi:

- znaki identyfikacyjne środka transportu przekraczającego granicę,

- data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty.

Zgłoszenie

Wpisać kody określone w załączniku 38 stosowane w jednolitym dokumencie administracyjnym w pierwszej i drugiej części pola 1.

Liczba pozycji(1)

Całkowita liczba pozycji towarowych w zgłoszeniu lub deklaracji skróconej.

[por. SAD pole 5]

Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki

Niepowtarzalny numer nadawany towarom przy wprowadzeniu, w przywozie, przy wyprowadzeniu i w wywozie.

Należy stosować kody WCO (ISO15459) lub im równoważne.

Deklaracje skrócone: element ten jest podawany alternatywnie z numerem dokumentu transportowego, jeśli ten ostatni nie jest dostępny.

Procedury uproszczone: informację podaje się, jeżeli jest dostępna.

Element ten zapewnia odniesienie do innych użytecznych źródeł informacji.

[por. SAD pole 7]

Numer dokumentu przewozowego

Odniesienie do dokumentu przewozowego, na podstawie którego dokonywany jest transport towarów na obszar celny UE lub z obszaru celnego UE. W przypadku gdy osoba składająca przywozową deklarację skróconą nie jest tożsama z przewoźnikiem, podaje się również numer dokumentu przewozowego przewoźnika.

Element ten zawiera kod typu dokumentu przewozowego, określony w załączniku 38, po którym następuje numer identyfikacyjny danego dokumentu.

Element ten jest podawany alternatywnie z niepowtarzalnym numerem referencyjnym przesyłki (UCR), jeśli ten ostatni nie jest dostępny. Element ten zapewnia odniesienie do innych użytecznych źródeł informacji.

Przywozowe deklaracje skrócone - transport drogowy: ten element jest podawany w dostępnym zakresie i może on zawierać odniesienie zarówno do karnetu TIR, jak i do listu przewozowego CMR.

[por. SAD pole 44]

Nadawca

Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozowej przez osobę zlecającą przewóz.

Wywozowe deklaracje skrócone:

Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli nadawca nie jest tożsamy z osobą, która składa deklarację skróconą. Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI nadawcy, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Jeżeli numer EORI nadawcy nie jest dostępny, należy podać pełną nazwę i adres nadawcy. W przypadku gdy wymagane dla wywozowej deklaracji skróconej elementy zostały ujęte w zgłoszeniu celnym zgodnie z art. 182b ust. 3 Kodeksu oraz z art. 216 niniejszego rozporządzenia, informacja ta odpowiada danym "Nadawca/eksporter" zawartym w zgłoszeniu celnym.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Taki numer można stosować, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem.

Numer ma następującą strukturę:

PoleTreśćRodzaj polaFormatPrzykłady
1Identyfikator państwa trzeciego (kod kraju ISO alfa 2)Alfabetyczne; 2a2US

JP

CH

2Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecimAlfanumeryczne; do 15an..151234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Przykłady: "US1234567890ABCDE" dla nadawcy w USA (kod kraju: US), którego niepowtarzalnym numerem identyfikacyjnym jest 1234567890ABCDE. "JPAbCd9875F" dla nadawcy z Japonii (kod kraju: JP), którego niepowtarzalnym numerem identyfikacyjnym jest AbCd9875F. "CHpt20130101aa" dla nadawcy ze Szwajcarii (kod kraju: CH), którego niepowtarzalnym numerem identyfikacyjnym jest pt20130101aa.

Identyfikator państwa trzeciego: alfabetyczne kody Unii Europejskiej dla krajów i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alfa 2 (a2), o ile są zgodne z kodami krajów, podanymi zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009(2).

Jeżeli podany został numer EORI nadawcy lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny nadawcy w państwie trzecim, nie należy podawać jego nazwy i adresu.

Przywozowe deklaracje skrócone:

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI nadawcy, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Jeżeli numer EORI nadawcy nie jest dostępny, należy podać pełną nazwę i adres nadawcy.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Taki numer można stosować, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej w części "wywozowe deklaracje skrócone" tego wyjaśnienia dotyczącego danych.

Jeżeli podany został numer EORI nadawcy lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny nadawcy w państwie trzecim, nie należy podawać jego nazwy i adresu.

Nadawca/eksporter

Osoba dokonująca zgłoszenia celnego wywozowego lub osoba, na rzecz której takie zgłoszenie jest dokonywane i która jest właścicielem towarów lub posiada podobne do prawa własności prawo do dysponowania towarem w momencie przyjęcia zgłoszenia.

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 ust. 16. Jeżeli nadawca/eksporter nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

[por. SAD pole 2]

Osoba składająca deklarację skróconą

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby składającej deklarację skróconą; nie należy podawać jej nazwy i adresu.

Przywozowe deklaracje skrócone: jedna z osób wymienionych w art. 36b ust. 3 i 4 Kodeksu.

Wywozowe deklaracje skrócone: osoba określona w art. 182d ust. 3 Kodeksu. Informacji tej nie podaje się w przypadku, gdy zgodnie z art. 182a ust. 1 Kodeksu towary są objęte zgłoszeniem celnym.

Uwaga: informacja ta jest konieczna do określenia osoby, która jest odpowiedzialna za przedstawienie deklaracji skróconej.

Osoba składająca wniosek o zmianę trasy

Osoba składająca wniosek o zmianę trasy

Wniosek o zmianę trasy: Osoba składająca wniosek o zmianę trasy przy przywozie. Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby składającej wniosek o zmianę trasy; nie należy podawać jej nazwy i adresu.

Odbiorca

Osoba, do której towary są faktycznie wysyłane.

Wywozowe deklaracje skrócone: W przypadkach określonych w art. 789 informację tę należy podać w formie pełnej nazwy i adresu odbiorcy, jeżeli dane te są dostępne. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a odbiorca nie jest znany, jego dane zastępuje się następującym kodem w polu 44 zgłoszenia wywozowego:

Podstawa prawnaZastosowaniePoleKod
Załącznik 30AW przypadku konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dla wywozowych deklaracji skróconych, gdy dane odbiorcy nie są znane.4430600

Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI odbiorcy, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Jeżeli numer EORI odbiorcy nie jest dostępny, należy podać pełną nazwę i adres odbiorcy.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Taki numer można stosować, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej w części "wywozowe deklaracje skrócone" wyjaśnienia dotyczącego danych zatytułowanego "Nadawca".

Jeżeli podany został numer EORI odbiorcy lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny odbiorcy w państwie trzecim, nie należy podawać jego nazwy i adresu.

Przywozowe deklaracje skrócone: Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli odbiorca nie jest tożsamy z osobą składającą deklarację skróconą. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dane odbiorcy nie są znane i powinny zostać zastąpione przez wpisanie następującego kodu: 10600.

Podstawa prawnaZastosowanieKod
Załącznik 30AW przypadku konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dla przywozowych deklaracji skróconych, gdy dane odbiorcy nie są znane.10600

W przypadku gdy informacja ta jest wymagana, jest ona podawana w postaci numeru EORI odbiorcy, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Jeżeli numer EORI odbiorcy nie jest dostępny, należy podać pełną nazwę i adres odbiorcy.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Taki numer można stosować, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej w części "wywozowe deklaracje skrócone" wyjaśnienia dotyczącego danych zatytułowanego "Nadawca".

Jeżeli podany został numer EORI odbiorcy lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny odbiorcy w państwie trzecim, nie należy podawać jego nazwy i adresu.

Zgłaszający/przedstawiciel

Element wymagany, jeśli jest to osoba inna niż nadawca (eksporter) w wywozie/odbiorca w przywozie. Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI zgłaszającego/przedstawiciela.

[por. SAD pole 14]

Zgłaszający/status przedstawiciela (kod)

Kod oznaczający zgłaszającego lub status przedstawiciela. Należy użyć kodów przewidzianych w załączniku 38 dla pola 14 dokumentu SAD.

Przewoźnik

Informacji tej nie podaje się, jeżeli przewoźnik jest tożsamy z osobą, która składa przywozową deklarację skróconą, z wyjątkiem przypadków, gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię. W takich przypadkach informację tę można podać w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej w części »wywozowe deklaracje skrócone« wyjaśnienia dotyczącego danych zatytułowanego »Nadawca«.

W przypadku gdy przewoźnik nie jest tożsamy z osobą, która składa przywozową deklarację skróconą, informację tę podaje się w postaci pełnej nazwy i adresu przewoźnika.

Jest ona podawana w postaci numeru EORI przewoźnika lub niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego przewoźnika w państwie trzecim:

- zawsze, gdy osoba składająca deklarację skróconą dysponuje takim numerem, lub

- w przypadku transportu morskiego, transportu śródlądowego i transportu lotniczego.

Jest ona podawana w postaci numeru EORI przewoźnika, jeżeli jest on podłączony do systemu celnego i życzy sobie otrzymywać jakiekolwiek z powiadomień, o których mowa w art. 183 ust. 6 i 8 lub w art. 184d ust. 2.

Jeżeli podany został numer EORI przewoźnika lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny przewoźnika w państwie trzecim, nie należy podawać jego nazwy i adresu.

Osoba kontaktowa

Osoba, która w momencie wprowadzania towarów na obszar UE ma być poinformowana o ich przybyciu. Informację podaje się wtedy, kiedy ma to zastosowanie. Jest ona podawana w postaci numeru EORI osoby kontaktowej, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Jeżeli numer EORI osoby kontaktowej nie jest dostępny, należy podać pełną nazwę i adres osoby kontaktowej.

W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Taki numer można stosować, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem. Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej w części »wywozowe deklaracje skrócone« wyjaśnienia dotyczącego danych zatytułowanego »Nadawca«.

Jeżeli podany został numer EORI osoby kontaktowej lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny osoby kontaktowej w państwie trzecim, nie należy podawać jej nazwy i adresu.

Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę obszaru celnego Wspólnoty. Podając znaki środka transportu, stosuje się definicje zawarte w opisie pola 18 dokumentu SAD w załączniku 37. W przypadku transportu morskiego lub wodnego śródlądowego, podaje się numer identyfikacyjny statku IMO lub niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku (ENI). W przypadku transportu lotniczego informacje te nie są wymagane.

Jeżeli znaki środka transportu nie zawierają tej informacji, przynależność państwową podaje się przy użyciu kodów przewidzianych dla pola 21 dokumentu SAD w załączniku 38.

Podając znaki środka transportu, należy stosować definicje zawarte w opisie pola 18 dokumentu SAD w załączniku 37. Przynależność państwową należy podać przy użyciu kodów przewidzianych dla pola 21 dokumentu SAD w załączniku 38.

Transport kolejowy: należy podać numer wagonu.

Znaki identyfikacyjne środka transportu przekraczającego granicę

Wniosek o zmianę trasy: Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO, kodu ENI lub numeru lotu IATA odpowiednio dla transportu morskiego, transportu wodnego śródlądowego i dla transportu lotniczego.

W przypadku transportu lotniczego w sytuacjach, gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny przewozi towary w ramach umowy o wspólnej obsłudze połączenia z partnerami, stosowane są numery lotu partnerów umowy o wspólnej obsłudze połączenia.

Numer referencyjny przewozu(2)

Oznaczenie przewozu dokonywanego za pomocą środka transportu, np. numer rejsu, lotu, przejazdu, o ile ma to zastosowanie.

W przypadku transportu lotniczego w sytuacjach, gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny przewozi towary w ramach umowy o wspólnej obsłudze połączenia z partnerami, stosowane są numery lotu partnerów umowy o wspólnej obsłudze połączenia.

Transport kolejowy: należy podać numer pociągu. W przypadku transportu kombinowanego informację tę podaje się wtedy, kiedy ma to zastosowanie.

Kod pierwszego miejsca przybycia

Oznaczenie pierwszego miejsca przybycia na obszar celny Wspólnoty. Jest to port dla transportu morskiego, port lotniczy dla transportu powietrznego i przejście graniczne w przypadku przekraczania granicy lądowej.

Należy użyć kodu według wzoru: UN/LOCODE (an..5) + kod krajowy (an..6).

Transport kolejowy i drogowy: kod powinien mieć strukturę analogiczną do tej, która w załączniku 38 została określona dla urzędów celnych.

Wniosek o zmianę trasy: Należy podać kod zadeklarowanego urzędu celnego pierwszego wprowadzenia.

Kod pierwszego miejsca przybycia

Wniosek o zmianę trasy: należy podać kod rzeczywistego urzędu celnego pierwszego wprowadzenia.

Kod kraju zadeklarowanego pierwszego urzędu wprowadzenia

Wniosek o zmianę trasy: stosuje się kody określone w załączniku 38 dla pola 2 dokumentu SAD.

Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty

Data i czas/przewidywana data i czas przybycia środka transportu do pierwszego: portu lotniczego (dla transportu powietrznego), lądowego przejścia granicznego (dla transportu lądowego) lub portu morskiego (dla transportu morskiego), określona za pomocą 12-cyfrowego kodu numerycznego według wzoru (WWRRMMDDHHMM).

Element ten podaje się wedle czasu lokalnego właściwego dla pierwszego miejsca przybycia.

Wniosek o zmianę trasy: Należy podać wyłącznie datę; stosuje się 8-cyfrowy kod numeryczny według wzoru WWRRMMDD.

Kod kraju (kody krajów) przejazdu

Wskazanie, z zachowaniem chronologicznego porządku, krajów przewozu towarów, począwszy od pierwszego kraju wysyłki do kraju ostatecznego przeznaczenia włącznie. Stosuje się kody określone w załączniku 38 dla pola 2 dokumentu SAD. Informację podaje się w takim zakresie, w jakim jest ona znana osobie.

Wywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe: przesyłki pocztowe: podaje się tylko kraj ostatecznego przeznaczenia.

Przywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe: przesyłki pocztowe: podaje się tylko kraj rzeczywistej (pierwszej) wysyłki.

Kod waluty

Kod, określony w załączniku 38 dla pola 22 dokumentu SAD, właściwy dla waluty, w której została wystawiona faktura.

Informacja ta podawana jest łącznie z elementem "Wartość pozycji", w sytuacjach gdy jest to konieczne dla wyliczenia należności przywozowych.

W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

[por. SAD pole 22 i 44]

Rodzaj transportu na granicy

Przywozowa deklaracja skrócona: Rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, którym towary mają zostać wprowadzone na obszar celny Wspólnoty. W przypadku transportu kombinowanego zastosowanie mają przepisy określone w uwadze wyjaśniającej dla pola 21 w załączniku 37.

W przypadku gdy ładunki lotnicze są przewożone innym rodzajem transportu niż transport lotniczy, zgłasza się ten rodzaj transportu.

Stosuje się kody 1, 2, 3, 4, 7, 8 lub 9 przewidziane w załączniku 38 dla pola 25 dokumentu SAD.

[por. SAD pole 25]

Urząd celny wyprowadzenia

Kod, określony w załączniku 38 dla pola 29 SAD, dotyczący przewidywanego urzędu celnego wyprowadzenia.

Wywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe: informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez przedsiębiorcę.

Urząd celny właściwy dla zgłoszenia uzupełniającego

Niekompletne zgłoszenia wywozowe: informacja ta podawana jest jedynie w przypadkach, o których mowa w art. 281 ust. 3

Lokalizacja towarów(3)

Precyzyjne wskazanie miejsca, w którym towary mogą zostać poddane badaniu.

[por. SAD pole 30]

Miejsce załadunku(4)

Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do przewozu, z podaniem także nazwy kraju, w którym znajduje się to miejsce.

Przywozowa deklaracja skrócona - przesyłki ekspresowe: przesyłki pocztowe: informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez przedsiębiorcę.

Transport kolejowy i drogowy: może to być miejsce, gdzie towary zostały przejęte zgodnie z umową przewozową lub urząd celny wyjścia w procedurze TIR.

Miejsce wyładunku(4)

Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały wyładowane ze środka transportu użytego do przewozu, z podaniem także nazwy kraju, w którym znajduje się to miejsce.

Transport kolejowy i drogowy: gdy nie jest dostępny kod miejsca, podaje się nazwę tego miejsca z maksymalnie możliwą precyzją.

Uwaga: element ten jest przydatny z punktu widzenia zarządzania procedurą (operacją).

Opis towarów

Deklaracje skrócone: prosty opis, na tyle dokładny, aby umożliwił służbom celnym identyfikację towarów. Niedopuszczalne są określenia ogólne (np. "przesyłki skonsolidowane", "ładunek drobnicowy", "części"). Wykaz tego rodzaju określeń ogólnych zostanie opublikowany przez Komisję. Jeżeli podany został element "Kod towaru", informacja ta nie jest wymagana.

Procedury uproszczone: opis niezbędny dla celów właściwej klasyfikacji taryfowej.

[por. SAD pole 31]

Rodzaj opakowań (kod)

Kod opisujący typ opakowania przewidziany w załączniku 38 dla pola 31 dokumentu SAD (zalecenie EKG ONZ nr 21 załącznik VI).

Liczba opakowań

Liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych. Informacji nie podaje się dla towarów masowych.

[por. SAD pole 31]

Oznaczenia opakowań

Dowolny opis znaków i numerów jednostek transportowych lub opakowań.

Informacja podawana jest tylko dla towarów opakowanych, w stosownych sytuacjach. W przypadku towarów przewożonych w kontenerach numer kontenera może zastąpić oznaczenie opakowań, jednak jeśli oznaczenie opakowań można podać, to należy to zrobić. Jeśli niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki (UCR) lub odniesienia w dokumencie przewozowym pozwalają na jednoznaczną identyfikację wszystkich opakowań w przesyłce, element ten może zostać pominięty.

Uwaga: informacja ta ułatwia identyfikację przesyłek.

[por. SAD pole 31]

Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych

Znaki (litery i/lub numery) identyfikujące kontener.

[por. SAD pole 31]

Numer pozycji towarowej(5)

Numer pozycji towarowej w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w zgłoszeniu, deklaracji skróconej lub wniosku o zmianę trasy.

Wniosek o zmianę trasy: w przypadku gdy podano MRN i wniosek o zmianę trasy nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych przywozowej deklaracji skróconej, osoba składająca wniosek o zmianę trasy podaje właściwe numery pozycji przydzielone towarom w pierwotnej przywozowej deklaracji skróconej.

Podaje się go jedynie, jeśli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.

Uwaga: element ten, automatycznie generowany przez system komputerowy, pomaga w identyfikacji pozycji towarowej w ramach zgłoszenia.

[por. SAD pole 32]

Kod towaru

Kod odpowiadający danej pozycji towarowej.

Przywozowa deklaracja skrócona: pierwsze 4 cyfry kodu Nomenklatury Scalonej (CN). Informacja ta nie jest wymagana, jeśli podany jest opis towaru.

Procedury uproszczone w przywozie: 10-cyfrowy kod TARIC. Przedsiębiorcy mogą, kiedy ma to zastosowanie, uzupełnić tę informację o dodatkowe kody TARIC. W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

Wywozowa deklaracja skrócona: pierwsze 4 cyfry kodu CN. Informacja ta nie jest wymagana, jeśli podany jest opis towaru.

Procedury uproszczone w wywozie: 8-cyfrowy kod CN. Przedsiębiorcy mogą, kiedy ma to zastosowanie, uzupełnić tę informację o dodatkowe kody TARIC. W wywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

[por. SAD pole 33]

Masa brutto (kg)

Waga (masa) towarów wraz z całkowitym opakowaniem, z wyjątkiem masy pojemników, kontenerów oraz materiałów wypełniających.

W sytuacjach, kiedy jest to możliwe, określa się wagę w odniesieniu do poszczególnej pozycji towarowej w zgłoszeniu.

Procedury uproszczone w przywozie: informacja ta powinna być podawana jedynie w sytuacjach, gdy jest to niezbędne do wyliczenia należności przywozowych.

W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

[por. SAD pole 35]

Procedura

Kod procedury przewidziany w załączniku 38 dla pierwszej i drugiej części pola 37 dokumentu SAD.

Zarówno w przywozie, jak i w wywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

Masa netto (kg)

Waga (masa) samych towarów bez opakowania.

Zarówno w przywozie, jak i w wywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

[por. SAD pole 38]

Wartość pozycji

Cena towarów podawana w odniesieniu do pozycji towarowej. Informację tę podaje się łącznie z polem "Kod waluty", jeżeli jest to konieczne do wyliczenia należności przywozowych.

W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.

[por. SAD pole 42]

Numer referencyjny dla procedur uproszczonych

Jest to numer referencyjny wpisu do rejestru dla procedur opisanych w art. 266 i 285a. Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu, gdy stosowane są inne systemy śledzenia przesyłek, które można uznać za satysfakcjonujące.

Informacje dodatkowe

Należy wpisać kod 10100, jeśli zastosowanie ma art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1147/2002(6) (towary przywożone na podstawie świadectwa zdatności do lotu).

[por. SAD pole 44]

Numer pozwolenia

Numer pozwolenia na stosowanie procedury uproszczonej. Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu, jeżeli są pewne, że stosowany przez nie system komputerowy umożliwia uzyskanie precyzyjnej informacji w tym zakresie na podstawie innych elementów zgłoszenia, takich jak np. tożsamość (dane) przedsiębiorcy.

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych

Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG) to niepowtarzalny kod seryjny (składający się z 4 cyfr) nadawany w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych substancjom lub produktom wpisanym na listę towarów niebezpiecznych, które są najczęściej przewożone.

Element ten jest podawany, o ile ma zastosowanie.

Numery nałożonych zamknięć(7)

Numery identyfikacyjne zamknięć nałożonych na wyposażenie służące do transportu (w stosownych przypadkach).

Kod metody płatności opłat transportowych

Stosuje się następujące kody:

A Płatność gotówką

B Płatność kartą kredytową

C Płatność czekiem

D Inna (np. bezpośrednie obciążenie rachunku gotówkowego)

H Przelew bankowy

Y Z konta założonego u przewoźnika

Z Nieopłacone z góry

Informację tę podaje się tylko wtedy, gdy jest dostępna.

Data zgłoszenia(8)

Data, kiedy odpowiednie zgłoszenia (deklaracje) zostały sporządzone oraz, w stosownych przypadkach, podpisane lub uwierzytelnione w inny sposób.

Dla procedury w miejscu określonej w art. 266 i 285a jest to data wpisu do rejestru.

[por. SAD pole 54]

Podpis/uwierzytelnienie(8)

[por. SAD pole 54]

Kod specyficznych okoliczności

Zakodowany jak poniżej element, który wskazuje, że w konkretnym przypadku zachodzą specyficzne okoliczności, na które powołuje się osoba dokonująca obrotu towarowego z zagranicą.

A Przesyłki pocztowe i ekspresowe

B Zaopatrzenie statków wodnych i powietrznych

C Transport drogowy

D Transport kolejowy

E AEO (upoważniony przedsiębiorca)

Element ten jest wymagany jedynie w sytuacjach, gdy osoba składająca deklarację skróconą powołuje się na wyżej wymienione specyficzne okoliczności, inne niż wymienione w tabeli 1.

Informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez osobę dokonującą obrotu towarowego.

Kod kolejnego urzędu celnego (kolejnych urzędów celnych) wprowadzenia

Identyfikacja kolejnych urzędów celnych wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty.

Kod ten jest wymagany w przypadku, gdy kodem rodzaju transportu na granicy jest 1, 4 lub 8.

Kod ten jest zgodny z wzorem określonym w załączniku 38 dla pola 29 dokumentu SAD, dotyczącym urzędu celnego wprowadzenia.

______

(1) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.

(2) Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23.

(3) Informacje należy przedstawić w stosownych przypadkach.

(4) Wersja w postaci kodu, jeżeli jest to możliwe.

(5) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.

(6) Dz.U. L 170 z 29.6.2002, str. 8.

(7) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.

(8) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.

ZAŁĄCZNIK  31

(1) 933  

WZÓR JEDNOLITEGO DOKUMENTU ADMINISTRACYJNEGO

(zestaw składający się z ośmiu egzemplarzy)

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

ZAŁĄCZNIK  32

(1) 934  

WZÓR JEDNOLITEGO DOKUMENTU ADMINISTRACYJNEGO DO DRUKOWANIA PRZEZ KOMPUTEROWY SYSTEM PRZETWARZANIA ZGŁOSZEŃ CELNYCH NA DWÓCH KOLEJNYCH ZESTAWACH, Z KTÓRYCH KAŻDY SKŁADA SIĘ Z CZTERECH EGZEMPLARZY

grafika

grafika

grafika

grafika

ZAŁĄCZNIK  33

(1) 935  

WZÓR FORMULARZA UZUPEŁNIAJĄCEGO JEDNOLITEGO DOKUMENTU ADMINISTRACYJNEGO

(zestaw składający się z ośmiu egzemplarzy)

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

grafika

ZAŁĄCZNIK  34

(1) 936  

WZÓR FORMULARZA UZUPEŁNIAJĄCEGO JEDNOLITEGO DOKUMENTU ADMINISTARCYJNEGO DO DRUKOWANIA PRZEZ KOMPUTEROWY SYSTEM PRZETWARZANIA ZGŁOSZEŃ CELNYCH NA DWÓCH KOLEJNYCH ZESTAWACH, Z KTÓRYCH KAŻDY SKŁADA SIĘ Z CZTERECH EGZEMPLARZY

grafika

grafika

grafika

grafika

ZAŁĄCZNIK  35  937

OKREŚLENIE EGZEMPLARZY FORMULARZY, ZAMIESZCZONYCH W ZAŁĄCZNIKACH 31 I 33, NA KTÓRYCH DANE MUSZĄ POJAWIĆ SIĘ PRZEZ SAMOKOPIOWANIE

(wliczając egzemplarz 1)
Numer polaEgzemplarzNumer polaEgzemplarz
I. POLA DLA PODMIOTÓW GOSPODARCZYCH
11-8,271-5(1)
z wyjątkiem środkowej części pola:281-3
1-3291-3
21-5(1)301-3
31-8311-8
41-8321-8
51-833pierwsza z lewej część pola:
61-81-8
71-3pozostałe części pola: 1-3
81-5(1)34a1-3
91-334b1-3
101-3351-8
111-336-
12-371-3
131-3381-8
141-439 401-3 1-5(1)
151-8411-3
15a1-342-
15b1-343-
161, 2, 3, 6, 7 i 8441-5(1)
171-845-
17a1-3461-3
17b1-3471-3
181-5(1)481-3
191-5(1)491-3
201-3501-8
211-5(1)511-8
221-3521-8
231-3531-8
241-3541-4
251-5(1)55-
261-356-
II. POLA ADMINISTRACYJNE
A1-4(2)C1-8(2)
B1-3D1-4
(1) W żadnym wypadku nie można żądać od użytkowników wypełniania tych pól na egzemplarzu 5 do celów tranzytu.
(2) Pozostawia się uznaniu Państwa Członkowskiego wysyłki, czy danych tych należy wymagać w wymienionych egzemplarzach.

ZAŁĄCZNIK  36 

OKREŚLENIE EGZEMPLARZY FORMULARZY, ZAMIESZCZONYCH W ZAŁĄCZNIKACH 32 I 34, NA KTÓRYCH DANE MUSZĄ POJAWIĆ SIĘ PRZEZ SAMOKOPIOWANIE

(wliczając egzemplarz 1/6)
Numer polaEgzemplarzNumer polaEgzemplarz
I. POLA DLA PODMIOTÓW GOSPODARCZYCH
11-4,271-4
z wyjątkiem środkowej części pola:281-3
1-3
21-4291-3
31-4301-3
41-4311-4
51-4321-4
61-433pierwsza z lewej część pola:

1-4

pozostałe części pola:

1-3

71-334a1-3
81-434b1-3
91-3351-3
101-3361-4
111-3371-3
121-3381-3
131-3391-4
141-4401-3
151-4411-4
15a1-3421-3
15b1-3431-3
161-3441-4
171-4451-3
17a1-3461-3
17b1-3471-3
181-4481-3
191-4491-3
201-3501-4
211-4511-4
221-3521-4
231-3531-4
241-3541-4
251-455-
261-356-
II. POLA ADMINISTRACYJNE
A1-4(1)C1-4
B1-3D/J1-4
(1) Pozostawia się uznaniu Państwa Członkowskiego wysyłki, czy danych tych należy wymagać w wymienionych egzemplarzach.

ZAŁĄCZNIK  37  938

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DO JEDNOLITEGO DOKUMENTU ADMINISTRACYJNEGO(1)

TYTUŁ  I

UWAGI OGÓLNE

A.
OPIS OGÓLNY

Formularze oraz formularze uzupełniające mają być stosowane:

a)
tam, gdzie prawodawstwo wspólnotowe odwołuje się do zgłoszenia do objęcia towarów procedurą celną lub powrotnym wywozem;
b)
w miarę potrzeby w okresie przejściowym przewidzianym w Akcie Przystąpienia do Wspólnoty, w handlu pomiędzy Wspólnotą w składzie sprzed tego przystąpienia a nowymi Państwami Członkowskimi oraz pomiędzy tymi ostatnimi w odniesieniu do towarów, dla których cła i opłaty o skutku równoważnym nie zostały jeszcze całkowicie zniesione lub które w dalszym ciągu podlegają innym środkom przewidzianym w Akcie Przystąpienia;
c)
kiedy przepisy wspólnotowe wyraźnie przewidują ich stosowanie, w szczególności w ramach procedury tranzytu wspólnotowego w przypadku zgłoszenia tranzytowego dla podróżnych oraz w przypadku procedury awaryjnej.

Formularze i formularze uzupełniające stosowane w tym celu zawierają egzemplarze niezbędne do dokonania formalności związanych z jedną lub większą ilością procedur celnych, dokonując wyboru z następujących 8 egzemplarzy:

egzemplarz 1 jest przechowywany przez władze Państwa Członkowskiego, w którym realizowany jest wywóz (wysyłka) lub dokonano formalności tranzytowych Wspólnoty,
egzemplarz 2 wykorzystywany jest do celów statystycznych przez Państwa Członkowskie wywozu. Ten egzemplarz może być wykorzystany również do celów statystycznych przez Państwo Członkowskie wysyłki w przypadku handlu pomiędzy częściami terytorium celnego Wspólnoty o różnych systemach podatkowych,
egzemplarz 3 jest zwracany eksporterowi po podstemplowaniu przez władze celne,
egzemplarz 4 jest przechowywany przez urząd przeznaczenia po zakończeniu procedury tranzytowej Wspólnoty lub jako dokument będący dowodem wspólnotowego statusu towarów,
egzemplarz 5 stanowi egzemplarz zwrotny do celów procedury tranzytu wspólnotowego,
egzemplarz 6 jest przechowywany przez władze Państwa Członkowskiego, w których dokonywane są formalności przywozowe,
egzemplarz 7 stosowany jest dla celów statystycznych przez Państwo Członkowskie przywozu. Ten egzemplarz może być wykorzystywany również dla celów statystycznych przez Państwo Członkowskie przywozu w przypadku handlu pomiędzy częściami terytorium celnego Wspólnoty o różnych systemach podatkowych,
egzemplarz 8 zwracany jest odbiorcy.

Możliwe są zatem różne kombinacje egzemplarzy, takie jak:

wywóz, uszlachetnianie bierne lub powrotny wywóz: egzemplarz 1, 2 i 3,
tranzyt wspólnotowy: egzemplarze 1, 4 i 5,
procedury celne w przywozie: egzemplarze 6, 7 i 8.

Ponadto istnieją takie okoliczności, w których należy udowodnić wspólnotowy status omawianych towarów w miejscu przeznaczenia. W takich przypadkach należy stosować egzemplarz 4 jako dokument T2L.

Podmioty gospodarcze mogą, jeżeli tego sobie życzą, stosować prywatnie wydrukowane podzestawy łączące odpowiednie egzemplarze, pod warunkiem że są one zgodne z urzędowemu wzorowi.

Każdy podzestaw musi zostać zaprojektowany w taki sposób, aby tam, gdzie pola muszą zawierać identyczne informacje w obu zainteresowanych Państwach Członkowskich, takie informacje mógł wprowadzić bezpośrednio eksporter lub główny zobowiązany na egzemplarzu 1, i ukażą się one następnie dzięki obróbce chemicznej papieru na wszystkich egzemplarzach. Jeżeli jednak z jakiegokolwiek powodu (w szczególności w przypadku różnych danych w zależności od etapu procedury) informacja nie ma być przekazana z jednego Państwa Członkowskiego do drugiego, odbicie zostaje ograniczone do odnośnych egzemplarzy poprzez desensybilizację papieru samokopiującego.

Jeżeli zgłoszenia mają być przetwarzane komputerowo, można wykorzystać podzestawy pobrane z zestawów, w których każdy egzemplarz pełni podwójną funkcję: 1/6, 2/7, 3/8 i 4/5.

W takim przypadku w każdym podzestawie należy wykazać numerację stosowanych egzemplarzy, przy czym skreśla się numerację na marginesie egzemplarzy niezastosowanych.

Każdy taki podzestaw musi być tak zaprojektowany, aby dane, które mają się ukazać na każdym egzemplarzu, zostały powielone za pomocą pokrycia papieru środkiem chemicznym.

Kiedy, zgodnie z art. 205 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, zgłoszenie do objęcia towaru procedurą celną, powrotnym wywozem lub dokumenty poświadczające wspólnotowy status towaru nie przemieszczającego się w ramach wewnętrznej procedury tranzytu wspólnotowego sporządzane są na białym papierze przy pomocy oficjalnych lub prywatnych systemów przetwarzania danych, format omawianych zgłoszeń lub dokumentów musi odpowiadać wszelkim warunkom ustanowionym przez Kodeks Celny lub niniejsze rozporządzenie, łącznie z tymi odnoszącymi się do tylnej części formularza (w odniesieniu do egzemplarzy używanych w ramach procedury tranzytu wspólnotowego), z wyjątkiem:

koloru stosowanego do wydruku,
używania kursywy,
drukowania tła dla pól dotyczących tranzytu wspólnotowego.

Jeżeli zgłoszenie tranzytowe opracowywane jest w urzędzie, z którego towar jest wysyłany przez system skomputeryzowany, należy złożyć jeden egzemplarz zgłoszenia w tym urzędzie.

B.
WYMAGANE DANE

Formularze zawierają pewną ilość pól, z których jedynie niektóre będą wykorzystane, w zależności od danej procedury celnej.

Bez uszczerbku dla stosowania procedury uproszczonej pola, które mogą zostać wypełnione dla każdej procedury, podane są w następującej tabeli. Przepisy szczegółowe dotyczące każdego pola, tak jak zostały one opisane w tytule II, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusu pól, jak zostało to określone w tabeli.

Zwraca się uwagę na to, że status podany poniżej nie ma wpływu na fakt, że niektóre dane zbierane są jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Na przykład, jednostki uzupełniające w polu 42 (status "A") będą zbierane jedynie wtedy, kiedy będzie to wymagane przez Taric.

Pole nrABCDEFGHIJK
1 (1)AAAAAAAAA
1 (2)AAAAAAAAA
1 (3)AA
2B [1]ABBBBABB
2 (Nr)AAAAABABB
3A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]A[2][3]
4BBBA[4]ABB
5AAAAAAAAAAA
6BBBBB[4]BB
7CCCCCA[5]CCCC
8BBBBBA[6]BBBB
8 (Nr)BBBBBBAAAA
12BB
14BBBBBBBBBB
14 (Nr)AAAAAAAAAA
15A[2]
15aBBBBBA[5]AABB
17A[2]
17aAAABAA[5]BBBB
17bBBBB
18 (Znaki)B[1][7]B[7]B[7]A[7][24]B[7]B[7]
18 (Przynależnośćpaństwowa)A[8][24]
19A[9]A[9]A[9]A[9]A[9]B[4]A[9]A[9]A[9]A[9]
20B[10]B[10]B[10]B[10]B[10]B[10]
21 (Znaki)A[1]B[8]
21 (Przynależnośćpaństwowa)A[8]A[8]A[8]A[8]A[8]A[8]
22 (Waluta)BBBAAB
22 (Kwota)BBBCCC
23B[11]B[11]B[11]B[11]B[11]
24BBBBB
25ABABABAABB
26A[12]B[12]A[12]B[12]A[12]B[12]A[13]B[13]B[13]A[13]
27B
29BBBBBBBBB
30BB[1]BBBB[14]BBBB
31AAAAAAAAAAA
32A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]A[3]
33 (1)AAAA[15]AA[16]A[17]AABA
33 (2)AABA
33 (3)AAAABA
33 (4)AAAABA
33 (5)BBBBBBBBB
34aC[1]ACCCAAAA
34bBBB
35BABABAABBAA
36AA[17]
37(1)AAAAAAAAA
37(2)AAAAAAAAA
38AAAAAA[17]A[17]A[18]AAA
39B[19]B
40AAAAAAAAAAA
41AAAAAAAAA
42AAA
43BBB
44AAAAAA[4]AAAAA
45BBB
46ABABAAABB
47 (rodzaj)BC[20]BC[20]BC[20]A[18] [21][22]A[18] [21][22]A[18] [21][22]
47 (podstawa opłaty)BBBBA[18] [21][22]A[18] [21][22]BA[18] [21][22]
47 (stawka)BC[20]BC[20]BC[20]BC[18] [20][22]BC[20]
47 (kwota)BC[20]BC[20]BC[20]BC[18] [20][22]BC[20]
47 (ogółem)BC[20]BC[20]BC[20]BC[18] [20][22]BC[20]
47 (MP)BBBB[18] [22]B
48BBBBB
49B[23]AB[23]AB[23]B[23]B[23]AA
50CCCA
51A[4]
52A
53A
54AAAAAAAAAA
55A
56A
Legenda
Tytuły kolumnKody stosowane dla pola 37, pierwsza część pola
A: Wywóz/wysyłka10, 11, 23
B: Procedura składu celnego w celu uzyskania wypłaty specjalnych refundacji wywozowych przed wywozem lub produkcja pod dozorem celnym lub kontrolą celną przed wywozem i wypłatą refundacji wywozowych76, 77
C: Powrotny wywóz po gospodarczej procedurze celnej innym niż procedura składu celnego (uszlachetnianie czynne, odprawa czasowa, przetwarzanie pod kontrolą celną)31
D: Powrotny wywóz po składzie celnym31
E: Uszlachetnianie bierne21, 22
F: Tranzyt
G: Wspólnotowy status towarów
H: Dopuszczenie do swobodnego obrotu01, 02, 07, 40, 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61, 63, 68
I: Umieszczenie pod gospodarczą procedurą celną inną niż uszlachetnianie bierne i procedura składu celnego (uszlachetnianie czynne (system zawieszeń), odprawa czasowa, przetwarzanie pod kontrolą celną)51, 53, 54, 91, 92
J: Umieszczenie w składach celnych typu A, B, C, E i F(1)71, 78
K: Umieszczenie w składzie celnym typu D(2)(3)71, 78
Symbole w komórkach
A: Obowiązkowe: dane wymagane przez każde Państwo Członkowskie
B: Fakultatywne dla Państw Członkowskich: dane, z umieszczenia których Państwo Członkowskie może zwolnić
C: Fakultatywne dla operacji: dane, które podmioty gospodarcze mogą

zdecydować się podać, ale których Państwa Członkowskie nie mogą od nich żądać.

UWAGI:
[1]Pole to jest obowiązkowe dla produktów rolnych objętych refundacją wywozową.
[2]Dane te mogą być wymagane jedynie w przypadku nieskomputeryzowanych procedur.
[3]Kiedy zgłoszenie obejmuje jedynie jedną pozycję towaru to Państwo Członkowskie może przewidzieć, że to pole ma pozostać puste, a cyfrę "1" należało wpisać w polu 5.
[4]Pole to jest obowiązkowe dla NCTS w sposób przewidziany w załączniku 37a.
[5]Dane te mogą być wymagane jedynie w przypadku skomputeryzowanych procedur.
[6]Pole to jest fakultatywne dla Państw Członkowskich, kiedy odbiorca nie ma siedziby (miejsca zamieszkania) we Wspólnocie, ani w kraju EFTA
[7]nie ma zastosowania w przypadku przesyłek pocztowych lub stałych instalacji przesyłowych.
[8]nie ma zastosowania w przypadku przesyłek pocztowych lub stałych instalacji przesyłowych czy kolei.
[9]Dane te mogą być wymagane w przypadku nieskomputeryzowanych procedur. W przypadku skomputeryzowanych procedur Państwa Członkowskie nie muszą zbierać tych danych, jeżeli wynikają one z innych informacji w zgłoszeniu, i tak przekazują je do Komisji zgodnie z postanowieniami w sprawie zbierania statystyki dotyczącej handlu zagranicznego.
[10]Państwa Członkowskie mogą jedynie wtedy wymagać wypełnienia trzeciej części pola, gdy władze celne obliczają wartość celną w imieniu podmiotu gospodarczego.
[11]Państwa Członkowskie mogą jedynie wtedy wymagać tej informacji, gdy przepisy dotyczące miesięcznego ustalania kursów wymiany walut ustanowione w tytule IV rozdział 6 nie mają zastosowania.
[12]Tego pola nie należy wypełniać wtedy, gdy dokonuje się formalności w miejscu wyprowadzenia ze Wspólnoty.
[13]Tego pola nie należy wypełniać wtedy, gdy dokonuje się formalności w miejscu wprowadzenia do Wspólnoty.
[14]Pole to możne zostać wykorzystane w NCTS w sposób przewidziany w załączniku 37a.
[15]Obowiązkowy w przypadku powrotnego wywozu po procedurze składu typu D.
[16]Tą część pola należy wypełnić w przypadku:
- gdy zgłoszenie do procedury tranzytowej jest sporządzone przez tę samą osobę i w tym samy czasie -

lub po nim - co zgłoszenie celne zawierające kod towaru,

- gdy zgłoszenie do procedury tranzytowej obejmuje towary wymienione w załączniku 44 c, lub
- gdy tak przewiduje prawodawstwo wspólnotowe.
[17]Do wypełnienia jedynie wtedy, gdy tak przewiduje prawodawstwo wspólnotowe.
[18]Informacja ta nie jest wymagana w odniesieniu do towarów kwalifikujących się do zwolnienia z należności przywozowych, chyba że władze celne uznają ją za niezbędną dla stosowania postanowień rządzących dopuszczeniem przedmiotowego towaru do swobodnego obrotu.
[19]Państwa Członkowskie mogą zwolnić z tego obowiązku, jeżeli ich systemy pozwalają im na wywnioskowanie tej informacji automatycznie i jednoznacznie z informacji zawartych w innym miejscu zgłoszenia.
[20]Informacja ta nie będzie podana w przypadku, kiedy władze celne obliczają cło w imieniu podmiotu gospodarczego na podstawie informacji znajdującej się w innym miejscu zgłoszenia. W innym przypadku jest ona fakultatywna dla Państwa Członkowskiego.
[21]Informacja ta nie będzie podawana w przypadku, kiedy władze celne obliczają cło w imieniu podmiotów gospodarczych na podstawie informacji zawartej w innym miejscu zgłoszenia.
[22]Kiedy zgłoszeniu towarzyszy dokument, o którym mowa w art. 178 ust. 1, Państwo Członkowskie może zwolnić z wypełnienia tego pola.
[23]Pole to ma być wypełnione wtedy, gdy zgłoszenie do objęcia towaru procedurą celną ma na celu zakończenie procedury składu celnego.
[24]W przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, by główny zobowiązany pozostawił to pole puste, w przypadku gdy sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie znaków i przynależności państwowej środka transportu oraz gdy organy celne mogą zapewnić, aby odpowiednia informacja dotycząca środka transportu została w późniejszym terminie wpisana w polu 55
______

(1) Kolumna J obejmuje także wprowadzenie towarów do wolnych obszarów celnych o typie kontroli II.

(2) Kolumna ta jest również istotna dla przypadków, o których mowa w art. 525 ust. 3.
(3) Kolumna K obejmuje także wprowadzenie towarów do wolnych obszarów celnych o typie kontroli II.
C.
INSTRUKCJA STOSOWANIA FORMULARZA

W przypadku gdy dany podzestaw zawiera jeden lub większą ilość egzemplarzy, które mogą być zastosowane w innym Państwie Członkowskim niż to, w którym był początkowo wypełniony, formularze należy wypełniać na maszynie do pisania lub w procesie mechanograficznym lub podobnym. W celu ułatwienia wypełniania na maszynie do pisania formularz należy umieścić w maszynie w ten sposób, aby pierwsza litera danych, które mają zostać wpisane w polu 2, została umieszczona w polu pozycyjnym w lewym górnym rogu.

Jeżeli wszystkie egzemplarze podzestawu mają być zastosowane w tym samym Państwie Członkowskim, można je czytelnie wypełnić odręcznie, atramentem lub długopisem i dużymi literami, pod warunkiem że jest to dopuszczalne w tym Państwie Członkowskim. To samo odnosi się do danych, które mają być podane na egzemplarzach używanych do celów procedury tranzytu wspólnotowego.

Formularz nie może zawierać wymazań ani nadpisów. Wszelkie zmiany mogą zostać naniesione poprzez przekreślenie błędnych danych i podanie tych wymaganych. Wszelkie zmiany naniesione w ten sposób muszą być parafowane przez osobę je dokonującą i w sposób wyraźny podpisane przez odpowiednie władze. Te ostanie mogą jeżeli to konieczne zażądać złożenia nowego zgłoszenia.

Ponadto formularze mogą być wypełnione przy pomocy automatycznego procesu reprodukcji zamiast wyżej wymienionych procedur. Mogą one również być sporządzane i wypełniane tym sposobem, pod warunkiem że postanowienia dotyczące formy wzorcowych formularzy, formatu, języka, czytelności, braku wymazań i nadpisywania oraz zmian są ściśle przestrzegane.

Jedynie numerowane pola mają być wypełniane przez podmioty gospodarcze. Pozostałe pola, oznaczone dużą literą, są do użytku administracyjnego.

Bez uszczerbku dla art. 205 egzemplarze, które mają pozostać w urzędzie wywozu/wysyłki lub wyjścia muszą nosić oryginalne podpisy zainteresowanych osób.

Złożenie w urzędzie celnym zgłoszenia podpisanego przez zgłaszającego lub jego przedstawiciela wskazywało na to, że osoba zainteresowana zgłasza odnośne towary do procedury mającej zastosowanie w odniesieniu do nich i bez uszczerbku dla ewentualnego zastosowania sankcji zobowiązuje zgodnie z postanowieniami obowiązującymi w Państwach Członkowskich w odniesieniu do:

dokładności informacji podawanej w zgłoszeniu,
autentyczności załączonych dokumentów,
przestrzegania wszystkich obowiązków wiążących się z objęciem odnośnych towarów daną procedurą.

Podpis głównego zobowiązanego lub, w odpowiednim przypadku, jego upoważnionego przedstawiciela zobowiązuje go w odniesieniu do wszystkich danych związanych z procedurą tranzytu w ramach Wspólnoty zgodnie z postanowieniami w sprawie tranzytu wspólnotowego ustanowionymi w Kodeksie i w tym rozporządzeniu, tak jak zostały one wymienione w części B powyżej,

W odniesieniu do formalności tranzytowych Wspólnoty oraz formalności w miejscu przeznaczenia w interesie każdej ze osoby uczestniczącej w procedurze leży sprawdzenie treści swojego zgłoszenia przed jego podpisaniem i złożeniem go w urzędzie celnym. W szczególności, wszelkie niezgodności stwierdzone przez zainteresowaną osobę pomiędzy towarem, który ma ona zgłosić, i danymi już naniesionymi na formularze muszą zostać niezwłocznie podane do wiadomości władz celnych przez tą osobę. W takim przypadku zgłoszenie należy sporządzić ponownie na nowych formularzach.

O ile tytuł III nie przewiduje inaczej, pole, które ma nie zostać użyte, należy pozostawić całkowicie puste.

TYTUŁ  II

DANE, KTÓRE NALEŻY UMIEŚCIĆ W POSZCZEGÓLNYCH POLACH

A.
FORMALNOŚCI DOTYCZĄCE WYWOZU/WYSYŁKI, POWROTNEGO WYWOZU, SKŁADU CELNEGO LUB PRODUKCJI POD DOZOREM CELNYM LUB KONTROLĄ CELNĄ TOWARÓW OBJĘTYCH REFUNDACJĄ WYWOZOWĄ, USZLACHETNIANIA BIERNEGO, TRANZYTU WSPÓLNOTOWEGO LUB POTWIERDZANIA WSPÓLNOTOWEGO STATUSU TOWARÓW

Pole 1: Zgłoszenie

W pierwszej części pola wpisz odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

W drugiej części pola wpisz rodzaj zgłoszenia stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

W trzeciej części pola wpisz odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

Pole 2: Nadawca/eksporter

Podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. Jeżeli nadawca/eksporter nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Dla celów niniejszego załącznika definicja "eksportera" jest taka, jak we wspólnotowych przepisach celnych. W tym kontekście "nadawca" oznacza podmiot gospodarczy, który działa jako eksporter w przypadkach określonych w art. 206 ust. 3.

Podać nazwisko i imię oraz adres zainteresowanej osoby.

W przypadku przesyłek zbiorczych Państwa Członkowskie mogą przewidzieć, aby w polu tym wpisać słowo "różne", a wykaz nadawców/eksporterów ma zostać załączony do zgłoszenia.

Pole 3: Formularze

Wpisać ilość podzestawów w odniesieniu do ogólnej ilości zastosowanych formularzy i formularzy uzupełniających. Na przykład jeżeli występuje jeden formularz EX i dwa formularze EX/c, wpisać 1/3 na formularzu EX, 2/3 na formularzu EX/c oraz 3/3 na drugim formularzu EX/c.

Kiedy zgłoszenie zostało sporządzone z dwóch zestawów czterech egzemplarzy zamiast z jednego zestawu ośmiu formularzy, takie dwa zestawy będą traktowane jako jeden dla celów ustanowienia liczby formularzy.

Pole 4: Wykazy załadunkowe

Podać liczbę wszelkich załączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwe władze.

Pole 5: Pozycje

Podać całkowitą liczbę pozycji zgłoszonych przez osobę zainteresowaną we wszystkich formularzach i formularzach uzupełniających (wykazach załadunkowych lub listach handlowych). Liczba pozycji musi odpowiadać liczbie pól 31, które mają być wypełnione.

Pole 6: Liczba opakowań

Wprowadzić całkowitą liczbę opakowań składających się na daną przesyłkę.

Pole 7: Numer referencyjny

Zapis ten dotyczy handlowego numeru referencyjnego przypisanego przez osobę zainteresowaną danej przesyłce. Może to przybrać formę Unikalnego Numeru Referencyjnego Przesyłki (UCR)(2).

Pole 8: Odbiorca

Wpisać imię i nazwisko oraz adres osoby/osób, którym ma być dostarczony towar.

Jeżeli jest wymagany numer identyfikacyjny, podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. Jeżeli odbiorcy nie został nadany numer EORI, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, zgłoszenie obejmuje elementy wywozowej deklaracji skróconej określone w załączniku 30A, a ułatwienia zostały przyznane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez Unię, numer ten można podać w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie. Struktura tego niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim odpowiada strukturze określonej w części "wywozowe deklaracje skrócone" wyjaśnienia dotyczącego danych zatytułowanego "Nadawca" w załączniku 30A.

W przypadku przesyłek zbiorczych Państwa Członkowskie mogą przewidzieć, że w tym polu ma zostać wpisane słowo "różne" i że wykaz odbiorców ma zostać załączony do zgłoszenia.

Pole 14: Zgłaszający/przedstawiciel

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. Jeżeli zgłaszający/przedstawiciel nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

Jeżeli zgłaszający i eksporter/nadawca są tą samą osobą, podać "eksporter" lub "nadawca".

Aby wyznaczyć zgłaszającego lub określić status przedstawiciela, zastosować odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

Pole 15: Kraj wysyłki/wywozu

Do celów związanych z formalnościami wywozowymi "Państwem Członkowskim faktycznego wywozu" jest Państwo Członkowskie, z którego towary zostały początkowo wysłane w celu wywozu, jeżeli eksporter nie ma siedziby (miejsca zamieszkania) w Państwie Członkowskim wywozu. Jeżeli nie jest zaangażowane żadne inne Państwo Członkowskie, Państwem Członkowskim wywozu będzie to samo Państwo Członkowskie co faktycznego wywozu.

Wpisać w polu 15a odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38 dla Państwa Członkowskiego wywozu/wysyłki towarów. W przypadku tranzytu wpisać w polu 15 Państwo Członkowskie, z którego towar jest wysyłany.

Pole 17: Kraj przeznaczenia

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38 w polu 17 wpisać ostatni kraj przeznaczenia towarów, które mają być wywożone, jaki jest znany w czasie dokonywania wywozu.

Pole 18: Znaki i przynależność państwowa środków transportu przy wyjściu

Podać znaki środka transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany w chwili dokonywania formalności wywozowych lub tranzytowych, a następnie podać przynależność państwową środka transportu (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu) w formie odpowiedniego kodu Wspólnoty z załącznika 38. Jeżeli ciągnik i przyczepa posiadają różne numery rejestracyjne, podać numery obu - ciągnika i przyczepy wraz z przynależnością państwową ciągnika,

W zależności od danego środka transportu, można podać następujące dane dotyczące jego znaki:

Środki transportuMetoda identyfikacji
Transport morski i żegluga śródlądowaNazwa statku
Transport lotniczyNumer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)
Transport drogowyNumer rejestracyjny pojazdu
Transport kolejowyNumer wagonu

Pole 19: Kontener (Kont.)

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu zewnętrznej granicy Wspólnoty, w oparciu o informacje dostępne w chwili zakończenia formalności wywozowych.

Pole 20: Warunki dostawy

Stosując odpowiednie kody Wspólnoty i nagłówki z załącznika 38, podać szczegóły warunków kontraktu handlowego.

Pole 21: Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego zewnętrzną granicę Wspólnoty, jaka jest znana w chwili wypełniania formalności.

W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku traktora i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest traktor.

W zależności od danego środka transportu można podać następujące szczegóły dotyczące jego znaków:

Środek transportuMetoda identyfikacji
Transport morski i żegluga śródlądowaNazwa statku
Transport lotniczyNumer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)
Transport drogowyNumer rejestracyjny pojazdu
Transport kolejowyNumer wagonu

Pole 22: Waluta i ogólna wartość faktury

Stosując odpowiedni kod z załącznika 38, w pierwszej części pola podać walutę, w której sporządzono fakturę handlową.

Wpisać w drugiej części pola cenę ujętą w fakturze dla całości zgłoszonych towarów.

Pole 23: Kurs waluty

Pole to zawiera kurs waluty obowiązujący pomiędzy walutą faktury i walutą zainteresowanego Państwa Członkowskiego.

Pole 24: Rodzaj transakcji

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać rodzaj danej transakcji.

Pole 25: Rodzaj transportu na granicy

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z obszaru celnego Wspólnoty.

Pole 26: Rodzaj transportu wewnętrznego

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj transportu przy wyjściu.

Pole 27: Miejsce załadunku

Stosując kod w odpowiednim przypadku, podać miejsce, jakie znane jest w chwili zakończenia formalności, w którym towar ma być załadowany na aktywny środek transportu, którym ma on przekroczyć granicę Wspólnoty.

Pole 29: Urząd wyprowadzenia

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać urząd celny przez który dane towary powinny opuścić obszar celny Wspólnoty.

Pole 30: Lokalizacja towaru

Podać dokładną lokalizację, w której towary mogą zostać poddane badaniu.

Pole 31: Opakowania i opis towaru; znaki i numery - numery kontenera (ów) - liczba i rodzaj

Podać znaki, numery, liczbę i rodzaj opakowań lub - w przypadku towarów niezapakowanych - podać ilość takich towarów objętych zgłoszeniem, łącznie z danymi niezbędnymi do ich identyfikacji. Opis towarów oznacza zwykły opis handlowy. Jeżeli ma być wypełnione pole 33, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów. Pole to musi także zawierać dane wymagane przez przepisy szczegółowe. Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj opakowań.

Jeżeli stosowane są kontenery, w tym polu należy wpisać także ich znaki identyfikacyjne.

Pole 32: Numer pozycji

Podać numer danej pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zgłoszonych w formularzu i formularzu uzupełniającym, jak opisano to w uwadze do pola 5.

Pole 33: Kod towaru

Podać numer kodu odpowiadający danej pozycji, jak opisano w załączniku 38.

Pole 34: Kod kraju pochodzenia

Podmioty gospodarcze wypełniające pole 34a powinny zastosować odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38 w celu podania kraju pochodzenia, jak zostało to określone w tytule II Kodeksu.

Podać region wysyłki lub produkcji danego towaru w polu 34b.

Pole 35: Masa brutto w kilogramach

Podać masę, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu 33. Masa brutto stanowi zagregowaną masę towarów z całkowitym opakowaniem, z wyjątkiem kontenerów lub innego materiału transportowego.

W przypadku objęcia przez zgłoszenie tranzytowe kilku rodzajów towaru należy podać jedynie całkowitą masę brutto w pierwszym polu 35, a pozostałe pola 35 pozostawić puste. Państwa Członkowskie mogą rozszerzyć tę zasadę na wszystkie procedury, o których mowa w kolumnach A do E oraz G tabeli w tytule I, B.

Kiedy masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0.001 do 0.499 - zaokrąglenie w dół do najbliższego kg,
od 0.5 do 0.999 - zaokrąglenie w górę do najbliższego kg.

Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako 0.xyz (np. 0.654 dla przesyłki o wadze 654 g).

Pole 37: Procedura

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, wprowadzić procedurę, do której zgłoszone są towary.

Pole 38: Masa netto w kilogramach

Podać masę netto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu 33. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.

Pole 40: Deklaracja skrócona/poprzedni dokument

Stosując odpowiednie kody Wspólnoty z załącznika 38, podać odnośne dane z dokumentów poprzedzających wywóz do państwa trzeciego lub wysyłkę do Państwa Członkowskiego.

W przypadku gdy zgłoszenie dotyczy towarów powrotnie wywożonych po zakończeniu procedury składu celnego w składzie celnym typu B, podać odnośne dane dotyczące zgłoszenia do objęcia towarów tą procedurą.

W przypadku zgłoszenia do objęcia towarów procedurą tranzytu wspólnotowego podać odniesienie do poprzedniego przeznaczenia celnego lub stosownych dokumentów celnych. Kiedy, jak w przypadku nieskomputeryzowanych procedur tranzytowych, należy podać więcej niż jedno odniesienie, Państwo Członkowskie może przewidzieć, że w tym polu należy wpisać słowo "różne" i podać wykaz stosownych odniesień towarzyszących zgłoszeniu tranzytowemu.

Pole 41: Uzupełniająca jednostka miary

Kiedy jest to konieczne, podać ilość danej pozycji wyrażoną w jednostkach ustanowionych w nomenklaturze towarów.

Pole 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia

Stosując odpowiednie kody Wspólnoty z załącznika 38, podać szczegóły wymagane przez przepisy szczegółowe mające zastosowanie, wraz z odnośnymi danymi dotyczącymi dokumentów złożonych na poparcie zgłoszenia, łącznie z numerami seryjnymi kart kontrolnych T5 lub numerami identyfikacyjnymi.

Część pola "A.I kod" (kod informacji dodatkowej) nie musi być wypełniany.

W przypadku dokonania zgłoszenia do powrotnego wywozu po zakończeniu procedury składu celnego w urzędzie celnym innym niż urząd kontrolny podać nazwę i pełen adres urzędu kontrolnego.

Zgłoszenia dokonywane w Państwach Członkowskich, które w okresie przejściowym do wprowadzania EUR stwarzają podmiotom gospodarczym możliwość wyboru jednostki EUR w celu sporządzenia zgłoszenia celnego, muszą zawierać w tym polu, najlepiej w części pola w prawym dolnym rogu, wskaźnik jednostki waluty, jednostki krajowej lub jednostki EUR.

Państwa Członkowskie mogą przewidzieć, że wskaźnik ten ma być wpisany jedynie w polu 44 dla pierwszej pozycji towaru w zgłoszeniu. W takim przypadku informacja zostanie uznana za ważną dla wszystkich pozycji towaru w zgłoszeniu.

Wskaźnik ten zostanie ustanowiony przez kod waluty iso - alpha - 3 (ISO 4217).

Pole 46: Wartość statystyczna

Podać wartość statystyczną wyrażoną kodem jednostki walutowej, który może ukazać się w polu 44, lub - w przypadku braku takiego kodu - w polu 44, w walucie Państwa Członkowskiego, w którym dokonywane są formalności wywozowe, zgodnie z obowiązującymi przepisami Wspólnoty.

Pole 47: Obliczanie opłat

Wpisać mającą zastosowanie podstawę opłaty (wartość, waga lub inne). Stosując - tam, gdzie to konieczne - odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, w każdym wierszu należy podać następujące dane:

rodzaj opłaty (np. podatek akcyzowy),
podstawę opłaty,
zastosowaną stawkę opłaty,
kwotę należnej opłaty,
wybraną metodę płatności (MP).

Kwoty w tym polu muszą być wyrażone w jednostce walutowej, dla której należy podać kod w polu 44 lub - w przypadku braku takiego kodu - w polu 44, w walucie Państwa Członkowskiego, w którym dokonywane są formalności wywozowe.

Pole 48: Płatność odroczona

Wpisać, w odpowiednim przypadku, odnośne dane omawianego pozwolenia: odroczenie terminu płatności w tym przypadku odnosi się zarówno do odroczonego terminu płatności ceł jak i ulgi podatkowej.

Pole 49: Oznaczenie składu

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38 wpisać dane odnoszące się do składu.

Pole 50: Główny zobowiązany

Wpisać nazwisko i imię (osoby) lub nazwę (spółki) oraz adres głównego zobowiązanego, wraz z numerem EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. W przypadku podania numeru EORI, państwa członkowskie mogą zrezygnować z wymogu podania nazwiska i imienia (osoby) lub nazwy (spółki) i adresu. Tam, gdzie jest to stosowne, wpisać nazwisko i imię lub nazwę spółki upoważnionego przedstawiciela, składającego podpis w imieniu głównego zobowiązanego.

W zależności od szczegółowych postanowień, które mają być przyjęte w odniesieniu do zastosowania systemów skomputeryzowanych, oryginał ręcznego podpisu zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu, który ma pozostać w urzędzie wyprowadzenia. Kiedy główny zobowiązany jest osobą prawną, sygnatariusz powinien podać swoje stanowisko w firmie po złożeniu podpisu i opatrzeniu do imieniem i nazwiskiem.

Przy operacjach wywozowych zgłaszający lub jego przedstawiciel mogą wpisać nazwisko i adres osoby mającej siedzibę w okręgu urzędu wyjścia, której można przekazać egzemplarz 3 zgłoszenia podpisanego przez omawiany urząd.

Pole 51: Przewidywane urzędy tranzytowe (i kraj)

Wpisać kod przewidywanego urzędu wprowadzenia dla każdego kraju EFTA, przez który przejdzie towar i urząd wprowadzenia, przez który towary zostaną powrotnie wprowadzone na obszar celny Wspólnoty po przekroczeniu terytorium kraju EFTA lub - w przypadku, kiedy przesyłka ma przekroczyć terytorium inne niż terytorium Wspólnoty lub kraju EFTA - urząd wyprowadzenia, poprzez który transport opuści Wspólnotę oraz urząd wprowadzenia, poprzez który towar zostanie powrotnie wprowadzony na terytorium Wspólnoty.

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać odnośne urzędy celne.

Pole 52: Gwarancja

Stosując odpowiednie kody Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj gwarancji lub zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji zastosowane dla operacji, jak również, w odpowiednim przypadku, numer poświadczenia gwarancji generalnej, poświadczenia zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji lub karnet gwarancji pojedynczej i urząd składania gwarancji.

W przypadku gdy gwarancja generalna, zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji lub gwarancja pojedyncza nie jest ważna w co najmniej jednym z następujących państw, po wyrażeniu »nieważna na« podać odnośny kraj lub kraje poprzez wpisanie właściwego kodu z załącznika 38:

nie będące państwami członkowskimi strony Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz o uproszczeniach formalności w wymianie towarowej,
Andora,
San Marino.

W przypadku stosowania gwarancji pojedynczej w postaci depozytu w gotówce lub karnetów jest ona ważna dla wszystkich umawiających się stron Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz o uproszczeniach formalności w wymianie towarowej.

Pole 53: Urząd przeznaczenia (i kraj)

Stosując odpowiedni kod z załącznika 38, wpisać urząd, w którym towary mają zostać przedstawione celem zakończenia procedury tranzytu wspólnotowego.

Pole 54: Miejsce i data, podpis i nazwisko zgłaszającego lub jego przedstawiciela

Wpisać miejsce oraz datę wypełnienia zgłoszenia.

Z zastrzeżeniem przepisów szczególnych, które mają być przyjęte w odniesieniu do zastosowania systemu skomputeryzowanego, oryginał odręcznego podpisu zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu, który ma pozostać w urzędzie wywozu/wysyłki, z następującym po nim imieniem i nazwiskiem tej osoby. W przypadku gdy osoba ta jest osobą prawną, sygnatariusz powinien podać swoje stanowisko w firmie po złożeniu podpisu i opatrzeniu go imieniem i nazwiskiem.

B.
FORMALNOŚCI PODCZAS TRANSPORTU

Pomiędzy czasem, w którym towar opuszcza urząd wywozowy i/lub urząd wyjścia, a czasem, kiedy przybywa on do urzędu przeznaczenia, należy podać niektóre dane na egzemplarzach jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD), towarzyszącego towarowi. Dane te dotyczą operacji transportowych i mają być podane na dokumencie w toku operacji przez przewoźnika odpowiedzialnego za środek transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany. Dane mogą być dodane w sposób czytelny odręcznie w tym przypadku, formularz należy wypełnić atramentem dużymi literami.

Dane te, które ukazują się jedynie na egzemplarzach 4 i 5 dotyczą następujących pól:

przeładunek: skorzystaj z pola 55.

Pole 55. Przeładunki

W pierwszych trzech wierszach tego pola przewoźnik ma wpisać w czasie omawianej operacji towar przeładowywany z jednego środka transportu na drugi lub z jednego kontenera do drugiego.

Przewoźnik nie może dokonywać przeładunku towaru bez uprzedniego pozwolenia władz celnych Państwa Członkowskiego, na terytorium którego ma być dokonany przeładunek.

W przypadku gdy władze te uznają, że operacja tranzytowa może być kontynuowana w normalnym trybie, po podjęciu odpowiednich działań dokonują one stosownych adnotacji na egzemplarzach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego.

Inne zdarzenia - należy skorzystać z pola 56.

Pole 56. Inne zdarzenia podczas przewozu

Pole ma być wypełnione zgodnie z istniejącymi zobowiązaniami w ramach procedury tranzytu wspólnotowego.

Dodatkowo, gdy towar został załadowany na naczepę i w czasie podróży zmieniany jest tylko ciągnik (bez operowania lub przeładunku towaru), w tym polu należy wpisać numer rejestracyjny nowego ciągnika. W takich przypadkach złożenie podpisów przez właściwe władze nie jest konieczne.

C.
FORMALNOŚCI DOTYCZĄCE DOPUSZCZENIA DO SWOBODNEGO OBROTU, USZLACHETNIANIA CZYNNEGO, ODPRAWY CZASOWEJ, PRZETWARZANIA POD KONTROLĄ CELNĄ, SKŁADOWANIA W SKŁADZIE CELNYM ORAZ WPROWADZENIA TOWARÓW DO WOLNEGO OBSZARU CELNEGO OBJĘTEGO KONTROLĄ TYPU II

Pole 1. Zgłoszenie

W pierwszej części pola podać odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

W drugiej części pola podać rodzaj zgłoszenia stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

Pole 2. Nadawca/eksporter

Podać pełną nazwę oraz adres ostatniego sprzedającego towaru przed ich przywozem na terytorium Wspólnoty.

W przypadku wymogu podania numeru identyfikacyjnego Państwa Członkowskie mogą uchylić przepis dotyczący podania nazwiska i imienia oraz adresu danej osoby.

Jeżeli jest wymagany numer identyfikacyjny, podaje się numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. Jeżeli odbiorcy nie przyznano numeru EORI, podaje się numer wymagany zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego.

W przypadku przesyłek zbiorczych Państwa Członkowskie mogą postanowić o wprowadzeniu słowa "różne" w tym polu oraz załączeniu wykazu nadawców/eksporterów do zgłoszenia.

Pole 3. Formularze

Podać ilość podzestawów w odniesieniu do całkowitej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Na przykład jeżeli występuje jeden formularz EX i dwa formularze EX/c, wpisać "1/3" na formularzu EX, "2/3" na formularzu EX/c oraz "3/3" na drugim formularzu EX/c.

Pole 4. Wykazy załadunkowe

Podać liczbę załączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwe władze.

Pole 5. Pozycje

Podać całkowitą liczbę pozycji zgłoszonych przez osobę zainteresowaną we wszystkich zastosowanych formularzach i formularzach uzupełniających (wykazach załadunkowych lub listach handlowych). Liczba pozycji musi odpowiadać liczbie pól 31, które mają być wypełnione.

Pole 6. Liczba opakowań

Podać całkowitą liczbę opakowań składających się na daną przesyłkę.

Pole 7. Numer referencyjny

Zapis ten dotyczy handlowego numeru referencyjnego przypisanego przez osobę zainteresowaną danej przesyłce. Może to przybrać formę Unikalnego Numeru Referencyjnego Przesyłki (UCR)(2).

Pole 8. Nadawca

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. Jeżeli odbiorca nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

W przypadku zgłoszenia towaru do procedury składu celnego w magazynie prywatnym (typu C, D lub E) podać imię i nazwisko oraz adres korzystającego ze składu, w przypadku gdy nie jest on zgłaszającym.

W przypadku przesyłek zbiorczych Państwa Członkowskie mogą postanowić, że w tym polu należy wpisać słowo "różne", a do zgłoszenia załączyć wykaz odbiorców.

Pole 12. Szczegóły na temat wartości

W tym polu wpisać informację o wartości, np. odniesienie do pozwolenia, kiedy władze celne uchylają wymóg przedłożenia formularza DV1 na poparcie każdego zgłoszenia lub szczegółów dokonanych korekt.

Pole 14. Zgłaszający/przedstawiciel

Należy podać numer EORI, o którym mowa w art. 1 pkt 16. Jeżeli zgłaszający/przedstawiciel nie posiada numeru EORI, administracja celna może mu go nadać ad hoc na potrzeby danej deklaracji.

Kiedy zainteresowana strona nie posiada takiego numeru, władze celne mogą jej go przypisać dla danego zgłoszenia.

Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.

Jeżeli zgłaszający i eksporter/nadawca są tą samą osobą, prosimy wpisać słowo odbiorca.

Aby wyznaczyć zgłaszającego lub określić status przedstawiciela, należy zastosować odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

Pole 15. Kraj wysyłki/wywozu

Jeżeli w kraju pośrednim nie doszło do zatrzymania lub postępowania sądowego niezwiązanego z transportem, w polu 15a podać odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38 dla kraju, z którego towary były początkowo wysłane do Państwa Członkowskiego przywozu. Jeżeli takie zatrzymania lub postępowania miały miejsce, za kraj wysyłki/wywozu należy uznać ostatni kraj, w którym takie zatrzymania lub postępowania sądowe miały miejsce.

Pole 17. Kraj przeznaczenia

Podać w polu 17a kod z załącznika 38 dla Państwa Członkowskiego miejsca przeznaczenia towarów, jakie jest znane w momencie dokonywania przywozu.

Podać w polu 17 region przeznaczenia towarów.

Pole 18. Znaki i przynależność państwowa środka transportu przy przybyciu

Podać znaki środka transportu, na który towar jest bezpośrednio załadowany w momencie przedstawienia w urzędzie celnym, w którym dokonywane są formalności. Jeżeli używany jest ciągnik z przyczepą o różnych numerach rejestracyjnych, podać numer rejestracyjny zarówno ciągnika jak i przyczepy.

W zależności od danego środka transportu można podać następujące szczegóły dotyczące znaków:

Środek transportuMetoda identyfikacji
Transport morski i transport śródlądowy drogą wodnąNazwa statku
Transport lotniczyNumer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu podać numer rejestracyjny samolotu)
Transport drogowyNumer rejestracyjny pojazdu
Transport kolejowyNumer wagonu

Pole 19. Kontener (Kont.)

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać sytuację w chwili przekraczania zewnętrznej granicy Wspólnoty.

Pole 20. Warunki dostawy

Stosując odpowiednie kody Wspólnoty oraz nagłówki z załącznika 38, podać szczegóły warunków kontraktu handlowego.

Pole 21. Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego zewnętrzną granicę Wspólnoty.

W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku traktora i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest traktor.

Pole 22. Waluta i ogólna wartość faktury

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, w pierwszej części pola podać walutę, w której sporządzono fakturę handlową.

W drugiej części pola podać cenę ujętą w fakturze dla całości zgłoszonych towarów.

Pole 23. Kurs waluty

Pole to zawiera kurs waluty obowiązujący pomiędzy walutą faktury i walutą zainteresowanego Państwa Członkowskiego.

Pole 24: Rodzaj transakcji

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać rodzaj danej transakcji.

Pole 25. Sposób transportu na granicy

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu

środkowi transportu za pomocą, którego towary wjechały na obszar celny Wspólnoty.

Pole 26. Rodzaj transportu wewnętrznego

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj transportu w chwili przybycia.

Pole 29. Urząd wprowadzenia

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać urząd celny, przez który towary zostały wprowadzone na obszar celny Wspólnoty.

Pole 30 Lokalizacja towaru

Podać dokładną lokalizację, w której towary mogą zostać poddane badaniu.

Pole 31. Opakowania i opis towaru; znaki i numery - numery kontenera (ów) - liczba i rodzaj

Podać znaki, numery, liczbę i rodzaj opakowań, lub - w przypadku towarów niezapakowanych - wpisać ilość takich towarów objętych zgłoszeniem, łącznie z danymi niezbędnymi do ich identyfikacji. Opis towarów oznacza zwykły opis handlowy. Z wyjątkiem towarów niewspólnotowych objętych procedurą składu celnego w rodzaju składu A, B, C, E lub F, opis ten musi być wystarczająco dokładny, aby umożliwić niezwłoczną i jednoznaczną identyfikację i klasyfikację. Pole to musi również zawierać dane wymagane przez wszelkie przepisy szczególne (np. podatek VAT, podatki akcyzowe). Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać rodzaj opakowań.

Jeżeli stosowane są kontenery, w polu należy wpisać także ich znaki identyfikacyjne.

Pole 32. Numer pozycji

Podać numer danej pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zgłoszonych w zastosowanym formularzu i formularzu uzupełniającym, jak opisano to w uwadze do pola 5.

Pole 33. Kod towaru

Podać numer kodu odpowiadający danej pozycji, jak opisano w załączniku 38. Państwa Członkowskie mogą postanowić o konieczności wprowadzenia szczególnej nomenklatury dotyczącej podatków akcyzowych w piątej części pola.

Pole 34. Kod kraju pochodzenia

Podać w polu 34a odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38 dla kraju pochodzenia, jak zdefiniowano w tytule II Kodeksu.

Pole 35. Masa brutto w kilogramach

Podać masę brutto wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu 31. Masa brutto stanowi zagregowaną masę towarów z całkowitym opakowaniem, z wyjątkiem kontenerów lub innego materiału transportowego.

W przypadku objęcia przez zgłoszenie kilku rodzajów towaru Państwa Członkowskie mogą postanowić, że dla procedur, o których mowa w kolumnach K-H tabeli w tytule I, B, całkowita masa brutto jest podawana jedynie w pierwszym polu 35, a pozostałe pola 35 należy pozostawić puste.

Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:

od 0.001 do 0.499 - zaokrąglenie w dół do najbliższego kg
od 0.5 do 0.999 - zaokrąglenie w górę do najbliższego kg
masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako 0.xyz (np. 0.654 dla przesyłki o wadze 654 g)

Pole 36. Preferencje

Pole to zawiera informacje o taryfowym traktowaniu towarów. W przypadku gdy jego zastosowanie przewidziane zostało w tabeli w tytule I, sekcja B, musi ono zostać wypełnione, nawet jeżeli nie wnioskowano o preferencje taryfowe. Jednakże z pola tego nie wolno korzystać w kontekście handlu pomiędzy częściami obszarów celnych Wspólnoty, w których mają zastosowanie przepisy dyrektywy 77/388/EWG, oraz częściami tego obszaru, na którym te postanowienia nie mają zastosowania, lub w kontekście handlu pomiędzy częściami tego obszaru, na którym te postanowienia nie mają zastosowania. Podać odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38.

Komisja będzie publikować w regularnych odstępach czasu w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich wykaz kombinacji stosowanych kodów razem z przykładami i uwagami wyjaśniającymi.

Pole 37. Procedura

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać procedurę, do której zgłaszane są towary.

Pole 38. Masa netto (kg)

Podać masę netto, wyrażoną w kg, towarów opisanych w odpowiednim polu 33. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.

Pole 39. Kontyngent

Podać numer porządkowy kontyngentu taryfowego, o który ubiega się zgłaszający.

Pole 40. Deklaracja skrócona/poprzedni dokument

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać odnośne dane dotyczące wszelkich deklaracji skróconych stosowanych w Państwie Członkowskim przywozu lub wszelkich poprzednich dokumentów.

Pole 41. Uzupełniająca jednostka miary

Kiedy jest to konieczne, podać ilość danej pozycji wyrażoną w jednostkach ustanowionych w nomenklaturze towaru.

Pole 42. Wartość pozycji

Podać cenę danej pozycji.

Pole 43. Metoda wartościowania

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać zastosowaną metodę wartościowania.

Pole 44. Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać szczegóły wymagane przez przepisy szczegółowe mające zastosowanie, wraz z odnośnymi danymi dotyczącymi dokumentów złożonych na poparcie zgłoszenia, łącznie z numerami seryjnymi kart kontrolnych T5 lub numerami identyfikacyjnymi.

Część pola "A.I kod" nie musi być wypełniany.

W przypadku składania zgłoszenia towarów do procedury składu celnego w urzędzie celnym innym niż urząd kontrolny, podać nazwę i adres urzędu kontrolnego.

Zgłoszenia sporządzane w Państwach Członkowskich, które w okresie przejściowym wprowadzania EUR stwarzają podmiotom gospodarczym możliwość wyboru jednostki EUR w celu sporządzenia zgłoszenia celnego, muszą podawać w tym polu, najlepiej w części pola w prawym dolnym rogu, stosowany wskaźnik jednostki pieniężnej, jednostki krajowej lub jednostki EUR.

Państwa Członkowskie mogą postanowić, że wskaźnik ten będzie wpisany jedynie w polu 44 dla pierwszej pozycji towaru w zgłoszeniu. W takim przypadku informacja zostanie uznana za ważną dla wszystkich pozycji towarowych zgłoszenia.

Wskaźnik ten zostanie ustanowiony przez kod waluty iso-alpha-3 (ISO 4217).

W przypadku gdy towary podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego, informacje wymagane w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE podawane są w polu 44, w tym, jeśli wymaga tego państwo członkowskie, dowód przeznaczenia towarów przywożonych do transportu lub wysyłki z państwa członkowskiego przywozu do innego państwa członkowskiego.

Pole 45. Korekta

Pole to zawiera informacje o wszelkich korektach, gdy nie złożono formularza DV1 na poparcie zgłoszenia.

Wszelkie kwoty, które maja być wpisane w tym polu, mają być wyrażone w jednostce walutowej, w której może się ukazać kod w polu 44 lub - w przypadku braku takiego kodu - w polu 44, w walucie Państwa Członkowskiego, w którym dokonywane są formalności przywozowe.

Pole 46. Wartość statystyczna

Podać wartość statystyczną wyrażoną w jednostce walutowej, w której kod może ukazać się w polu 44 lub - w przypadku braku takiego kodu - w polu 44, w walucie Państwa Członkowskiego, w którym dokonywane są formalności przywozowe, zgodnie z obowiązującymi przepisami Wspólnoty.

Pole 47. Obliczanie opłat

Podać mającą zastosowanie podstawę opłaty (wartość, waga lub inne). Stosując - tam, gdzie to konieczne - odpowiednie kody Wspólnoty z załącznika 38, w każdym wierszu należy podać następujące dane:

rodzaj opłaty (np. należności przywozowe, VAT),
podstawę opłaty,
zastosowaną stawka opłaty,
kwotę należnej opłaty,
wybraną metodę płatności (MP).

Kwoty w tym polu muszą być wyrażone w jednostce walutowej, dla której można podać kod w polu 44 lub - w przypadku braku takiego kodu - w polu 44, w walucie Państwa Członkowskiego, w którym dokonywane są formalności przywozowe.

Pole 48. Płatność odroczona

Wpisać, w odpowiednim przypadku, odnośne dane omawianego pozwolenia: odroczenie terminu płatności w tym przypadku odnosi się zarówno do odroczonego terminu płatności ceł, jak i ulgi podatkowej.

Pole 49. Oznaczenie składu

Stosując odpowiedni kod Wspólnoty z załącznika 38, podać odnośne dane na temat skladu.

Pole 54. Miejsce i data, podpis i nazwisko zgłaszającego lub jego przedstawiciela

Podać miejsce i datę wypełnienia zgłoszenia.

Zgodnie z przepisami szczegółowymi, które mają zostać przyjęte w odniesieniu do korzystania z systemów skomputeryzowanych na egzemplarzu, który ma pozostać w urzędzie przywozu, musi znajdować się odręczny podpis z następującym po nim imieniem i nazwiskiem tej osoby. Kiedy osoba taka jest osobą prawną, sygnatariusz powinien dodać swoje umocowania po złożeniu podpisu i opatrzeniu go swoim imieniem i nazwiskiem.

TYTUŁ  III

UWAGI DOTYCZĄCE FORMULARZY UZUPEŁNIAJĄCYCH

A.
Formularze uzupełniające powinny być stosowane jedynie w przypadku, gdy zgłoszenie obejmuje więcej niż jedną pozycję (pole 5). Muszą one być przedstawione łącznie z formularzami IM, EN, EU lub CO.
B.
Instrukcje zawarte w tytułach I i II mają zastosowanie także do formularzy uzupełniających.

Jednakże:

symbole "IM/c", "EX/c" lub "EU/c" (lub "CO/c" w odpowiednim przypadku) należy wpisać w pierwszej części pola 1, pozostawiając tą część pola pustą jedynie wtedy, gdy:
formularz jest stosowany jedynie dla tranzytu wspólnotowego, w którym to przypadku, zależnie od procedury tranzytu wspólnotowego mającej zastosowanie do danych towarów, w trzeciej części pola 1 zostanie podane "T1bis", "T2bis", "T2Fbis" lub "T2SMbis",
formularz ten stosowany jest jedynie w celu dostarczenia dowodu na wspólnotowy status towaru, w którym to przypadku, zależnie od statusu danych towarów, w trzeciej części pola zostanie podane "T1bis", "T2bis", "T2Fbis" lub "T2SMbis",
pole 2/8 jest do zastosowania fakultatywnego przez Państwa Członkowskie i należy w nim podać jedynie nazwisko i imię oraz numer identyfikacyjny, jeżeli taki będzie istniał, danej osoby,
część "podsumowująca" pola 47 dotyczy końcowego podsumowania wszystkich pozycji objętych zastosowanymi formularzami IM i IM/c, EX i EX/c, EU i EU/c, lub CO i CO/c. Dlatego też powinna ona być zastosowana jedynie w ostatnich formularzach IM/c, EX/c, EU/c lub CO/c załączonych do dokumentu IM, EX, EU lub CO w celu wykazania całkowitych należności według rodzaju opłaty.
C.
Jeżeli stosowane są formularze uzupełniające:
każde pole 31 (opakowania i opis towaru), które nie zostało wykorzystane, należy przekreślić w celu uniknięcia jego późniejszego wykorzystania.
kiedy punkt trzeci pola 1 zawiera symbol T, pola 32 (numer pozycji), 33 (kod towaru), 35 (masa brutto (kg)), 38 (masa netto (kg)), 40 (deklaracja skrócona/poprzedni dokument) oraz 44 (dodatkowe informacje, złożone dokumenty, świadectwa i upoważnienia) pierwszej pozycji towarów zastosowanego zgłoszenia tranzytowego muszą być zakreślone, a pierwsze pole 31 (opakowania i opis towaru) tego dokumentu nie może być zastosowane w celu wprowadzenia oznakowań, numerów, ilości oraz rodzaju opakowań lub opisu towarów. W pierwszym polu 31 tego dokumentu należy powołać się, w odpowiednim przypadku, na ilość formularzy uzupełniających noszących odpowiednio symbole T1bis, T2bis lub T2Fbis.

______

(1) Termin EFTA w niniejszym załączniku odnosi się nie tylko do państw EFTA, ale do innych państw będących stronami umawiającymi się Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej i uproszczeniu formalności w handlu towarami z wyjątkiem Wspólnoty.

(2) Zalecenie Rady Współpracy Celnej dotyczące Unikalnego Numeru Referencyjnego Przesyłki (UCR) do celów związanych z cłem (dnia 30 czerwca 2001 r.).

ZAŁĄCZNIK  37A  939

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE STOSOWANIA ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH Z ZASTOSOWANIEM ELEKTRONICZNEJ WYMIANY STANDARDOWYCH KOMUNIKATÓW

(ZGŁOSZENIE TRANZYTOWE EDI)

TYTUŁ  I

Przepisy ogólne

Zgłoszenie tranzytowe EDI sporządzane jest na podstawie danych umieszczonych w różnych polach jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD), które zostały określone w załącznikach 37 i 38 wraz z kodem lub zastąpionych przez kod, jeżeli zachodzi taka potrzeba.

W niniejszym załączniku określone są wyłącznie szczególne wymogi podstawowe, które obowiązują w przypadku, gdy formalności dokonywane są w drodze wymiany standardowych komunikatów EDI. Ponadto wykorzystuje się dodatkowe kody przedstawione w załączniku 37c. O ile przepisy niniejszego załącznika lub załącznika 37c nie stanowią inaczej, załączniki 37 i 38 stosuje się do zgłoszenia tranzytowego EDI.

Szczegółowy układ i treść zgłoszenia tranzytowego EDI są zgodne z warunkami technicznymi, które właściwe organy podają do wiadomości głównego zobowiązanego dla zapewnienia sprawnego funkcjonowania systemu. Warunki te oparte są na wymaganiach, które określone są w niniejszym załączniku.

W niniejszym załączniku opisany jest układ wymiany informacji. Zgłoszenie tranzytowe jest ujmowane w grupach danych, które zawierają atrybuty danych. Atrybuty grupowane są w taki sposób, aby tworzyć logiczną i spójną całość w ramach komunikatu. Sporządzenie grupy danych wskazuje, że grupa danych zależy od grupy danych niższego tiret.

Podawany jest, o ile istnieje, numer właściwego pola na formularzu SAD.

Termin "liczba" w wyjaśnieniu odnoszącym się do grupy danych wskazuje, ile razy grupa ta może być stosowana w zgłoszeniu tranzytowym.

Termin "rodzaj/zakres" w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i zakresu danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a alfabetyczny

n numeryczny

an alfanumeryczny

Podana po kodzie liczba określa dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie dowolne kropki, które mogą poprzedzać określenie długości, oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, ale mogą zawierać ilość cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w danych długości oznacza, że atrybut może zawierać liczby dziesiętne, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr dziesiętnych po przecinku.

TYTUŁ  II

Układ zgłoszenia tranzytowego w formie EDI

A.
Zestawienie grup danych

PROCEDURA TRANZYTOWA

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

POZYCJA TOWAROWA

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca
PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca
KONTENERY
KODY PRODUKTÓW WRAŻLIWYCH
OPAKOWANIA
POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE
SPORZĄDZONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA
UWAGI SPECJALNE

URZĄD CELNY wyjścia

PODMIOT GOSPODARCZY główny zobowiązany

PRZEDSTAWICIEL

URZĄD CELNY tranzytowy

URZĄD CELNY przeznaczenia

PODMIOT GOSPODARCZY upoważniony odbiorca

WYNIK KONTROLI

INFORMACJA O ZAMKNIĘCIACH

ZNAKI ZAMKNIĘĆ

GWARANCJA

NUMER GWARANCJI
OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (WE)
OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (poza WE)
B.
Dane umieszczone na zgłoszeniu tranzytowym

PROCEDURA TRANZYTOWA

Numer 1

Stosuje się grupę danych.

LOKALNY NUMER EWIDENCYJNY PROCEDURY TRANZYTOWEJ (LNR)

Typ/Długość: an..22

Stosuje się lokalny numer ewidencyjny procedury tranzytowej (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez użytkownika w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego pojedynczego zgłoszenia.

Typ zgłoszenia (pole 1)

Typ/Długość: an..5

Stosuje się ten atrybut.

obowiązkowym atrybutem "Kraj wysyłki" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" jest "-",
grupa danych "POZYCJA TOWAROWA" podawana jest tylko jeden raz i w miarę potrzeb wraz z podgrupami danych "POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE", "PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA" i "UWAGI SPECJALNE". Wszystkie pozostałe podgrupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie mogą być stosowane,
atrybut "Opis tekstowy" zawiera odniesienie do załączonych wykazów załadunkowych, atrybut "Opis tekstowy LNG" zawiera kod języka (LNG) stosowanego w tych odniesieniach. Treść odniesień może być następująca:
dla "Typu zgłoszenia" = "T1": "Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)",
dla "Typu zgłoszenia" = "T2": "Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)",
dla "Typu zgłoszenia" = "T2F": "Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e)",
dla "Typu zgłoszenia" = "T-":
"T1: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...",
"T2: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...",
"T2F: Patrz wykaz(-y) załadunkowy(-e) od... do...",
atrybut "Pozycja nr" jest wypełniany przez "-",
wszystkie inne atrybuty grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie mogą być stosowane.

Całkowita liczba pozycji (pole 5)

Typ/Długość: an..5

Stosuje się ten atrybut.

Całkowita liczba opakowań (pole 6)

Typ/długość: n ..7

Użycie atrybutu jest dowolne. Całkowita liczba opakowań jest równa sumie całej "Liczby opakowań", całej "Liczby sztuk" i wartości "1" dla każdego zgłoszonego "luzem".

Państwo wysyłające (pole 15a)

Typ/Długość: an..2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano jedno państwo wysyłające. Należy stosować kody kraju znajdujące się w załączniku 37c. W tym przypadku atrybut "Kraj wysyłki" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano kilka krajów wysyłki, ten atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. W tym wypadku stosuje się atrybut "Kraj wysyłki" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA".

Kraj przeznaczenia (pole 17a)

Typ/Długość: a2

Atrybut ten stosuje się, jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia. Należy stosować kody kraju znajdujące się w załączniku 37c. W tym wypadku atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano kilka krajów przeznaczenia, ten atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. W tym wypadku stosuje się atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA".

Tożsamość przy wyjściu (pole 18)

Typ/Długość: an..27

Atrybut ten stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Tożsamość LNG przy wyjściu

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka używany jest w celu określenia języka (LNG) w przypadku gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Przynależność państwowa przy wyjściu (pole 18)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Kontenery (pole 19)

Typ/Długość: n1

Stosuje się następujące kody

0: nie

1: tak.

Przynależność państwowa przy przekraczaniu granic (pole 21)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Tożsamość przy przekraczaniu granicy (pole 21)

Typ/Długość: an..27

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez państwa członkowskie nie jest obowiązkowe.

Tożsamość przy przekraczaniu granicy - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Rodzaj transportu przy przekraczaniu granicy (pole 21)

Typ/Długość: n..2

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Rodzaj transportu na granicy (pole 25)

Typ/Długość: n..2

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Rodzaj transportu wewnętrznego (pole 26)

Typ/Długość: n..2

Stosowanie tego atrybutu nie jest obowiązkowe dla Państw Członkowskich. Stosowanie jest zgodne z uwagą wyjaśniającą dotyczącą pola 25 zamieszczoną w załączniku 38.

Miejsce załadunku (pole 27)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

Kod miejsca uzgodnionego (pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybut ten stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie, w formie zakodowanej, określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów Uzgodnione miejsce towarów/"Kod miejsca uzgodnionego", "Uzgodnione miejsce towarów" i "Miejsce odpraw celnych".

Uzgodnione miejsce towarów (pole 30)

Typ/Długość: an..35

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów "Uzgodnione miejsce towarów"/"Kod uzgodnionego miejsca", "Uzgodnione miejsce towarów" i "Miejsce odpraw celnych".

Uzgodnione miejsce towarów - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Miejsce towarów wynikające z upoważnienia (pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Atrybutu nie można również używać w przypadku, gdy nie jest wykorzystywana grupa danych "WYNIK KONTROLI". Nie można jednocześnie stosować atrybutów "Uzgodnione miejsce towarów"/"Kod uzgodnionego miejsca", "Miejsce towarów wynikające z upoważnienia" i "Miejsce odpraw celnych".

Miejsce odpraw celnych (pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli atrybut ten jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów "Uzgodnione miejsce towarów"/"Kod uzgodnionego miejsca", "Miejsce towarów wynikające z upoważnienia" i "Miejsce odpraw celnych".

Masa całkowita (pole 35)

Typ/Długość: n..11,3

Stosuje się ten atrybut.

Kod języka dokumentu towarzyszącego NSTI

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka tranzytowego dokumentu towarzyszącego (dokument towarzyszący NSTI).

Wskaźnik języka dialogu przy wyjściu

Typ/Długość: a2

Użycie podanego w załączniku 37c kodu języka jest fakultatywne. Jeżeli atrybut ten nie jest stosowany, system zastosuje język urzędu wyjścia.

Data dokonania zgłoszenia (pole 50)

Typ/Długość: n8

Stosuje się ten atrybut.

Miejsce dokonania zgłoszenia (pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Miejsca dokonania zgłoszenia - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PODMIOTGOSPODARCZY nadawca

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden nadawca. W tym przypadku nie można stosować grupy danych "PODMIOT GOSPODARCZY nadawca" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA".

Nazwa (pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer (pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo (pole 2)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy (pole 2)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto (pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA NAD LNG

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN) (pole 2)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego podmiotu gospodarczego (TIN) jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca (pole 8)

Numer 1:

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden odbiorca i atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" zawiera Państwo Członkowskie lub Państwo EFTA. W tym przypadku nie można stosować grup danych "PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca" grupy "POZYCJA TOWAROWA".

Nazwa (pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer (pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo (pole 8)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy (pole 8)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto (pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN) (pole 8)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

POZYCJA TOWAROWA

Numer: 999

Używa się grupy danych.

Typ zgłoszenia (ex pole 1)

Typ/Długość: an..5

Atrybut ten stosuje się, jeżeli wykorzystywany jest kod "T-" dla atrybutu "Typ zgłoszenia" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA". W pozostałych przypadkach nie stosuje się tego atrybutu.

Kraj wysyłki (ex pole 15a)

Typ/Długość: a2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano więcej niż jeden kraj wysyłki. Należy stosować kody krajów podanych w załączniku 37c. Atrybut "Kraj wysyłki" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia, stosuje się odpowiedni atrybut grupy danych

"PROCEDURA TRANZYTOWA".

Kraj przeznaczenia (ex pole 17a)

Typ/Długość: a2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano więcej niż jeden kraj przeznaczenia. Należy stosować kody krajów podanych w załączniku 37c. Atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia, stosuje się odpowiedni atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA".

Opis tekstowy (pole 31)

Typ/Długość: an..140

Stosuje się ten atrybut.

Opis tekstowy - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Numer pozycji (pole 32)

Typ/Długość: n..5

Atrybut ten stosuje się nawet, jeżeli dla atrybutu "Całkowita liczba pozycji" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" wykorzystano liczbę "1". W tym przypadku liczbę "1" stosuje się również dla tego atrybutu. Każdy numer pozycji jest taki sam dla całego zgłoszenia.

Kod towaru (pole 33)

Typ/Długość: n..8

Stosuje się atrybut składający się co najmniej z czterech do maksimum ośmiu cyfr zgodnie z załącznikiem 37.

Masa całkowita (pole 35)

Typ/Długość: n..11,3

Atrybut ten jest fakultatywny w przypadku, gdy różnego rodzaju towary objęte jednym zgłoszeniem pakowane są razem w sposób uniemożliwiający ustalenie masy całkowitej każdego rodzaju towarów.

Masa netto (pole 38)

Typ/Długość: n..11,3

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne.

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca (ex pole 2)

Numer: 1

Tę grupę danych "PODMIOT GOSPODARCZY nadawca" nie stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden nadawca. W tym przypadku stosuje się grupę danych "PODMIOT GOSPODARCZY nadawca" na poziomie "PROCEDURA TRANZYTOWA".

Nazwa (ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer (ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo (ex pole 2)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy (ex pole 2)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto (ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN) (ex pole 2)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca (ex pole 8)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został więcej niż jeden odbiorca i atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" zawiera Państwo Członkowskie lub Państwo EFTA. Jeżeli zgłoszony został jeden odbiorca, nie stosuje się grupy danych "PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca" grup danych "POZYCJA TOWAROWA".

Nazwa (ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer (ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo (ex pole 8)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy (ex pole 8)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto (ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN) (ex pole 8)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

KONTENERY (pole 31)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli atrybut "Kontenery" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" zawiera kod "1".

Numery kontenerów (pole 31)

Typ/Długość: an..11

Stosuje się ten atrybut.

KODY PRODUKTÓW WRAŻLIWYCH (pole 31)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się do wprowadzenia identyfikacji wrażliwych towarów, jeżeli zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c.

Kod produktów wrażliwych (pole 31)

Typ/Długość: n ..2

Podany w załączniku 37c kod stosuje się w przypadku, gdy kod towarów nie jest wystarczający dla jednoznacznej identyfikacji towarów wymienionych w załączniku 44c.

Ilość wrażliwa (pole 31)

Typ/Długość: n ..11,3

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c.

OPAKOWANIA (pole 31)

Numer: 99

Stosuje się grupę danych.

Znaki i numery opakowań (pole 31)

Typ/Długość: an ..42

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera kody podane w załączniku 38 inne niż te używane w odniesieniu do towarów "Masowych" (VQ, VG, VL, VY, VR lub VO) lub "Niezapakowanych" (NE, NF, NG). Jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera jeden z wyżej wymienionych kodów, jego stosowanie jest fakultatywne.

Znaki i numery opakowań - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kody przewidziane w wykazie "Kody opakowań" w załączniku 38 dla pola 31.

Rodzaj opakowań (pole 31)

Typ/Długość: an2

Stosuje się kody przewidziane w wykazie "Kody opakowań" w załączniku 38 dla pola 31.

Liczba sztuk (pole 31)

Typ/Długość: n ..5

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera kody podane w załączniku 38 inne niż te używane w odniesieniu do towarów "Masowych" (VQ, VG, VL, VY, VR lub VO) lub "Niezapakowanych" (NE, NF, NG). Jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera jeden z wyżej wymienionych kodów, atrybutu nie stosuje się.

Liczba sztuk (pole 31)

Typ/Długość: n..5

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera kod podany w załączniku 37c dla "Towary niezapakowane" (NE). W pozostałych przypadkach nie stosuje tego atrybutu.

POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE (pole 40)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Rodzaj poprzedniego dokumentu (pole 40)

Typ/Długość: an..6

Jeżeli stosuje się grupę danych, należy podać przynajmniej jeden rodzaj poprzedniego dokumentu.

Numery poprzedniego dokumentu (pole 40)

Typ/Długość: an..20

Stosuje się numer poprzedniego dokumentu.

Numery poprzedniego dokumentu - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Dodatkowe informacje (pole 40)

Typ/Długość: an..26

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

Dodatkowe informacje - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA (pole 44)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się dla komunikatów TIR. W pozostałych przypadkach grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Jeżeli stosuje się grupę danych, wykorzystuje się przynajmniej jeden z następujących atrybutów.

Rodzaj dokumentu (pole 44)

Typ/Długość: an..3

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

Numer dokumentu (pole 44)

Typ/Długość: an..20

Numer dokumentu - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Dodatkowe informacje (pole 44)

Typ/Długość: an..26

Dodatkowe informacje - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

INFORMACJE UZUPEŁNIAJĄCE (pole 44)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Jeżeli stosuje się grupę danych, należy wykorzystać albo atrybut "Kod dodatkowa informacja" lub "Tekst".

Kod dodatkowych informacji (pole 44)

Typ/Długość: an..3

Stosuje się kod podany w załączniku 37c do wprowadzenia identyfikacji (id) dodatkowej informacji.

Wywóz z WE (pole 44)

Typ/Długość: n1

Jeżeli atrybut "Kod dodatkowych informacji" zawiera kod "DG0" lub "DG1", należy stosować atrybut "Wywóz z WE" lub "Wywóz z kraju". Obydwa atrybuty nie mogą być stosowane jednocześnie. W pozostałych przypadkach atrybut ten nie może być zastosowany. Jeżeli stosuje się ten atrybut, należy stosować następujące kody:

0 = nie

1 = tak.

Wywóz z kraju (pole 44)

Typ/Długość: a2

Jeżeli atrybut "Kod dodatkowych informacji" zawiera kod "DG0" lub "DG1", należy stosować atrybut "Wywóz z WE" lub "Wywóz z kraju". Obydwa atrybuty nie mogą być stosowane jednocześnie. W pozostałych przypadkach atrybut nie może być zastosowany. Jeżeli stosuje się ten atrybut, należy stosować kod kraju podany w załączniku 37c.

Tekst (pole 44)

Typ/Długość: an..70

Tekst - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

URZĄD CELNY wyjścia (pole C)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer odniesienia (pole C)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

PODMIOT GOSPODARCZY główny zobowiązany (pole 50)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer identyfikacyjny (TIN) (pole 50)

Typ/długość: an ..17

To odesłanie używane jest, jeśli grupa danych "WYNIK KONTROLI" zawiera kod A3 lub jeśli odesłanie "GRN" jest zastosowane.

Nazwa (pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku stosowania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Ulica i numer (pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku stosowania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Państwo (pole 50)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się w przypadku stosowania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Kod pocztowy (pole 50)

Typ/Długość: an..9

Atrybut ten stosuje się w przypadku wykorzystywania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Miasto (pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku wykorzystywania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PRZEDSTAWICIEL (pole 50)

Numer: 1

Te grupę danych stosuje się w przypadku, gdy główny zobowiązany korzysta z upoważnionego przedstawiciela.

Nazwa (pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Pełnomocnictwa (pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne.

Pełnomocnictwa - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

URZĄD CELNY tranzytowy (pole 51)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Numer odniesienia (pole 51)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

URZĄD CELNY przeznaczenia (pole 53)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer referencyjny (pole 53)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

UPOWAŻNIONY PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca (pole 53)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się w celu określenia, że towary zostaną dostarczone do upoważnionego odbiorcy.

Numer identyfikacyjny (TIN) upoważnionego odbiorcy (pole 53)

Typ/Długość: an..17

Stosuje się ten atrybut dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego.

WYNIKI KONTROLI (pole D)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszenie składa upoważniony nadawca.

Kod wyników kontroli (pole D)

Typ/Długość: an2

Stosuje się kod A3.

Termin (pole D)

Typ/Długość: n8

Stosuje się ten atrybut.

INFORMACJA O ZAMKNIĘCIACH (pole D)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia zamknięć, składa zgłoszenie lub gdy główny zobowiązany uzyskał pozwolenie na zastosowanie specjalnych zamknięć.

Liczba zamknięć (pole D)

Typ/Długość: n..4

Stosuje się ten atrybut.

ZNAKI ZAMKNIĘĆ (pole D)

Numer: 99

Stosuje się grupę danych dla identyfikacji zamknięć.

Znaki zamknięć (pole D)

Typ/Długość: an..20

Stosuje się ten atrybut.

Znaki zamknięć - kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod języka (LNG) podany w załączniku 37c.

GWARANCJA

Numer: 9

Stosuje się grupę danych.

Typ gwarancji (pole 52)

Typ/długość: an ..1

Stosuje się kod podany w załączniku 38.

NUMER GWARANCJI (pole 52)

Numer: 99

Grupa danych powinien być używany, jeżeli atrybut "typ gwarancji" zawiera kod "0", "1", "2", "4" lub "9".

Numer identyfikacyjny gwarancji (GRN) (pole 52)

Typ/długość: an ..24

Atrybut ten powinien być używany do umieszczenia numeru identyfikacyjnego gwarancji (GRN), jeżeli akapit "typ gwarancji" zawiera kod "0", "1", "2", "4" lub "9". W przypadku atrybutu "inne odniesienia gwarancji" nie może być używany.

Numer identyfikacyjny gwarancji (GRN) jest przyporządkowany przez urząd składania gwarancji w celu zidentyfikowania każdej poszczególnej gwarancji w następujący sposób:

PoleZawartośćTyp polaPrzykłady
1Dwie ostatnie cyfry roku, w którym gwarancja została przyjęta (RR)Numeryczny 297
2Identyfikator kraju, w którym gwarancja została wniesiona (ISO alfa 2 kod kraju)Alfabetyczny 2IT
3Jednostkowy identyfikator dopuszczenia, nadany przez urząd składania gwarancji, według roku i krajuAlfanumeryczny 121234AB788966
4Cyfra kontrolnaAlfanumeryczny 18
5Identyfikator gwarancji pojedynczej w formie karnetów (1 litera + 6 cyfr) lub PUSTE dla innych rodzajów gwarancjiAlfanumeryczny 7A001017

Pole 1 i 2, jak jest to wyjaśnione powyżej.

Pole 3 musi zawierać jednostkowy identyfikator dopuszczenia gwarancji według roku i kraju, nadany przez urząd składania gwarancji. Władze krajowe, które chcą mieć numer referencyjny urzędu celnego urzędu składania gwarancji włączony do GRN, mogą używać pierwszych 6 znaków w celu włączenia krajowego numeru urzędu składania gwarancji.

Pole 4 musi zawierać wartość, która jest numerem kontrolnym pól 1-3 GRN. To pole pozwala wykryć błąd, w momencie wychwycenia pierwszych czterech pól GRN.

Pole 5 jest używane tylko wówczas, gdy GRN dotyczy gwarancji pojedynczej w formie karnetów, zarejestrowanego przez skomputeryzowany system przekazywania danych. W takim przypadku to pole musi być wypełnione przez identyfikator karnetu.

Inne informacje dotyczące gwarancji (pole 52)

"Typ/długość: an..35

Ten atrybut powinien być używany, jeżeli akapit "typ gwarancji" zawiera kody inne niż "0", "1", "2", "4" lub "9". W przypadku atrybutu "GRN", nie może być używany."

Kod dostępu

Typ/długość: an4

Atrybut ten powinien być używany, jeżeli stosuje się atrybut "GRN", w przeciwnym przypadku, atrybut jest dobrowolny dla Państwa Członkowskiego. W zależności od typu, atrybut jest wydawany przez urząd składania gwarancji, gwaranta lub głównego zobowiązanego i używany w celu zabezpieczenia poszczególnych gwarancji.

OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (WE)

Numer: 1

Nieważne na państwa WE (pole 52)

Typ/Długość: n1

Kod 0 = nie stosuje się dla tranzytu wspólnotowego.

OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (POZA WE)

Numer: 99

Nieważne w innych Umawiających się Stronach (pole 52)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się w celu określenia danego Państwa EFTA.

ZAŁĄCZNIK  37B  940

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  37C  941

DODATKOWE KODY DLA KOMPUTEROWEGO SYSTEMU TRANZYTOWEGO

1.
Kody krajów (CNT)
PoleZawartośćRodzaj polaPrzykład
1Kod kraju ISO alpha2Alfabetyczne 2IT

Stosuje się kod kraju ISO alpha 2 (patrz załącznik 38).

2.
Kod języka

Kodyfikacja IS0 alpha 2 zgodnie z ISO-639: stosuje się wydanie z 1988 r.

3.
Kod towarów (COM)
PoleZawartośćRodzaj polaPrzykłady
1Sześciocyfrowy kod Systemu Zharmonizowanego (HS6)Numeryczne 6 (umieszczone z lewej strony)010290

Należy wprowadzić sześć cyfr Systemu Zharmonizowanego (HS6). Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.

4.
Kod towarów wrażliwych
PoleZawartośćRodzaj polaPrzykłady
1Dodatkowy identyfikator towarów wrażliwychNumeryczne 22

Jak określono w załączniku 44c, kod ten używany jest jako rozszerzenie kodu HS6 w przypadku, gdy identyfikacja towaru wrażliwego z zastosowaniem tego kodu nie jest wystarczająca.

5.
(skreślony).
6.
Kody przedstawianych dokumentów/świadectw

(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 1997b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla elementów danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu.)

Certyfikat zgodności2
Atest jakości3
Świadectwo przewozowe A. TR.118
Wykaz kontenerów235
Wykaz opakowań271
Faktura pro forma325
Faktura handlowa380
Spedytorski list przewozowy703
Konosament kapitański704
Konosament705
Konosament spedytorski714
List drogowy SMGS722
Drogowy list przewozowy730
Lotniczy list przewozowy740
Kapitański lotniczy list przewozowy741
Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)750
Dokument transportu kombinowanego (nazwa ogólna)760
Manifest cargo785
Ceduła przewozowa787
Wzór zgłoszenia tranzytowego T820
Wzór zgłoszenia tranzytowego T1821
Wzór zgłoszenia tranzytowego T2822
Dokument kontrolny T5823
Wzór dokumentu T2L825
Zgłoszenie towaru do wywozu830
Świadectwo fitosanitarne851
Świadectwo sanitarne852
Świadectwo weterynaryjne853
Świadectwo pochodzenia861
Deklaracja pochodzenia862
Preferencyjne świadectwo pochodzenia864
Świadectwo pochodzenia w formie GSP865
Pozwolenie na przywóz911
Zgłoszenie cargo (przybycie)933
Pozwolenie w ramach embarga941
Formularz TIF951
Karnet TIR952
Świadectwo pochodzenia EUR 1954
Karnet ATA955
Pozostałezzz
7.
Dodatkowa informacja/Specjalne oznaczenia kodowe

Stosuje się następujące kody:

DG0 = Wywóz z Państwa EFTA podlegający ograniczeniom lub wywóz z WE podlegający ograniczeniom.

DG1 = Wywóz z Państwa EFTA podlegający cłu lub wywóz z WE podlegający cłu.

DG2 = Wywóz.

Dodatkowe specjalne oznaczenia kodowe można również określić na szczeblu krajowym.

8.
Numer referencyjny urzędu celnego (COR)
PoleZawartośćRodzaj polaPrzykład
1Identyfikator kraju, do którego należy urząd celny (patrz CNT)Alfabetyczne 2IT
2Krajowy numer urzędu celnegoAlfanumeryczne 60830AB

Pole 1 wypełnia się w sposób określony powyżej.

W polu 2 należy wpisać kod alfanumeryczny składający się z sześciu znaków. Te sześć znaków pozwala administracji krajowej, w miarę potrzeb, na określenie hierarchii urzędów celnych.

9.
Dla atrybutu "Typ zgłoszenia" (pole 1): dla zgłoszeń TIR stosuje się kod "TIR".
10.
Dla atrybutu "Typ gwarancji" (pole 52): dla komunikatów TIR stosuje się kod "B".

ZAŁĄCZNIK  37D  942

(określony w art. 353 ust. 2 lit. b)

CEĘŚĆ I

PROCEDURA AWARYJNA

Rozdział  I

Przepisy ogólne

1. Niniejszy załącznik określa szczególne zasady, umożliwiające wdrożenie procedury awaryjnej na mocy art. 353 ust. 2, w następujących przypadkach:

a) dla podróżnych:

- jeżeli system komputerowy organów celnych nie działa;

b) dla głównych zobowiązanych, w tym upoważnionych nadawców:

- jeżeli system komputerowy organów celnych nie działa, lub

- jeżeli aplikacja głównego zobowiązanego nie działa, lub

- jeżeli sieć między głównym zobowiązanym i organami celnymi jest niedostępna.

2. Część I tytuły VII, VIII oraz część II, tytuł II rozdział 4 sekcje 1, 2 i 3 podsekcje 1-7 stosuje się do procedury awaryjnej, chyba że pkt 3-31 niniejszego załącznika stanowią inaczej.

3. Zgłoszenia tranzytowe

3.1. Pisemne zgłoszenia tranzytowe, stosowane w procedurze awaryjnej, muszą być rozpoznawalne przez wszystkie strony uczestniczące w procedurze tranzytowej, w celu uniknięcia problemów w urzędzie lub urzędach tranzytowych oraz w urzędzie przeznaczenia. Dlatego też stosowanie dokumentów ogranicza się do następujących możliwości:

- stosowanie jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD),

- stosowanie dokumentu SAD wydrukowanego na zwykłym papierze z systemu komputerowego przedsiębiorcy, zgodnie z załącznikiem 37, lub

- dokument SAD można zastąpić wzorem Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego (TAD) - Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo (TSAD) za zgodą organów celnych, jeżeli uznają one wniosek przedsiębiorcy za uzasadniony.

3.2. Dla celów wdrożenia pkt 3.1 tiret trzecie niniejszego załącznika TAD/TSAD wystawiony jest zgodnie z załącznikami 37, 45a oraz 45e.

3.3. Jeżeli przepisy tego załącznika odnoszą się do kart zgłoszenia tranzytowego towarzyszącego przesyłce, przepisy te stosuje się także z uwzględnieniem niezbędnych zmian do TAD/TSAD.

Rozdział  II

Zasady stosowania

4. Niedostępność systemu komputerowego organów celnych

4.1. Szczegółowe zasady stosowania, bez względu na stosowany dokument:

- zgłoszenie jest wypełnione i przedstawione w urzędzie wyjścia w trzech egzemplarzach zgodnie z załącznikiem 37 w przypadku SAD i sporządzone zgodnie z załącznikami 37 i 45a w przypadku TDT,

- zgłoszenie jest zarejestrowane przez organy celne w polu C, za pomocą systemu numeracji innego niż numeracja systemu komputerowego,

- kopia zgłoszenia tranzytowego zawiera informację o procedurze awaryjnej w postaci odcisku pieczęci określonej w części II niniejszego załącznika, w polu A jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD), lub w miejscu MRN i kodu kreskowego na dokumencie TAD/TSAD,

- w przypadku stosowania procedury uproszczonej przedsiębiorca wypełnia wszystkie obowiązki i warunki dotyczące wpisów, jakie należy nanieść na zgłoszeniu, oraz użycia specjalnej pieczęci, o której mowa w pkt 26-29, wykorzystując w tym celu odpowiednio pola D i C,

- dokument jest pieczętowany przez urząd wyjścia w przypadku zwykłej procedury lub przez upoważnionego nadawcę w przypadku procedury uproszczonej,

- w przypadku zastosowania wzoru TDT w zgłoszeniu nie umieszcza się kodu kreskowego ani Numeru Ewidencyjnego Operacji Tranzytowej (MRN).

4.2. Jeżeli zostaje podjęta decyzja o zastosowaniu procedury awaryjnej, każde zgłoszenie, które zostało wprowadzone do systemu komputerowego, ale nie zostało jeszcze przetworzone ze względu na awarię systemu, zostaje anulowane. Przedsiębiorca dostarcza informacji organom celnym za każdym razem, kiedy zgłoszenie jest przetwarzane przez system, ale następnie stosowana jest procedura awaryjna.

4.3. Organ celny monitoruje stosowanie procedur awaryjnych, by uniknąć nadużywania tych procedur.

5. Niedostępność aplikacji głównych zobowiązanych i/lub sieci

- Stosuje się przepisy pkt 4, z wyłączeniem przepisów dotyczących procedury uproszczonej.

- Główny zobowiązany powiadamia organy celne o ponownej dostępności jego aplikacji i/lub sieci.

6. Niedostępność aplikacji upoważnionego nadawcy i/lub sieci.

Jeżeli aplikacja upoważnionego nadawcy i/lub sieć jest (są) niedostępna(-e), stosuje się następującą procedurę:

- stosuje się przepisy pkt 4,

- upoważniony nadawca powiadamia organy celne o ponownej dostępności jego aplikacji i/lub sieci,

- w takim przypadku lub w przypadku zakłóceń sieci, jeżeli upoważniony nadawca składa rocznie ponad 2 % zgłoszeń za pomocą procedury awaryjnej, jego zezwolenie jest weryfikowane w celu stwierdzenia, czy nadal spełnia on warunki do jego otrzymania.

7. Pozyskiwanie danych przez władze krajowe.

W przypadkach, o których mowa w pkt 5 i 6, krajowe organy celne mogą pozwolić przedsiębiorstwom na złożenie zgłoszenia tranzytowego w jednym egzemplarzu (przy wykorzystaniu dokumentu SAD lub, w odpowiednich przypadkach, wzoru dokumentu TAD/TSAD) w urzędzie wyjścia w celu przetworzenia przez celny system komputerowy.

Rozdział  III

Przebieg procedury

8. Przewóz towarów objętych wspólną procedurą tranzytową odbywa się z zastosowaniem kart 4 i 5 SAD lub karty TAD/TSAD, wydanych głównemu zobowiązanemu przez urząd wyjścia.

9. Złożenie gwarancji pojedynczej wydanej przez gwaranta

Jeżeli urząd składania gwarancji nie jest urzędem wyjścia dla procedury tranzytowej, zachowuje on kopię dokumentu, na podstawie którego przyjął zobowiązanie gwaranta. Główny zobowiązany przedstawia oryginał dokumentu w urzędzie wyjścia, który go zatrzymuje. W miarę potrzeby urząd ten może zażądać jego tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych danego państwa.

10. Przesyłki mieszane

Jeżeli przesyłki zawierają jednocześnie towary, które muszą być przewożone w ramach procedury T1, i towary, które muszą być przewożone w ramach procedury T2, zgłoszenie tranzytowe, zawierające symbol "T", uzupełnia się o następujące dokumenty:

- formularze uzupełniające zawierające, odpowiednio, symbol "T1bis", "T2bis" lub "T2Fbis", lub

- listy towarowe zawierające, odpowiednio, symbol "T1", "T2" lub "T2F".

11. Domniemanie stosowania procedury T1

Jeżeli w prawej części pola 1 zgłoszenia tranzytowego nie wpisano symbolu "T1", "T2" lub "T2F" albo w przypadku przesyłek zawierających jednocześnie towary przewożone w ramach procedury T1 i towary przewożone w ramach procedury T2 nie uwzględniono przepisów pkt 10, przyjmuje się, że towary przewożone są w ramach proceduryT1.

12. Podpisanie zgłoszenia tranzytowego i zobowiązanie głównego zobowiązanego

Podpisując zgłoszenie tranzytowe, główny zobowiązany przejmuje odpowiedzialność za przestrzeganie przepisów art. 199 ust. 1.

13. Środki służące do identyfikacji towarów

W przypadku zastosowania art. 357 ust. 4 urząd wyjścia zaznacza w polu "D. Kontrola urzędu wyjścia" zgłoszenia tranzytowego, obok rubryki "Nałożone zamknięcia", następującą adnotację:

- Zwolnienie - 99201.

14. Adnotacje w zgłoszeniu tranzytowym i zwolnienie towarów

- Urząd wyjścia wpisuje wyniki kontroli na każdej karcie zgłoszenia tranzytowego.

- Jeżeli wyniki kontroli są zgodne ze zgłoszeniem, urząd wyjścia zwalnia towary, wpisując datę zwolnienia na kartach zgłoszenia tranzytowego.

15. Urząd tranzytowy

15.1. W każdym urzędzie tranzytowym przewoźnik przedstawia świadectwo przekroczenia granicy, sporządzone na formularzu zgodnym ze wzorem zamieszczonym w załączniku 46; urzędy te zatrzymują wspomniane świadectwo.

15.2. Jeżeli przewóz towarów następuje przez inny urząd tranzytowy niż podany na kartach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, urząd ten:

- niezwłocznie przesyła świadectwo przekroczenia granicy pierwotnie wskazanemu urzędowi tranzytowemu, lub

- powiadamia o tranzycie urząd wyjścia w przypadkach wspólnie określonych przez właściwe organy zgodnie z procedurą wspólnie przez nie określoną.

16. Przedstawienie w urzędzie przeznaczenia

16.1. Urząd przeznaczenia dokonuje rejestracji kart 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, wpisuje na nich datę dostarczenia towarów oraz informacje dotyczące przeprowadzonych kontroli.

16.2. Operacja tranzytowa może zakończyć się w innym urzędzie celnym niż wpisany w zgłoszeniu tranzytowym. Urząd ten staje się wówczas urzędem przeznaczenia.

Jeżeli nowy urząd przeznaczenia podlega jurysdykcji innego państwa członkowskiego niż to, którego jurysdykcji podlega pierwotnie wyznaczony urząd, nowy urząd przeznaczenia umieszcza w polu "I. Kontrola urzędu przeznaczenia" karty 5 zgłoszenia tranzytowego, oprócz zwyczajowych uwag, które jest zobowiązany uczynić, następującą adnotację:

- Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar ......... (nazwa i kraj) - 99203.

16.3. Jeżeli zastosowanie ma pkt 16.2 akapit drugi oraz jeżeli zgłoszenie tranzytowe zawiera następującą, wskazaną poniżej adnotację, wówczas towary pozostają pod dozorem nowego urzędu przeznaczenia i nie mogą zostać przewiezione do innego państwa członkowskiego niż to, którego jurysdykcji podlega urząd wyjścia, chyba że urząd wyjścia wyrazi na to zgodę:

- Wyprowadzenie ze Wspólnoty podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/ decyzją nr ... - 99204.

17. Odbiór

Poświadczenie odbioru może być dokonane na odwrotnej stronie karty 5 zgłoszenia tranzytowego na formularzu SAD, we właściwym polu.

18. Odesłanie karty nr 5

Właściwe organy państwa członkowskiego przeznaczenia niezwłocznie odsyłają kartę 5 zgłoszenia tranzytowego organom celnym państwa członkowskiego wyjścia, a najpóźniej w ciągu ośmiu dni od dnia, w którym procedura tranzytowa została zakończona. Jeżeli stosowany był dokument TAD/TSAD, odesłana zostaje kopia przedstawionego TAD/TSAD, na tych samych zasadach co karta 5.

19. Powiadamianie głównego zobowiązanego i alternatywny dowód zakończenia procedury

Jeżeli w ciągu miesiąca od upłynięcia terminu, w którym towary powinny być przedstawione w urzędzie przeznaczenia, karta 5 nie zostanie odesłana organom celnym państwa członkowskiego wyjścia, organy te powiadamiają głównego zobowiązanego i wzywają go do dostarczenia dowodu zakończenia procedury.

20. Postępowanie poszukiwawcze

20.1. Jeżeli organy celne w państwie członkowskim wyjścia nie otrzymają, w terminie dwóch miesięcy przewidzianym na dostarczenie towarów do urzędu przeznaczenia, dowodu zakończenia procedury, wszczynają niezwłocznie postępowanie poszukiwawcze w celu uzyskania informacji koniecznych do zamknięcia procedury lub, jeżeli nie jest to możliwe, w celu:

- ustalenia, czy powstał dług celny,

- ustalenia osoby dłużnika,

- określenia organów celnych właściwych w zakresie odzyskania należności.

20.2. Jeżeli organy celne zostaną wcześniej powiadomione lub podejrzewają, że procedura tranzytowa nie została zakończona, niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze.

20.3. Postępowanie poszukiwawcze wszczynane jest również w przypadku gdy ex post zostanie stwierdzone, że dowód zakończenia procedury został sfałszowany, a procedura poszukiwawcza jest niezbędna dla osiągnięcia celów określonych w pkt 20.1.

21. Gwarancja - kwota referencyjna

21.1. W celu stosowania art. 379 ust. 1 główny zobowiązany oblicza, dla każdej operacji tranzytowej, wysokość mogącego powstać długu i zapewnia, aby kwoty, co do których złożył zobowiązanie, nie przekroczyły kwoty referencyjnej, z uwzględnieniem również operacji, dla których procedura nie została jeszcze zakończona.

21.2. Jeżeli kwota referencyjna stanie się niewystarczająca na pokrycie realizowanych przez niego operacji tranzytu wspólnotowego, główny zobowiązany powiadamia o tym urząd składania gwarancji.

22. Poświadczenie gwarancji generalnej i poświadczenie zwolnienia ze składania gwarancji

Na podstawie pozwolenia zgodnie z art. 372 ust. 1 lit. a), poświadczenia gwarancji generalnej lub zwolnienia ze złożenia gwarancji, wydane przez organy celne, są przedstawiane w urzędzie wyjścia. Zgłoszenie tranzytowe zawiera informację o poświadczeniu.

23. Specjalne listy towarowe

23.1. Organy celne mogą wydać głównemu zobowiązanemu, spełniającemu warunki określone w art. 373, pozwolenie na stosowanie jako list towarowych list, które nie spełniają wszystkich wymogów określonych w załącznikach 44a, 44b i 45.

Stosowanie takich list może być dopuszczone jedynie wówczas, gdy:

- są przedkładane przez przedsiębiorstwa, których rejestry oparte są na zintegrowanym elektronicznym lub automatycznym systemie przetwarzania danych,

- są sporządzone i wypełnione w taki sposób, że mogą być bez trudności używane przez organy celne,

- zawierają, dla każdej pozycji towarowej, informacje wymagane w załączniku 44a.

23.2. Listy opisowe, sporządzone dla celów dopełnienia formalności wysyłki/wywozu, mogą być także stosowane jako listy towarowe, o których mowa w pkt 23.1, nawet jeżeli są sporządzane przez firmy, których rejestry nie są oparte na zintegrowanym elektronicznym lub automatycznym systemie przetwarzania danych.

23.3. Przedsiębiorstwa, które sporządzają swoje rejestry z zastosowaniem zintegrowanego elektronicznego lub automatycznego systemu przetwarzania danych i które posiadają już pozwolenie, zgodnie z przepisami pkt 23.1 i 23.2, na stosowanie list towarowych szczególnego rodzaju, mogą również uzyskać pozwolenie na stosowanie tych list dla operacji tranzytu wspólnotowego obejmujących tylko jeden rodzaj towarów, o ile to ułatwienie jest niezbędne ze względu na programy przetwarzania danych używane przez te przedsiębiorstwa.

24. Stosowanie zamknięć celnych specjalnego rodzaju

Główni zobowiązani określają w polu "D. Kontrola urzędu wywozu" zgłoszenia tranzytowego, obok rubryki "Nałożone zamknięcia", rodzaj, liczbę i oznakowanie nałożonych zamknięć.

25. Zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą

Posiadacze tego pozwolenia wpisują w polu 44 zgłoszenia tranzytowego następującą adnotację:

- Zwolniony z wiążącej trasy przewozu - 99205.

26. Upoważniony nadawca - uprzednie poświadczanie dokumentów i formalności

26.1. W celu zastosowania pkt 4 i 6, w pozwoleniu określa się, że pole "C. Urząd wyjścia" na zgłoszeniu tranzytowym zostaje:

- uprzednio opatrzone pieczęcią urzędu wyjścia i podpisem urzędnika tego urzędu, lub

- opatrzone przez upoważnionego nadawcę odciskiem specjalnej metalowej pieczęci zatwierdzonej przez właściwe organy i zgodnej ze wzorem określonym w załączniku 62. Odcisk takiej pieczęci może być uprzednio wydrukowany na formularzach, jeżeli druk dokonywany jest przez zatwierdzoną w tym celu drukarnię.

Upoważniony nadawca wypełnia to pole przez podanie daty wysyłki towarów, a w zgłoszeniu tranzytowym wpisuje numer, stosownie do zasad określonych w pozwoleniu.

26.2. Organy celne mogą nakazać stosowanie formularzy, które posiadają odróżniające je znaki w celu ich identyfikacji.

27. Upoważniony nadawca - środki bezpieczeństwa dotyczące pieczęci

27.1. Upoważniony nadawca podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia bezpiecznego przechowywania specjalnej pieczęci i/lub formularzy opatrzonych odciskiem pieczęci urzędu wyjścia lub odciskiem specjalnej pieczęci.

Informuje on organy celne o środkach podjętych w celu realizacji postanowień poprzedniego akapitu.

27.2. W przypadku nadużyć przy stosowaniu formularzy opatrzonych uprzednio pieczęcią urzędu wyjścia lub specjalną pieczęcią, upoważniony nadawca, niezależnie od postępowania karnego, odpowiada za uiszczenie ceł i innych opłat należnych w danym kraju za towary przewożone na podstawie tych formularzy, o ile nie udowodni organom celnym, które udzieliły mu pozwolenia, że przedsięwziął środki, o których mowa w pkt 27.1.

28. Upoważniony nadawca - obowiązkowe informacje wprowadzane w zgłoszeniach

28.1. Najpóźniej w chwili wysyłki towarów upoważniony nadawca wypełnia zgłoszenie tranzytowe, podając, w miarę potrzeby, w polu 44 wyznaczoną trasę przewozu zgodnie z art. 355 ust. 2 i, w polu "D. Kontrola urzędu wywozu", termin wyznaczony zgodnie z art. 356, w którym towary muszą być zgłoszone w urzędzie przeznaczenia, środki pozwalające na identyfikację towarów, jak również następującą adnotację:

- Upoważniony nadawca - 99206.

28.2. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego wywozu przeprowadzają kontrolę przesyłki przed wysyłką, rejestrują ten fakt w polu "D. Kontrola urzędu wywozu" zgłoszenia tranzytowego.

28.3. Po wysłaniu towarów karta 1 zgłoszenia tranzytowego przesyłana jest niezwłocznie do urzędu wyjścia. Organy celne mogą zastrzec w pozwoleniu, że karta 1 ma zostać przesłana organom celnym państwa członkowskiego wyjścia niezwłocznie po dokonaniu zgłoszenia tranzytowego. Pozostałe karty towarzyszą przesyłce zgodnie z pkt 8 niniejszego załącznika.

29. Upoważniony nadawca - zwolnienie ze składania podpisu

29.1. Upoważniony nadawca może uzyskać pozwolenie, aby zgłoszenia tranzytowe opatrzone specjalną pieczęcią określoną w załączniku 62 i sporządzone w zintegrowanym systemie elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych nie musiały być przez niego podpisywane. Pozwolenia takiego udziela się pod warunkiem, że upoważniony nadawca uprzednio zobowiąże się pisemnie wobec organów celnych do występowania jako główny zobowiązany we wszystkich operacjach tranzytu wspólnotowego, realizowanych z zastosowaniem zgłoszeń tranzytowych opatrzonych odciskiem specjalnej pieczęci.

29.2. Zgłoszenia tranzytowe, sporządzone zgodnie z postanowieniami pkt 29.1, muszą zawierać w polu przewidzianym na podpis głównego zobowiązanego następującą adnotację:

- Zwolniony ze składania podpisu - 99207.

30. Upoważniony odbiorca - obowiązki

30.1. W przypadku towarów, które przybywają do jego pomieszczeń lub innych miejsc określonych w pozwoleniu, upoważniony odbiorca zobowiązany jest przesłać do urzędu przeznaczenia TAD/TSAD lub karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, które towarzyszyło towarom, wskazując datę przybycia przesyłki, stan ewentualnie nałożonych zamknięć celnych oraz wszelkie nieprawidłowości.

30.2. Na przesłanych mu kartach nr 4 i nr 5 SAD urząd przeznaczenia zamieszcza odpowiednie adnotacje, o których mowa w pkt 16 niniejszego załącznika.

31. Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej Szczegółowe zasady stosowania przepisów art. 381 ust. 4, które włączone są do załącznika 47a, zostają uzupełnione następującymi postanowieniami:

31.1. W odniesieniu do operacji przewozowych obejmujących towary, których dotyczą decyzje zakazujące korzystania z gwarancji generalnej:

- na wszystkich kartach zgłoszenia tranzytowego nanoszona jest po przekątnej poniższa adnotacja w kolorze czerwonym i o wymiarach co najmniej 100 × 10 mm:

- ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ - 99208,

- na zasadzie odstępstwa od wyżej wymienionego pkt 18, urząd przeznaczenia zwraca kartę 5 zgłoszenia tranzytowego z naniesioną określoną powyżej adnotacją nie później niż w dniu roboczym następującym po dniu, w którym przesyłka i odpowiadające jej karty zgłoszenia tranzytowego zostały przedstawione w tym urzędzie. W przypadku gdy tego rodzaju przesyłka zostaje dostarczona do upoważnionego odbiorcy w rozumieniu art. 406, przesyła on kartę 5 SAD do swojego właściwego urzędu przeznaczenia nie później niż w dniu roboczym następującym po dniu, w którym otrzymał przesyłkę.

31.2. Środki mające na celu złagodzenie skutków finansowych zakazu korzystania z gwarancji generalnej

W przypadku czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej dla towarów wymienionych w liście znajdującej się w załączniku 44c korzystający z gwarancji generalnych mogą, na swój wniosek, stosować gwarancję pojedynczą. Muszą być jednak spełnione następujące warunki:

- gwarancja pojedyncza może być stosowana w ramach procedury awaryjnej wyłącznie w urzędzie wyjścia określonym w instrumencie gwarancyjnym.

CZĘŚĆ  II

WZÓR PIECZĘCI

ZAŁĄCZNIK  38  943

KODY, KTÓRE MAJĄ BYĆ STOSOWANE W FORMULARZACH(1)(2)

TYTUŁ  1

UWAGI OGÓLNE

Niniejszy załącznik zawiera jedynie podstawowe, szczególne wymogi stosowane przy wykorzystaniu formularzy papierowych. Kiedy formalności dotyczące tranzytu są zakończone w ramach wymiany wiadomości w systemie EDI, stosuje się instrukcje zawarte w niniejszym załączniku, chyba że załączniki 37a lub 37c stanowią inaczej.

W niektórych wypadkach są określone wymogi dotyczące typu i długości zapisów. Kody dla różnych typów danych są:

a alfabetyczne

n numeryczne

an alfabetyczno-numeryczne

Liczba występująca po kodzie wskazuje na dozwoloną długość zapisów. Dwie kropki przed wskazaniem długości oznaczają, że zapis danych nie ma określonej długości, ale że może zawierać szereg znaków w ilości do wskazanej liczby.

TYTUŁ  II

KODY

Pole 1: Zgłoszenie

Pierwsza część pola

Obowiązujące kody (a2) podane są poniżej:

EX: Dla wymiany handlowej z krajami i terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Wspólnoty, innymi niż kraje EFTA

Dla towarów podlegających procedurze celnej, o której mowa w kolumnach A i E tabeli w załączniku 37, tytuł I, B

W celu nadania towarom przeznaczenia celnego, o którym mowa w kolumnach C i D tabeli w załączniku 37, tytuł I, B

Dla wysyłki towarów niewspólnotowych, w kontekście wymiany handlowej między Państwami Członkowskimi

IM: Dla wymiany handlowej z krajami i terytoriami znajdującymi się poza obszarem celnym Wspólnoty, innymi niż EFTA

Dla towarów podlegających procedurze celnej, o której mowa w kolumnach H - K tabeli w załączniku 37, tytuł I, B

Dla towarów niewspólnotowych podlegających procedurze celnej w kontekście wymiany handlowej między Państwami Członkowskimi

EU: W kontekście wymiany handlowej z krajami EFTA

Dla towarów podlegających procedurze celnej, o której mowa w kolumnach A, E oraz H - K tabeli w załączniku 37, tytuł I, B

W celu nadania towarom przeznaczenia celnego, o którym mowa w kolumnach C i D tabeli w załączniku 37, tytuł I, B

CO: W odniesieniu do towarów wspólnotowych, podlegającym szczególnym środkom w okresie przejściowym następującym po przystąpieniu nowych Krajów Członkowskich

Objęcie towarów procedurą składu celnego w celu uzyskania wypłaty specjalnych refundacji wywozowych przed wywozem lub produkcja pod dozorem celnym i kontrolą celną przed wywozem i wypłatą refundacji wywozowych.

W odniesieniu do towarów wspólnotowych w kontekście wymiany handlowej między częściami terytoriów celnych Wspólnoty, co do których obowiązują przepisy dyrektywy 77/388/EWG, a częściami tego terytorium, do których te przepisy się nie stosują, lub w kontekście wymiany handlowej pomiędzy częściami tego terytorium, do którego te przepisy się nie stosują.

Druga część pola

Stosowane kody (a1) podane są poniżej:

A dla zgłoszenia zwykłego (procedura standardowa na mocy art. 62 Kodeksu)

B dla zgłoszenia niekompletnego (procedura uproszczona na mocy art. 76 ust. 1 lit. a) Kodeksu)

C dla zgłoszenia uproszczonego (procedura uproszczona na mocy art. 76 ust. 1 lit. b) Kodeksu)

D dla zgłoszenia zwykłego (takiego, do którego odnosi się kod A), zanim zgłaszający jest w stanie przedstawić towary.

E dla zgłoszenia niekompletnego (takiego, do którego odnosi się kod B), zanim zgłaszający jest w stanie przedstawić towary.

F dla zgłoszenia uproszczonego (takiego, do którego odnosi się kod C), zanim zgłaszający jest w stanie przedstawić towary.

X dla zgłoszenia uzupełniającego, składanego w przypadku procedury uproszczonej objętej kodami B i E.

Y dla zgłoszenia uzupełniającego, składanego w przypadku procedury uproszczonej objętej kodami C i F.

Z dla zgłoszenia uzupełniającego w ramach procedury uproszczonej na mocy art. 76 ust. 1 lit. c) Kodeksu (wprowadzanie towarów do rejestrów).

Kody D, E i F mogą być stosowane jedynie w ramach procedury przewidzianej w art. 201 ust. 2, kiedy władze celne zezwalają na składanie zgłoszenia zanim zgłaszający jest w stanie przedstawić towary.

Trzecia część pola

Stosowane kody (an..5) podane są poniżej:

T1: Towary, których przemieszczanie objęte jest wymogiem procedury zewnętrznego tranzytu wspólnotowego

T2: Towary, których przemieszczanie objęte jest wymogiem procedury wewnętrznego tranzytu wspólnotowego, zgodnie z art. 163 lub 165 Kodeksu, chyba że ma zastosowanie art. 340c ust. 2

T2F: Towary, których przemieszczanie objęte jest wymogiem procedury wewnętrznego tranzytu wspólnotowego, zgodnie art. 340c ust. 1

T2SM: Towary podlegające procedurze wewnętrznego tranzytu wspólnotowego, z zastosowaniem art. 2 decyzji 4/92 Komitetu Współpracy EWG-San Marino z dnia 22 grudnia 1992 r.

T: Przesyłki mieszane objęte art. 351, w którym to przypadku, miejsce następujące po "T" musi być przekreślone

T2L: Formularz stosowany dla potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów.

T2LF: Formularz stosowany dla potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów przesyłanych do lub z tej części obszaru celnego Wspólnoty, na której przepisy Dyrektywy 77/388/EWG nie mają zastosowania

T2LSM: Formularz stosowany dla potwierdzenia statusu towarów przeznaczonych do San Marino, z zastosowaniem art. 2 decyzji 4/92 Komitetu Współpracy EWG-San Marino z dnia 22 grudnia 1992 r.

Pole 2: Nadawca/eksporter

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, stosuje się numer EORI. Numer EORI ma następującą strukturę:

PoleZawartośćRodzaj pola; ilość znakówFormaPrzykłady
1Identyfikator państwa członkowskiego nadającego kod identyfikacyjny

(kod kraju ISO alfa-2)

alfabetyczne; 2a2PL
2Niepowtarzalny identyfikator w państwie członkowskimalfanumeryczne; 15an..151234567890ABCDE

Przykładowo: "PL1234567890ABCDE" dla polskiego eksportera (kod kraju: PL), którego niepowtarzalnym krajowym numerem EORI jest "1234567890ABCDE".

Kod kraju: alfabetyczne kody Wspólnoty dla krajów i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alfa 2 (a2), o ile są zgodne z kodami krajów, podanymi zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95(3).

Pole 8: Odbiorca

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, stosuje się numer EORI o strukturze określonej w opisie dotyczącym pola 2.;

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, a zgłoszenie obejmuje elementy wywozowej deklaracji skróconej określone w załączniku 30A, można podać niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, który został udostępniony Unii przez dane państwo trzecie.

Pole 14: Zgłaszający/przedstawiciel

a) Wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć zgłaszającego lub status przedstawiciela:

1. Zgłaszający

2. Przedstawiciel (bezpośrednie przedstawicielstwo w znaczeniu pierwszego tiret art. 5 ust. 2 Kodeksu)

3. Przedstawiciel (przedstawicielstwo pośrednie w znaczeniu drugiego tiret art. 5 ust. 2 Kodeksu)

W przypadku gdy element danych zostanie wydrukowany na dokumencie papierowym, będzie znajdował się w nawiasach kwadratowych (np. [1], [2] lub [3])

b) Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, stosuje się numer EORI o strukturze określonej w polu 2..

Pole 15a: Kod kraju wysyłki/wywozu

Wykorzystać kody krajów wprowadzone w polu 2.

Pole 17a: Kod kraju przeznaczenia

Wykorzystać kody krajów wprowadzone w polu 2.

Pole 17b: Kod regionu przeznaczenia

Wykorzystać kody przyjęte przez Państwa Członkowskie.

Pole 18: Przynależność państwowa środków transportu przy wyjściu

Wykorzystać kody krajów wprowadzone w polu 2.

Pole 19: Kontener (Kont.)

Odpowiednie kody (n1) są podane poniżej:

0 Towary nie transportowane w kontenerach

1 Towary transportowane w kontenerach.

Pole 20: Warunki dostawy

Kody i informacje, które mają zostać umieszczone - w odpowiednim przypadku - w pierwszych dwóch częściach niniejszego pola, są następujące:

Pierwsza część polaZnaczenieDruga część pola
Kod IncotermsIncoterms - ICC/ECEMiejsce do wyszczególnienia
Kod mający zazwyczaj zastosowanie do transportu drogowego i kolejowego
DAF (Incoterms 2000)Dostarczone do granicyOznaczone miejsce
Kody mające zastosowanie do wszystkich rodzajów transportu
EXW (Incoterms 2010)

FCA (Incoterms 2010)

CPT (Incoterms 2010)

CIP (Incoterms 2010)

DAT (Incoterms 2010)

DAP (Incoterms 2010)

DDP (Incoterms 2010)

DDU (Incoterms 2000)

Z zakładu

Dostarczony do przewoźnika

Przewóz opłacony do

Przewóz i ubezpieczenie opłacone do

Dostarczony do terminalu

Dostarczony do miejsca

Dostarczony, cło opłacone

Dostarczony, cło nieopłacone

Oznaczone miejsce

Oznaczone miejsce

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Oznaczony terminal w porcie lub miejscu przeznaczenia

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Kody mające zazwyczaj zastosowanie do transportu morskiego i żeglugi śródlądowej
FAS (Incoterms 2010)

FOB (Incoterms 2010)

CFR (Incoterms 2010)

CIF (Incoterms 2010)

DES (Incoterms 2000)

DEQ (Incoterms 2000)

Dostarczony wzdłuż burty statku

Dostarczony na statek

Koszt i fracht

Koszt, ubezpieczenie i fracht

Dostarczony na statek

Dostarczone na nadbrzeże

Oznaczony port załadunku

Oznaczony port załadunku

Oznaczony port przeznaczenia

Oznaczony port przeznaczenia

Oznaczony port przeznaczenia

Oznaczony port przeznaczenia

XXXWarunki dostawy inne niż podane powyżejOpis warunków dostawy podanych w umowie

Państwa Członkowskie mogą wymagać następujących kodowanych szczegółów (n1) w trzeciej części pola.

1: Miejsce znajdujące się na terytorium danego Państwa Członkowskiego

2: Miejsce znajdujące się na terytorium innego Państwa Członkowskiego

3: Inne (miejsce znajdujące się poza Wspólnotą).

Pole 21: Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę

Stosować kody krajów wprowadzone w polu 2.

Pole 22: Waluta faktury

Waluta faktury ma być wprowadzona przy pomocy kodu waluty ISO alfa-3 (Kody ISO 4217 dla walut i środków pieniężnych).

Pole 24: Rodzaj transakcji

Państwa członkowskie, które wymagają tej informacji, muszą używać jednocyfrowych kodów wymienionych w kolumnie A tabeli, o której mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia Komisji (UE) nr 113/2010(4), przy czym kod ten należy wpisywać w lewej części pola. Mogą one również przewidzieć dodanie w prawej części pola drugiej cyfry z wykazu w kolumnie B tej tabeli.

Kolumna AKolumna B
1. Transakcje obejmujące faktyczne

lub zamierzone przeniesienie prawa

własności za płatność lub inne

świadczenie (z wyjątkiem

transakcji wymienionych w 2, 7 i

8(1)(2)(3)

1. Finalne kupno/sprzedaż(2)

2. Towary wysłane do obejrzenia,

próbki do testowania, towary

wysłane w prawem zwrotu i

transakcje komisowe

3. Transakcje obejmujące płatność w

naturze

4. Sprzedaż zagranicznym podróżnym do

ich osobistego użytku

5. Leasing finansowy(3)

2. Zwrot towarów uprzednio

zarejestrowanych pod kodem 1(4);

zastąpienie towarów wolnych od

opłat(4)

1. Zwrot towarów

2. Zastąpienie dla towarów zwróconych 3. Zastąpienie (np.: na warunkach

gwarancji) dla towarów

niezwróconych

3. Transakcje (nie na czas oznaczony)

wiążące się z przeniesieniem prawa

własności ale bez świadczenia

(finansowego lub innego)

1. Dostawy towarów w ramach programów

pomocy całkowicie lub częściowo

finansowanych przez Wspólnotę

Europejską

2. Inne dostawy w ramach pomocy

publicznej

3. Inne dostawy w ramach pomocy (osób

fizycznych i organizacji

pozarządowych) 4. Inne

4. Dostawy towarów w celu

uszlachtenienia(5) lub naprawy

(6) (z wyjątkiem transakcji

wymienionych pod kodem 7)

1. Uszlachetnianie

2. Naprawa i konserwacja za zapłatą

3. Naprawa i konserwacja bez zapłaty

5. Dostawy towarów po uszlachetnieniu

(5) lub naprawie (6) (z wyjątkiem

transakcji wymienionych pod kodem

7)

1. Uszlachetnianie

2. Naprawa i konserwacja za zapłatą

3. Naprawa i konserwacja bez zapłaty

6. Transakcje niepowodujące

przeniesienia własności, np.

dzierżawa, pożyczka, leasing

operacyjny(7) oraz inne formy

czasowego użytkowania(8), z

wyjątkiem uszlachetniania lub

naprawy (dostawa i zwrot)

1. Dzierżawa, pożyczka, leasing operacyjny 2. Inne formy czasowego użytkowania
7. Transakcje w ramach wspólnych

programów obronnych lub innych

międzyrządowych programów

produkcyjnych (np. Airbus)

8. Dostawa materiałów budowlanych,

wyposażenia i sprzętu budowlanego

w ramach robót budowlanych lub

inżynieryjnych stanowiąca część

umowy generalnej(9)

9. Pozostałe transakcje
(1) Ta pozycja obejmuje większość wywozu i przywozu, to jest transakcje w

ramach których:

- prawo własności zostaje przeniesione z osób mających miejsce

zamieszkania na danym terytorium na osoby nie mające miejsca

zamieszkania na danym terytorium lub odwrotnie

- następuje lub nastąpi płatność lub inne świadczenie (płatność w

naturze)

Należy zauważyć, że stosuje się to do towarów przesyłanych między

jednostkami tego samego przedsiębiorstwa lub tej samej grupy

przedsiębiorstw oraz do towarów wysyłanych z/do centrów

dystrybucyjnych, chyba że nie nastąpiła zapłata lub inne świadczenie

w związku z tymi transakcjami (w którym to przypadku transakcje są

wymienione pod kodem 3).

(2) Łącznie z dostawą części zamiennych oraz towarów rekompensacyjnych za

zapłatą.

(3) Łącznie z leasingiem finansowym: płatności leasingowe są liczone w taki

sposób, żeby pokryć całkowitą lub prawie całkowitą wartość towarów.

Korzyści i ryzyko wynikające z prawa własności przechodzą na

leasingobiorcę. Wraz z zakończeniem umowy leasingobiorca staje się

prawnym właścicielem.

(4) Wysyłki zwrotne i dostawy rekompensacyjne towarów pierwotnie

zarejestrowane w pozycjach od 3 do 9 kolumny A należy ująć pod

odpowiednim kodem.

(5) Pod kodami 4 i 5 kolumny A ujmowany jest obrót uszlachetniający pod lub

bez dozoru celnego Pod tym kodem nie należy ujmować uszlachetniania

dokonywanego przez uszlachetniającego na rachunek własny, który należy

ująć pod kodem 1 kolumny A.

(6) Naprawa prowadzi do przywrócenia towarom ich pierwotnej funkcji. Może z

nią być związana pewna przebudowa lub ulepszenie.

(7) Leasing operacyjny: wszystkie umowy leasingowe, które nie są leasingiem

finansowym (patrz uwaga 3).

(8) Pozycja ta obejmuje wszystkie wysyłki/przywozy towarów, w przypadku

których istnieje zamiar późniejszego powrotnego przywozu lub powrotnego

wywozu bez żadnej zmiany prawa własności.

(9) W pozycji 8 kolumny A należy ujmować jedynie takie transakcje, w

przypadku których faktura nie jest wystawiana na poszczególne dostawy,

lecz jedna faktura obejmuje łączną wartość prac. Jeżeli tak nie jest,

należy transakcje te ująć pod kodem 1.

Pole 25: Sposób transportu na granicy

Obowiązujące kody (n1) podane są poniżej

KodOpis
1Transport morski
2Transport kolejowy
3Transport drogowy
4Transport powietrzny
5Wysyłka pocztowa
7Stałe instalacje przesyłowe
8Żegluga śródlądowa
9Własny napęd

Pole 26: Rodzaj transportu wewnętrznego

Obowiązujące są kody wymienione w dla pola 25.

Pole 29: Urząd wyprowadzenia/wprowadzenia

Zastosować kody (an8) skonstruowane w następujący sposób:

- pierwsze dwa znaki (a2) służą do określenia kraju za pomocą kodu kraju wprowadzonego do pola 2,

- następne sześć znaków (an6) oznaczają dany urząd w tym kraju. Zaleca się przyjęcie następującego porządku:

Pierwsze trzy znaki (a3) byłyby przyjęte przez UN/LOCODE, a ostatnie trzy przez krajowy podpodział alfabetyczny (an3). Jeśli ten podpodział nie jest zastosowany, należy wprowadzić znaki "000".

Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU - UN/LOCODE dla miasta Brukseli, 000 dla niewykorzystanego podpodziału.

Pole 31: Opakowania i opis towarów; znaki i numery - numery kontenera(-ów) - liczba i rodzaj

Rodzaj opakowań

Należy używać następujących kodów.

(Zalecenie NZ/EKG nr 21/wersja 8.1 z dnia 12 lipca 2010 r.)

KODY OPAKOWAŃ

AerozolAE
Ampuła niezabezpieczonaAM
Ampuła zabezpieczonaAP
Arkusz metaluSM
Arkusz w opakowaniu ze sztucznego tworzywaSP
Arkusz/cienka blachaST
Arkusze w pękach/wiązkachSZ
BagażLE
Balon niezabezpieczonyBF
Balon zabezpieczonyBP
BańkaCC
Baryłeczka (ok. 9 galonów)FI
Beczka (216 galonów piwa, 262 galony wina)TO
Beczka (ang. barrel)BA
Beczka (ang. kask)CK
Beczka (ang. tierce)TI
Beczka (ok. 240 l)HG
Beczka drewniana2C
Beczka drewniana z wyjmowaną pokrywąQJ
Beczka drewniana ze szpuntemQH
Beczka/antałBU
Beczka/bębenDR
Beczka/bęben aluminiowy1B
Beczka/bęben aluminiowy, bez wyjmowanej pokrywyQC
Beczka/bęben aluminiowy, z wyjmowaną pokrywąQD
Beczka/bęben drewniany1 W
Beczka/bęben stalowy1 A
Beczka/bęben stalowy, bez wyjmowanej pokrywyQA
Beczka/bęben stalowy, z wyjmowaną pokrywąQB
Beczka/bęben z płyty pilśniowej1G
Beczka/bęben z tworzywa sztucznegoIH
Beczka/bęben ze sklejki1D
Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, bez wyjmowanej pokrywyQF
Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, z wyjmowaną pokrywąQG
Beczka/bęben żelaznyDI
BeczułkaKG
Belka niesprasowanaBN
Belka sprasowanaBL
Belki w wiązkach/pękachGZ
Bez klatkiUC
BlokOK
Brezent, płótnoCZ
Butla do gazuGB
Butla niezabezpieczona, bulwiastaBS
Butla niezabezpieczona, cylindrycznaBO
Butla z wikliny w koszuWB
Butla zabezpieczona, bulwiastaBV
Butla zabezpieczona, bulwiastaBV
Butla zabezpieczona, cylindrycznaBQ
Butla/cylinderCY
Część/kawałekPP
Deska (ang. board)BD
Deska (ang. plank)PN
Deski w pękach/wiązkachPZ
Deski w wiązkach/pękachBY
DozownikDN
Drewniana kratka na owoce/warzywa (ang. lug)LU
DzbanJG
Dzban/garnekPT
Dzban/karafkaPH
Dźwigar belkaGI
Fiolka/buteleczkaVI
Gąsior/butla (o pojemności 0,5-1 galon) niezabezpieczonyDJ
Gąsior/butla (o pojemności 0,5-1 galon) zabezpieczonyDP
Gąsior/butla niezabezpieczonaCO
Gąsior/butla zabezpieczonaCP
KadźVA
KanisterCI
Kanister cylindrycznyJY
Kanister prostokątnyJC
Kanister stalowy3 A
Kanister stalowy, z niewyjmowaną pokrywąQK
Kanister stalowy, z wyjmowaną pokrywąQL
Kanister z tworzywa sztucznego3H
Kanister z tworzywa sztucznego, z niewyjmowaną pokrywąQM
Kanister z tworzywa sztucznego, z wyjmowaną pokrywąQN
KapsułkaAV
KartonCT
KlatkaCG
Klatka na kółkachCW
Klatka typu Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)DG
Klatka/skrzynkaCR
Klatka/skrzynka do przewozu piwaCB
Klatka/skrzynka na butelkiBC
Kłoda drewnianaLG
Kłody drewniane w pękach/wiązkachLZ
Komplet/zestawKI
KontenerTB
Kontener z pokrywąTL
KopertaEN
Koperta stalowaSV
Kosz na rybyCE
Kosz z uchwytem, drewnianyHB
Kosz z uchwytem, z tektury lub z kartonuHC
Kosz z uchwytem, ze sztucznego tworzywaHA
Kosz/koszykBK
Kosz/pojemnikBI
Koszyk z pokrywąHR
KuferTR
Kuliste naczynieAL
Luźne przykrycie z miękkiej tkaninySL
ŁubiankaPJ
MataMT
Misa/miskaBM
Miska/panewP2
NabójCQ
NiedostępneNA
Niezapakowane lub bez opakowaniaNE
Niezapakowane lub bez opakowania, pojedyncza sztukaNF
Niezapakowane lub bez opakowania, wiele sztukNG
Opakowane próżniowoVP
Opakowane próżniowo (sprasowane)SW
Opakowanie stożkoweAJ
Opakowanie typu clamshellAI
Opakowanie typu vanpackVK
Opakowanie do kliszy filmowejFP
Opakowanie złożone, pojemnik szklany6P
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie aluminiowymYQ
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie stalowymYN
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie z płyty pilśniowejYW
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie ze sklejkiYT
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w koszyku wiklinowymYV
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z elastycznego plastikuYY
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z twardego plastikuYZ
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku drewnianymYS
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku z płyty pilśniowejYX
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce aluminiowejYR
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce stalowejYP
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego6H
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie aluminiowymYC
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie stalowymYA
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie z płyty pilśniowejYJ
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie ze sklejkiYG
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w plastikowym bębnieYL
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku drewnianymYF
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowejYK
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowejYH
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z twardego plastikuYM
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce aluminiowejYD
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce stalowejYB
OponaTE
Oprawa/ramaFR
Ośmiokątny pojemnik z tekturyOT
PaczkaPC
Paczka/opakowaniePA
Paczka/pakiet w opakowaniu papierowymIG
Paczka/pakiet wystawowyIE
Paczka/pakiet/opakowaniePK
Paczka/pakiet/opakowanie przepływoweIF
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z drewnaIA
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z metaluID
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tekturyIB
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tworzywa sztucznegoIC
Paczka/pakiet/opakowanie z tektury, z otworami na butelkiIK
PaletaPX
Paleta 100 cm na 110 cmAH
Paleta drewniana8 A
Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 100 cmPD
Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 120 cmPE
Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 60 cmAF
Paleta skrzyniowa, paleta połączona ze skrzynią umożliwiającą dalszą rozbudowęPB
Paleta typu AS 4068-1993OD
Paleta typu CHEP o wymiarach 100 cm na 120 cmOC
Paleta typu CHEP o wymiarach 40 cm na 60 cmOA
Paleta typu CHEP o wymiarach 80 cm na 120 cmOB
Paleta typu ISO T11OE
Paleta z ciężkiej tektury falistejTW
Paleta z funkcją obkurczającąAG
Platforma o nieokreślonej wadze lub wymiarachOF
PlikBE
Płaska butelka/termosFL
Płaski wózek do transportuFW
PłytaPG
Płyta (ang. slab)SB
Płyty w pękach/wiązkachPY
Podstawka przesuwna (ang. skid)SI
PojazdVN
Pojemna torba lub koszTT
Pojemnik (1 galon)GL
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, konstrukcja stałaZD
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastikuZM
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastikuPLN
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośnyZF
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, aluminiowyWL
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastikuZR
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastikuZQ
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, metalowyWM
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośnyZK
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stałaZJ
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, stalowyWK
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkościWA
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowyWD
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy, załadunek lub wyładunek przy ciśnieniu ponad 10 kPa (0,1 bar)WH
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, elastycznyZU
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowyWF
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 bar)WJ
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowyZA
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy, wodoodpornyZC
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowyWC
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 ba)WG
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych powlekanyWP
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, powlekany, z wkładką uszczelniającąWR
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, z wkładką uszczelniającąWQ
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, niepowlekany, bez wkładki uszczelniającejWN
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z foliiWS
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytuZS
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniemZP
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniemZN
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, niepowlekanyWT
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekanyWV
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany, z wkładką uszczelniającąWX
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, z wkładką uszczelniającąWW
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z metalu innego niż stalZV
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewnaZW
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna, z wkładką uszczelniającąWU
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z płyty pilśniowejZT
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewnaZY
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna, z wkładką uszczelniającąWZ
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastikuAA
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniemZH
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniemZG
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejkiZX
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki, z wkładką uszczelniającąWY
Pojemnik drewnianyAD
Pojemnik elastyczny1F
Pojemnik metalowyME
Pojemnik metalowyMR
Pojemnik na żywność (ang. foodtainer)FT
Pojemnik nieokreślony gdzie indziej jako przeznaczony do transportuCN
Pojemnik papierowyAC
Pojemnik szklanyGR
Pojemnik w obudowie z tworzywa sztucznegoMW
Pojemnik z tworzywa sztucznegoPR
Pojemnik z włókien drzewnychAB
Pojemnik zewnętrznyOU
Pokrowiec/pokrywaCV
PrętRD
Pręty w wiązkach/pękachRZ
Przenośny wieszak na ubraniaRJ
Puchar/misaCU
PudełeczkoMX
PudełkoBX
Pudełko aluminiowe4B
Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, z nieprzepuszczalnymi ściankamiQQ
Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, zwykłeQP
Pudełko na cieczeBW
Pudełko stalowe4 A
Pudełko typu CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), EuroboxDH
Pudełko z drewna przerobionego4F
Pudełko z elastycznego plastikuQR
Pudełko z naturalnego drewna4C
Pudełko z płyty pilśniowej4G
Pudełko z twardego plastikuQS
Pudełko z tworzywa sztucznego4H
Pudełko ze sklejki4D
Pudło używane do przeprowadzki (liftvan)LV
Puszka cylindrycznaCX
Puszka prostokątnaCA
Puszka z uchwytem i dzióbkiemCD
Puszka/kanisterTN
RolkaRO
RozpylaczAT
RuraPI
Rura/tubaTU
Rury w pękach/wiązkachPV
Sakwa/torbaPO
SiatkaNT
Siatka materiałowaNV
Siatka ze sztucznego tworzywaNU
Siatka, siećRT
Siatka/obręczRG
Składana tubaTD
SkrzyniaCS
Skrzynia do herbatyTC
Skrzynia do samochodu7 A
Skrzynia drewniana7B
Skrzynia izotermicznaEI
Skrzynia stalowaSS
Skrzynia wodnaSE
Skrzynia/kasetaCF
Skrzynia/kuferCH
Skrzynia/szkieletSK
SkrzyniopaletaED
Skrzyniopaleta z drewnaEE
Skrzyniopaleta z metaluEH
Skrzyniopaleta z tekturyEF
Skrzyniopaleta ze sztucznego tworzywaEG
Skrzynka do ładunków masowych drewnianaDM
Skrzynka do ładunków masowych z tekturyDK
Skrzynka do ładunków masowych z tworzywa sztucznegoDL
Skrzynka drewniana8B
Skrzynka metalowaMA
Skrzynka na mlekoMC
Skrzynka na owoceFC
Skrzynka płaskaSC
Skrzynka wielowarstwowa drewnianaDB
Skrzynka wielowarstwowa z tekturyDC
Skrzynka wielowarstwowa ze sztucznego tworzywaDA
Skrzynka ze sztywnych ramekFD
Skrzynka, dla zwierząt (lot)LT
SłójJR
Szafka w nogach łóżkaFO
Szpula (ang. bobbin)BB
Szpula (ang. spindle)SD
Szpula (ang. spool)SO
Szpula, rolkaRL
Sztaba (ang. bar)BR
Sztaba (ang. ingot)IN
Sztaby w wiązkach/pęczkachBZ
Sztaby w wiązkach/pękachIZ
Sztuka/jednostkaUN
Tablica/tabliczkaT1
TacaPU
Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, drewnianaDX
Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, tekturowaDY
Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznegoDW
Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, drewnianaDT
Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, tekturowaDV
Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z polistyrenuDU
Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznegoDS
Taca zawierająca ustawione poziomo płaskie przedmiotyGU
Taca, sztywna, z przymocowaną ruchomą pokrywą (CEN TS 14482:2002)IL
TaśmaB4
Tektura/papier tekturowyCM
TorebkaSH
Towar masowy, gaz (o 1 031 mbar i 15 °C)VG
Towar masowy, gaz płynny (o nietypowej temperaturze/ciśnieniu)VQ
Towar masowy, płynnyVL
Towar masowy, stałe, duże cząsteczki ("guzki")VO
Towar masowy, stałe, granulowane cząsteczki ("ziarno")VR
Towar masowy, stałe, niezanieczyszczone cząsteczki ("puder")VY
Towar masowy, złomVS
TrumnaCJ
Tuba z wylotemTV
Tuby w pękach/wiązkachTZ
TulejaSY
Uzgodniono wspólnieZZ
WalizaSU
WiadroBJ
WiadroPL
Wiązka (ang. bunch)BH
Wiązka (ang. truss)TS
Wiązka drewna8C
Wiązka/sztuka (ang. bolt)BT
WieszakHN
Wieszak ramowy (ang. rack)RK
WorekBG
Worek (ang. sack)SA
Worek do ładunków masowych43
Worek foliowyXD
Worek jutowyGY
Worek papierowy5M
Worek papierowy, wielościennyXJ
Worek papierowy, wielościenny, wodoodpornyXK
Worek polietylenowy44
Worek tkany z włókien sztucznych5H
Worek tkany z włókien sztucznych, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewkiXA
Worek tkany z włókien sztucznych, nieprzepuszczalnyXB
Worek tkany z włókien sztucznych, wodoodpornyXC
Worek wielościennyMS
Worek wielowarstwowyMB
Worek z materiału5L
Worek z materiału nieprzepuszczalnegoXG
Worek z materiału, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewkiXF
Worek z materiału, wodoodpornyXH
Worek z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexibag)FB
Worek ze sztucznego tworzywaEC
Worek, dużyZB
Worek, o dużych wymiarachJB
Worek, torba elastycznaFX
Wór jutowyJT
Zagroda, kojecPF
Zbiornik z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexitank)FE
Zbiornik, ogólny, do transportu substancji płynnych i gazowychTG
Zbiornik/cysterna cylindrycznaTY
Zbiornik/cysterna prostokątnaTK
ZestawSX
Zestaw pudełek wchodzących jedno w drugieNS
ZwójCL

Pole 33: Kod towaru

Pierwsza część pola (8 cyfr)

Należy wypełniać stosując pozycje Nomenklatury Scalonej (CN)

Jeśli formularz jest wykorzystywany do celów procedury tranzytu wspólnotowego, w tej części pola wprowadzony zostaje kod towaru Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, złożony z przynajmniej sześciu cyfr. Niemniej jednak, jeżeli prawodawstwo wspólnotowe tego wymaga, to zastosowana jest pozycja Nomenklatury Scalonej.

Druga część pola (dwa znaki)

Należy uzupełnić zgodnie z kodem Taric (dwa znaki dla zastosowania szczególnych środków wspólnotowych w odniesieniu do formalności, które należy spełnić w miejscu przeznaczenia).

Trzecia część pola (cztery znaki)

Należy wypełnić zgodnie z kodem Taric (pierwszy dodatkowy kod).

Czwarta część pola (cztery znaki)

Należy wypełnić zgodnie z kodem Taric (drugi dodatkowy kod).

Piąta część pola (cztery znaki)

Kody mają przyjąć zainteresowane Państwa Członkowskie.

Pole 34a: Kod kraju pochodzenia

Zastosować kody krajów wprowadzone w polu 2.

Pole 34b: Kod regionu pochodzenia/produkcji

Kody mają przyjąć Państwa Członkowskie.

Pole 36: Preferencje

To pole jest dla kodów trzycyfrowych, zawierających jednocyfrowy składnik z 1) oraz dwucyfrowy składnik z 2).

Odpowiednie kody podane są poniżej:

1. Pierwsza cyfra kodu

1. Środki taryfowe erga omnes

2. System ogólnych preferencji taryfowych (GSP)

3. Preferencje taryfowe inne niż te wymienione pod kodem 2

4. Cła na mocy postanowień umów o unii celnej zawartych przez Unię Europejską.

2. Następne dwie cyfry

00 Żadnen z poniższych

10 Zawieszenie taryfowe

15 Zawieszenie taryfowe ze szczególnym przeznaczeniem

18 Zawieszenie taryfowe ze świadectwem potwierdzającym szczególny charakter produktu

19 Zawieszenie czasowe dla produktów przywożonych ze świadectwem zdatności do lotu

20 Kontyngent taryfowy(*)

23 Kontyngent taryfowy ze szczególnym przeznaczeniem(*)

25 Kontyngent taryfowy ze świadectwem potwierdzającym szczególny charakter produktu(*)

28 Kontyngent taryfowy po uszlachetnieniu biernym(*)

40 Szczególne przeznaczenie wynikające ze Wspólnej Taryfy Celnej

50 Świadectwo potwierdzające szczególny charakter produktu

Pole 37: Procedura

A. Pierwsza część pola

Kody, które należy wprowadzić w tej części pola, są kodami czterocyfrowymi, składającymi się z dwucyfrowego kodu reprezentującego daną procedurę, po którym następuje drugi, dwucyfrowy kod reprezentujący poprzednią procedurę. Wykaz kodów dwucyfrowych podany jest poniżej.

"Poprzednia procedura" oznacza procedurę, którą towary zostały objęte, zanim zostały objęte wnioskowaną procedurą.

Należy zauważyć, że w przypadku gdy poprzednią procedurą jest procedura składu lub czasowa odprawa lub gdy towary pochodzą z wolnego obszaru celnego, odpowiedni kod powinien był zastosowany jedynie, jeśli towary nie zostały objęte gospodarczą procedurą celną (uszlachetnianie czynne, uszlachetnianie bierne lub przetwarzanie pod kontrolą celną).

Na przykład powrotny wywóz towarów przywiezionych w ramach procedury celnej uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) i następnie objętych procedurą składu celnego = 3151 (a nie 3171). (Pierwsza operacja = 5100; druga operacja = 7151; powrotny wywóz = 3151).

Podobnie, jeśli dokonuje się powrotnego przywozu towarów uprzednio wywiezionych czasowo, objęcie jedną z powyżej wymienionych procedur zawieszających uznaje się za prosty przywóz pod tą procedurą. Odniesienie do aspektu "powrotnego przywozu" jest podawane jedynie wówczas, gdy towary są dopuszczone do swobodnego obrotu.

Na przykład: wprowadzenie do obrotu krajowego z jednoczesnym dopuszczeniem do swobodnego obrotu towarów wywiezionych w ramach procedury celnej uszlachetniania biernego i objętych procedurą składu celnego przy powrotnym przywozie = 6121 (nie 6171). (Pierwsza operacja: wywóz czasowy na uszlachetnianie bierne = 2100; druga operacja: wprowadzenie do składu celnego = 7121; trzecia operacja: wprowadzenie do obrotu krajowego + dopuszczenie do swobodnego obrotu = 6121)

Kody oznaczone na poniższym wykazie literą a) nie mogą być wykorzystane jako pierwsze dwie cyfry kodu procedury, ale jedynie po to, by wskazać poprzednią procedurę.

Na przykład: 4054 = dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów uprzednio objętych uszlachetnianiem czynnym w systemie zawieszeń w innym Państwie Członkowskim.

Wykaz kodów procedur

Dwa z tych podstawowych elementów muszą zostać połączone aby stworzyć kod czterocyfrowy.

00 Ten kod stosuje się, aby wskazać, że nie ma poprzedniej procedury a)

01 Dopuszczenie do swobodnego obrotu towarów z jednoczesną ponowną wysyłką w ramach wymiany handlowej między częściami obszaru celnego Wspólnoty, w których stosuje się przepisy dyrektywy 77/388/EWG oraz między częściami tego obszaru, gdzie tych przepisów się nie stosuje.

Dopuszczenie do swobodnego obrotu towarów z jednoczesną ponowną wysyłką w ramach wymiany handlowej między Wspólnotą a krajami, z którymi stworzyła ona unię celną.

Przykład: Towary przybywające z państwa trzeciego, dopuszczone są do swobodnego obrotu we Francji i wysłane na Wyspy Normandzkie.

02 Dopuszczenie do swobodnego obrotu towarów w celu zastosowania procedury uszlachetnienia czynnego (system ceł zwrotnych).

Wyjaśnienie: Uszlachetnianie czynne (system ceł zwrotnych) zgodnie z art. 114 ust. 1 lit. b) Kodeksu.

07 Dopuszczenie do swobodnego obrotu z jednoczesnym objęciem towarów procedurą składu, inną niż procedura składu celnego.

Wyjaśnienie: Ten kod należy stosować, kiedy towary zostają dopuszczone do swobodnego obrotu, ale podatek VAT i ewentualnie podatek akcyzowy nie zostały zapłacone.

Przykłady: Przywożone maszyny są dopuszczone do swobodnego obrotu, ale podatek VAT nie został zapłacony. Podczas gdy towary są składowane w składzie podatkowym lub innym miejscu pod nadzorem podatkowym, płatność podatku VAT zostaje zawieszona.

Przywożone papierosy są dopuszczone do swobodnego obrotu, ale podatek VAT i podatek akcyzowy nie zostały zapłacone. Podczas gdy towary zostały umieszczone w składzie podatkowym lub innym miejscu pod nadzorem podatkowym, płatność podatku VAT i podatku akcyzowego zostaje zawieszona.

10 Wywóz ostateczny

Przykład: Normalny wywóz towarów Wspólnoty do państwa trzeciego, ale również wywóz towarów Wspólnoty do części obszaru celnego Wspólnoty, do których przepisy dyrektywy Rady 77/388/EWG nie stosują się (Dz.U. L 145, 13.6.1977, str. 1).

11. Wywóz produktów kompensacyjnych otrzymanych z towarów ekwiwalentnych, w ramach procedury uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) przed objęciem towarów przywożonych procedurą.

Wyjaśnienie: Uprzedni wywóz (EX-IM) zgodnie z art. 115 ust. 1 lit. b) Kodeksu.

Przykład: Wywóz papierosów wyprodukowanych z liści tytoniu Wspólnoty przed objęciem liści tytoniu z państwa trzeciego procedurą uszlachetniania czynnego.

21 Wywóz czasowy w ramach procedury uszlachetniania biernego.

Wyjaśnienie: Procedura uszlachetniania biernego na mocy art. 145-160 Kodeksu. Zobacz również kod 22.

22 Wywóz czasowy inny niż ten, do którego odnosi się kod 21.

Przykład: Jednoczesne objęcie wyrobów włókienniczych procedurą uszlachetniania biernego i gospodarczej procedury uszlachetniania biernego (rozporządzenie Rady (WE) nr 3036/94).

23 Wywóz czasowy w celu powrotu w niezmienionym stanie.

Przykład: Wywóz czasowy na wystawy artykułów takich jak próbki, wyposażenie zawodowe itp. 31 Powrotny wywóz

Wyjaśnienie: Powrotny wywóz towarów niewspólnotowych następujący po zastosowaniu zawieszającej procedury gospodarczej.

Przykład: Towary są obejmowane procedurą składu celnego a następnie zgłaszane do wywozu.

40 Jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów, których dostawa nie podlega zwolnieniu z podatku VAT.

Przykład: Towary pochodzące z państwa trzeciego z płatnością ceł i podatku VAT.

41 Jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego (system ceł zwrotnych).

Przykład: Procedura uszlachetniania czynnego z płatnością ceł i krajowych podatków od przywozu.

42 Jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz, w stosownych przypadkach, podlegają procedurze zawieszenia poboru akcyzy.

Wyjaśnienie: Udziela się zwolnienia z płatności podatku VAT, i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru akcyzy, ponieważ po imporcie następuje wewnątrzwspólnotowa dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT, i w stosownych przypadkach akcyza, będzie należny w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

Przykład 1: Przywóz towarów podlegający zwolnieniu z podatku VAT przez przedstawiciela podatkowego.

Przykład 2: Wyroby akcyzowe przywożone z kraju trzeciego, które są dopuszczone do swobodnego obrotu i podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do swobodnego obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego wysyłającego zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

43 Jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów podlegających szczególnym środkom związanym ze pobieraniem kwoty w okresie przejściowym po przystąpieniu nowych Państw Członkowskich.

Przykład: Dopuszczenie do swobodnego obrotu produktów rolnych podlegających w specjalnym okresie przejściowym po przystąpieniu nowych Krajów Członkowskich, specjalnej procedurze celnej lub szczególnym środkom obowiązującym między nowymi Państwami Członkowskimi a pozostałą częścią Wspólnoty, tego samego rodzaju co obowiązywały w swoim czasie w stosunku do Hiszpanii i Portugalii.

45 Dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego albo za podatek VAT albo za podatek akcyzowy i objęcie ich procedurą składu podatkowego.

Wyjaśnienie: Zwolnienie z podatku VAT lub akcyzy poprzez objęcie towarów procedurą składu podatkowego.

Przykłady: Papierosy przywiezione z państwa trzeciego są dopuszczone do swobodnego obrotu i podatek VAT został zapłacony. Podczas gdy towary znajdują się w składzie podatkowym lub innym miejscu pod nadzorem podatkowym, płatność podatku akcyzowego zostaje zawieszona. Papierosy przywiezione z państwa trzeciego są dopuszczone do swobodnego obrotu i podatek akcyzowy został zapłacony. Podczas gdy towary są w składzie podatkowym lub innym miejscu pod nadzorem podatkowym, płatność podatku VAT zostaje zawieszona.

48 Wprowadzenie do obrotu krajowego z jednoczesnym dopuszczeniem do swobodnego obrotu towarów ekwiwalentnych w ramach procedury uszlachetniania biernego przed wywozem towarów będących przemiotem wywozu czasowego.

Wyjaśnienie: Standardowy system wymiany (IM-EX), uprzedni przywóz zgodnie z art. 154 ust. 4 Kodeksu.

49 Wprowadzenie do obrotu krajowego towarów wspólnotowych w ramach wymiany handlowej pomiędzy częściami obszaru celnego Wspólnoty, w których stosuje się przepisy dyrektywy 77/388/EWG, a częściami tego obszaru, do których przepisy te nie mają zastosowania, lub w ramach wymiany handlowej pomiędzy częściami tego obszaru, do których tych przepisów się nie stosuje.

Wprowadzenie do obrotu krajowego towarów w ramach wymiany handlowej między Wspólnotą a krajami, z którymi stworzyła ona unię celną.

Wyjaśnienie: Przywóz z wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów z części Wspólnoty, do których nie stosuje się szósta dyrektywa VAT (77/388/EWG). Wykorzystanie dokumentu SAD zostało ustanowione w art. 206.

Przykłady: Towary pochodzące z Martyniki i wprowadzone do obrotu krajowego w Belgii.

Towary pochodzące z Andory i wprowadzone do obrotu krajowego w Niemczech.

51 Procedura uszlachetniania czynnego (system zawieszeń).

Wyjaśnienie: Uszlachetnianie czynne (system zawieszeń) zgodnie z art. 114 ust. 1 lit. a) i ust. 2 lit. a) Kodeksu.

53 Przywóz w ramach procedury odprawy czasowej.

Przykład: Czasowa odprawa towarów, np. na wystawę.

54 Uszlachetnianie czynne (system zawieszeń) w innym Państwie Członkowskim (bez dopuszczenia do swobodnego obrotu w tym Państwie Członkowskim). (a)

Wyjaśnienie: Kod ten jest stosowany do zarejestrowania operacji do celów statystycznych w odniesieniu do handlu wewnątrzwspólnotowego.

Przykład: Towary z państwa trzeciego objęte są procedurą uszlachetniania czynnego w Belgii (5100). Po poddaniu uszlachetnianiu czynnemu, zostają one wysłane do Niemiec w celu dopuszczenia ich tam do swobodnego obrotu (4054) lub dalszego uszlachetnienia (5154).

61 Powrotny przywóz z jednoczesnym dopuszczeniem do swobodnego obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów, które nie podlegają dostawom zwolnionym z podatku VAT.

63 Powrotny przywóz z jednoczesnym dopuszczeniem do swobodnego obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawom zwolnionym z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz w stosownych przypadkach procedurze zawieszenia poboru akcyzy.

Wyjaśnienie: Udziela się zwolnienia z podatku VAT, i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru akcyzy, ponieważ po powrotnym przywozie następuje wewnątrzwspólnotowa dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT, i w stosownych przypadkach akcyza, będzie należny w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

Przykład 1: Powrotny przywóz po uszlachetnieniu biernym lub wywozie czasowym, z ewentualnym pobraniem długu z tytułu podatku VAT od przedstawiciela podatkowego.

Przykład 2: Wyroby akcyzowe powrotnie przywożone po uszlachetnieniu biernym i dopuszczone do swobodnego obrotu, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do swobodnego obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego wysyłającego zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

68 Powrotny przywóz z częściowym wprowadzeniem do obrotu krajowego i jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i objęcie towarów procedurą składu inną niż procedura składu celnego.

Przykład: Przetworzone napoje alkoholowe są powrotnie przywożone i wprowadzane do składu akcyzowego.

71 Objęcie towarów procedurą składu celnego.

Wyjaśnienie: Objęcie towarów procedurą składu celnego. To w żadnym wypadku nie wyklucza jednoczesnego umieszczenia towarów powiedzmy w składzie akcyzowym lub podatku VAT.

76 Objęcie towarów procedurą składu celnego w celu uzyskania wypłaty specjalnych refundacji wywozowych przed wywozem.

Przykład: Wołowina bez kości z dorosłego bydła płci męskiej, objęta procedurą składu celnego przed wywozem (art. 4 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1741/2006 z dnia 24 listopada 2006 r. ustanawiającego warunki przyznawania specjalnych refundacji wywozowych do wołowiny bez kości z dorosłego bydła płci męskiej, objętej procedurą składu celnego przed wywozem(5)

77 Produkcja towarów pod dozorem i kontrolą organów celnych (w rozumieniu art. 4 pkt 13 i 14 Kodeksu) przed wywozem i wypłatą refundacji wywozowych.

Przykład: Niektóre konserwy z wołowiny i cielęciny produkowane pod nadzorem i kontrolą organów celnych przed wywozem (art. 2 i 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1731/2006 z dnia 23 listopada 2006 r. w sprawie szczególnych zasad stosowania refundacji wywozowych w odniesieniu do niektórych konserw z wołowiny i cielęciny(6)

78 Wprowadzenie towarów do wolnego obszaru celnego o typie kontroli II.

91 Objęcie towarów procedurą przetwarzania pod kontrolą celną.

92 Przetwarzanie pod kontrolą celną w innym Państwie Członkowskim (bez dopuszczenia do swobodnego obrotu w tym Państwie Członkowskim).(a)

Wyjaśnienie: Ten kod jest stosowany do rejestrowania operacji do celów statystycznych w odniesieniu do handlu wewnątrzwspólnotowego.

Przykład: Towary z państwa trzeciego są przetwarzane pod kontrolą celną w Belgii (9100). Po poddaniu przetwarzaniu są one wysłane do Niemiec celem dopuszczenia ich tam do swobodnego obrotu (4092) lub dalszego przetwarzania (9192).

B. Druga część pola

1. W przypadku gdy pole to jest wykorzystywane do określenia procedury wspólnotowej, musi być zastosowany kod składający się z jednej litery po której następują dwa znaki alfanumeryczne, z których pierwsza litera oznacza kategorię środków w następujący sposób:

Uszlachetnianie czynne Axx

Uszlachetnianie bierne Bxx

Zwolnienie celne Cxx

Odprawa czasowa Dxx

Produkty rolne Exx

Inne Fxx

Uszlachetnianie czynne (IP)

(Artykuł 114 Kodeksu)

ProceduraKod
Przywóz
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) po uprzednim wywozie produktów kompensacyjnych otrzymanych z mleka lub przetworów mlecznychA01
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) i przeznaczone do wykorzystania wojskowego za granicąA02
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) i przeznaczone do powrotnego wywozu na szelf kontynentalnyA03
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) (jedynie VAT)A04
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) (jedynie VAT) i przeznaczone do powrotnego wywozu na szelf kontynentalnyA05
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system ceł zwrotnych) i przeznaczone do wykorzystania wojskowego za granicąA06
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system ceł zwrotnych) i przeznaczone do powrotnego wywozu na szelf kontynentalnyA07
Towary objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) bez zawieszenia podatku akcyzowego.A08
Wywóz
Produkty kompensacyjne otrzymywane z mleka i przetworów mlecznychA51
Produkty kompensacyjne objęte procedurą uszlachetniania czynnego (system zawieszeń)(jedynie VAT)A52
Produkty kompensacyjne objęte procedurą uszlachetniania czynnego i przeznaczone do wykorzystania wojskowego za granicąA53

Uszlachetnianie bierne (OP)

(Artykuł 145 Kodeksu)

ProceduraKod
Przywóz
Produkty kompensacyjne powracające do Państwa Członkowskiego, w którym należności zostały zapłaconeB01
Produkty kompensacyjne powracające po naprawie w ramach gwarancjiB02
Produkty kompensacyjne powracające po zamianie w ramach gwarancjiB03
Produkty kompensacyjne powracające po uszlachetnianiu biernym i zawieszenie podatku VAT w przypadku szczególnego przeznaczeniaB04
Produkty kompensacyjne powracające z częściowym zwolnieniem z należności przywozowych w przypadku gdy koszty procesu uszlachetniania przyjęto za podstawę obliczania należności (art. 591)B05
Wywóz
Towary przywożone w celu uszlachetniania czynnego, wywożone do naprawy w ramach uszlachetniania biernegoB51
Towary przywożone w celu uszlachetniania czynnego, wywożone w celu zamiany w ramach gwarancjiB52
Uszlachetnianie bierne w ramach porozumień z państwami trzecimi, w odpowiednim przypadku połączone z procedurą uszlachetniania biernego dla VATB53
Uszlachetnianie bierne wyłącznie dla VATB54

Zwolnienia celne

(Rozporządzenie (WE) nr 1186/2009)

Nr art.Kod
Zwolnienie z należności celnych przywozowych
Mienie osobiste należące do osób fizycznych, przenoszących swoje miejsce zamieszkania do Wspólnoty3C01
Wyprawa ślubna i majątek ruchomy gospodarstwa domowego przywożone w związku z zawarciem związku małżeńskiego12 ust. 1C02
Prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji zawarcia związku małżeńskiego12 ust. 2C03
Mienie osobiste nabyte w drodze dziedziczenia17C04
Wyposażenie ucznia, materiały szkolne i inny majątek ruchomy gospodarstwa domowego21C06
Przesyłki o niewielkiej wartości23C07
Przesyłki wysyłane osobom fizycznym przez inne osoby fizyczne25C08
Dobra inwestycyjne i inne urządzenia przywożone w związku z przeniesieniem działalności z państwa trzeciego do Wspólnoty28C09
Dobra inwestycyjne i inne urządzenia należące do osób wykonujących wolne zawody i do osób prawnych prowadzących działalność niezarobkową34C10
Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymieniona w załączniku I42C11
Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymieniona w załączniku II43C12
Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa przywożone wyłącznie do celów niehandlowych (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)44-45C13
Wyposażenie przywożone do celów niehandlowych przez instytucję lub organizację naukową mającą swoją siedzibę poza Wspólnotą lub na jej rzecz.51C14
Zwierzęta laboratoryjne oraz substancje biologiczne lub chemiczne przeznaczone do badań53C15
Substancje lecznicze pochodzenia ludzkiego oraz odczynniki służące do określania grup krwi i typów tkanek54C16
Przyrządy i aparatura przeznaczona do badań medycznych, diagnozowania lub leczenia57C17
Substancje przeznaczone do kontroli jakości produktów leczniczych59C18
Środki farmaceutyczne wykorzystywane na międzynarodowych imprezach sportowych60C19
Towary przeznaczone dla organizacji charytatywnych lub dobroczynnych61C20
Artykuły wymienione w załączniku III przeznaczone dla osób niewidomych66C21
Artykuły wymienione w załączniku IV przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez same osoby niewidome na własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia).67ust. 1 lit. a) i 67 ust. 2C22
Artykuły wymienione w załączniku IV przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)67ust. 1 lit. b) i 67 ust. 2C23
Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez same osoby niepełnosprawne na własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)68ust. 1 lit. a) i 68 ust. 2C24
Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)68 ust. 1 lit. b) i 68 ust. 2C25
Towary importowane na rzecz ofiar katastrof74C26
Odznaczenia honorowe lub nagrody81C27
Podarunki otrzymywane w ramach stosunków międzynarodowych82C28
Towary przeznaczone do użytku monarchów lub głów państw85C29
Wzory i próbki towarów o niewielkiej wartości przywożone do celów promocji handlowej86C30
Druki i materiały reklamowe przywożone do celów promocji handlowej87-89C31
Produkty używane lub konsumowane na targach handlowych lub podobnych imprezach90C32
Towary przywożone do celów badawczych, analitycznych lub prób95C33
Przesyłki wysyłane do organizacji zajmujących się ochroną praw autorskich lub przemysłowych i praw patentowych102C34
Turystyczne materiały informacyjne103C35
Różnego rodzaju dokumenty i towary104C36
Materiały pomocnicze do mocowania i zabezpieczania towarów w czasie transportu105C37
Ściółka, pasza i karma dla zwierząt w czasie transportu106C38
Paliwa i smary znajdujące się w drogowych pojazdach mechanicznych oraz w pojemnikach specjalnego przeznaczenia107C39
Materiały przeznaczone do budowy, utrzymania i ozdoby pomników lub cmentarzy ofiar wojennych112C40
Trumny, urny pogrzebowe i ozdobne artykuły pogrzebowe113C41
Zwolnienie z należności celnych wywozowych
Zwierzęta domowe wywożone w związku z przeniesieniem działalności rolniczej ze Wspólnoty do państwa trzeciego115C51
Ściółka i pasze dla zwierząt w czasie wywozu121C52

Odprawa czasowa

(Kodeks i niniejsze rozporządzenie)

ProceduraArtykuł niniejszego rozporządzeniaKod
Palety556D01
Kontenery557D02
Środki transportu558D03
Rzeczy osobistego użytku oraz sprzęt sportowy przywożone przez podróżnych563D04
Materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy564D05
Sprzęt przeznaczony do zwalczania skutków katastrof565D06
Sprzęt medyczny, chirurgiczny i laboratoryjny566D07
Zwierzęta567D08
Towary przeznaczone do działalności w szczególnych warunkach strefy przygranicznej567D09
Nośniki dźwięku, obrazu i danych568D10
Materiały reklamowe568D11
Wyposażenie zawodowe569D12
Materiały pedagogiczne i wyposażenie naukowe570D13
Opakowania, z zawartością571D14
Opakowania, puste571D15
Formy, matryce, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania i inne podobne artykuły572D16
Specjalne narzędzia i przyrządy572D17
Towary, które mają zostać poddane testom573a)D18
Towary przywożone, podlegające testom akceptowalnej jakości w związku z umowami sprzedaży573b)D19
Towary używane do przeprowadzania testów573c)D20
Próbki574D21
Zastępcze środki produkcji575D22
Towary, które mają być wystawione lub użyte podczas imprezy publicznej576(1)D23
Towary do zatwierdzenia (dwa miesiące)576(2)D24
Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki576(3a)D25
Towary przywożone w celu sprzedaży na aukcji576(3b)D26
Części zamienne, akcesoria i wyposażenie577D27
Towary przywożone w konkretnych sytuacjach nie mających skutków gospodarczych578b)D28
Towary przywożone okazjonalnie i na okres nie przekraczający trzech miesięcy578a)D29
Artykuł KodeksuKod
Odprawa czasowa z częściowym zwolnieniem z należności przywozowych142D51

Produkty rolne

ProceduraKod
Przywóz
Stosowanie cen jednostkowych w celu ustalenia wartości celnej niektórych łatwo psujących się towarów (art. 152 ust. 1 lit. a)a)E01
Standardowe wartości przywozowe (np. rozporządzenie (UE) nr 543/2011)E02
Wywóz
Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, z obowiązkiem świadectwa wywozowego (towary załącznika I)E51
Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, niewymagające świadectwa wywozowego (towary załącznika I)E52
Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, wywożone w małych ilościach, niewymagające świadectwa wywozowego (towary załącznika I)E53
Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, z obowiązkiem zaświadczenia o refundacji (towary spoza załącznika I)E61
Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, niewymagające zaświadczenia o refundacji (towary spoza załącznika I)E62
Produkty rolne, dla których złożono wniosek o refundację, wywożone w małych ilościach, bez zaświadczenia o refundacji (towary spoza załącznika I)E63
Produkty na rolne, dla których złożono wniosek o refundację, wywożone w małych ilościach, nie brane pod uwagę przy obliczaniu minimalnych poziomów kontroliE71

Pozostałe

ProceduraKod
Przywóz
Zwolnienie z należności przywozowych towarów powracających (art. 185 Kodeksu)F01
Zwolnienie z należności przywozowych towarów powracających (okoliczności szczególne przewidziane w art. 844, 1: towary rolne)F02
Zwolnienie z należności przywozowych towarów powracających (okoliczności szczególne przewidziane w art. 846, 2: naprawa lub przywrócenie do dobrego stanu)F03
Produkty kompensacyjne powracające do Wspólnoty uprzednim wywozie albo powrotnym wywozie (art. 187 Kodeksu)F04
Przemieszczenie wyrobów akcyzowych w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.F06
Przetwarzanie pod kontrolą celną w przypadku gdy warunki ekonomiczne są uważa się za spełnione (art. 552, 1, akapit pierwszy)F11
Zwolnienie z należności przywozowych produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych z morza terytorialnego kraju trzeciego statkiem zarejestrowanym lub dopuszczonym w Państwie Członkowskim i pływającym pod banderą tego krajuF21
Zwolnienie z należności przywozowych produktów uzyskanych z produktów rybołówstwa morskiego i innych produktów wydobytych z morza terytorialnego kraju trzeciego na pokładzie statku-przetwórni zarejestrowanym lub dopuszczonym w Państwie Członkowskim i pływającym pod banderą tego krajuF22
Towary, które po przejściu przez procedurę uszlachetniania biernego objęte są procedurą składu bez zawieszenia podatku akcyzowegoF31
Towary, które po przejściu przez procedurę uszlachetniania czynnego objęte są procedurą składu bez zawieszenia podatku akcyzowegoF32
Towary, które po przejściu przez wolny obszar celny podlegający kontrolom typu II objęte są procedurą składu bez zawieszenia podatku akcyzowegoF33
Towary, które po przejściu przetwarzania pod kontrolą celną objęte są procedurą składu bez zawieszenia podatku akcyzowegoF34
Dopuszczenie do swobodnego obrotu towarów przeznaczonych na imprezy lub sprzedaż objęte odprawą czasową, stosując elementy obliczenia obowiązujące w chwili przyjęcia zgłoszenia do dopuszczenia do swobodnego obrotuF41
Dopuszczenie do swobodnego obrotu produktów kompensacyjnych, podlegających właściwym dla nich należnościom przywozowym (art. 122 lit. a) Kodeksu)F42
Dopuszczenie do swobodnego obrotu towarów objętych procedurą uszlachetniania czynnego lub dopuszczenie do swobodnego obrotu produktów kompensacyjnych bez odsetek kompensacyjnych (art. 519 ust. 4)F43
Wywóz
Wywóz celem wykorzystania wojskowegoF51
AprowizacjaF61
Aprowizacja w towary kwalifikujące się do refundacjiF62
Wprowadzenie do magazynu żywności (art. 37-40 rozporządzenia Komisji (WE) nr 612/2009(*)F63
Wyprowadzenie z magazynu żywności towarów przeznaczonych na aprowizacjęF64
(*) Dz.U. L 186 z 17.7.2009, s. 1.

2. Kody do użytku wyłącznie krajowego muszą składać się ze znaku numerycznego, po którym następują dwa alfanumeryczne znaki, zgodnie z własną nomenklaturą tego Państwa Członkowskiego.

Pole 40: Deklaracja skrócona/poprzedni dokument

Pole to jest przeznaczone dla kodów alfanumerycznych (an...26).

Każdy kod ma trzy elementy, które są oddzielone myślnikami (-). Pierwszy element (a1) składa się z trzech różnych liter i jest stosowany do rozróżniania pomiędzy trzema kategoriami wspomnianymi poniżej. Drugi element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr i/lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Trzeci element (an..20) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania dokumentu, albo jego numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie.

1. Pierwszy element (a1):

X - deklaracja skrócona

Y - zgłoszenie pierwotne

Z - poprzedni dokument

2. Drugi element (an..3):

Wybrać skrót dla dokumentu z "listy skrótów dla dokumentów".

Lista ta uwzględnia kod "CLE", który oznacza "datę i oznaczenie wpisu towarów do rejestru". (art. 76 ust. 1 lit. c) Kodeksu). Data wpisywana jest w następujący sposób: rrrrmmdd.

3. Trzeci element (an..20):

Numer identyfikacyjny lub inny rozpoznawalny punkt odniesienia dokumentu wprowadzony jest tutaj.

Przykłady:

- Poprzedni dokument jest dokumentem tranzytowym TI do którego urząd przeznaczenia przypisał numer "238544". Kod będzie zatem "Z-821-238544". ("Z" dla poprzedniego dokumentu, "821" dla procedury tranzytowej oraz "238544" dla numeru rejestracji dokumentu (lub MRN dla operacji NCTS)).

- Manifest cargo noszący numer "2222" jest wykorzystywany jako deklaracja skrócona. Kod będzie "X-785-2222". ("X" dla deklaracji skróconej, "785" dla manifestu cargo i "2222" dla numeru identyfikacyjnego manifestu).

- Towary zostały wpisane do rejestru w dniu 14 lutego 2002 r. Kod będzie więc "Y-CLE-20020214-5" ("Y" aby wykazać, że było zgłoszenie pierwotne, "CLE" dla "wpisane do rejestru", "20020214" dla daty wpisania, "2002" jest rokiem, "02" miesiącem, "14" dniem i "5" jako oznaczenie wpisu do rejestru).

Lista skrótów do dokumentów

Wykaz kontenerów235
Wykaz załadunkowy (nota dostawy)270
Wykaz opakowań271
Faktura pro forma325
Faktura handlowa380
Spedytorski list przewozowy703
Konosament kapitański704
Konosament705
List przewozowy CIM (kolej)720
List kolejowy SMGS722
Drogowy list przewozowy730
Lotniczy list przewozowy740
Kapitański lotniczy list przewozowy741
Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)750
Dokument transportu multimodalnego/kombinowanego760
Manifest cargo785
Ceduła przewozowa787
Wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe - przesyłki mieszane (T)820
Zgłoszenie zewnętrznego tranzytu wspólnotowego (T1)821
Zgłoszenie wewnętrznego tranzytu wspólnotowego (T2)822
Karta kontrolna T5823
Karnet TIR952
Karnet ATA955
Numer referencyjny/data wpisu towarów do rejestruCLE
Formularz informacyjny INF3IF3
Formularz informacyjny INF8IF8
Manifest cargo - procedura uproszczonaMNS
Zgłoszenie wewnętrznego tranzytu wspólnotowego - art. 340c ust. 1T2F
T2MT2M
Przywozowa deklaracja skrócona355
Deklaracja skrócona do składowania czasowego337
InneZZZ

Jeśli powyższy dokument jest sporządzony przy wykorzystaniu dokumentu SAD, skrót będzie zawierał kody określone dla pierwszej części pola 1. (IM, EX, CO i EU)

Pole 43: Kod metody wartościowania

Przepisy stosowane do określenia wartości celnej przywożonych towarów mają być zakodowane w następujący sposób:

KodOdpowiedni artykuł KodeksuMetoda
129(1)Wartość transakcyjna przywożonych towarów
230(2)a)Wartość transakcyjna identycznych towarów
330(2)b)Wartość transakcyjna podobnych towarów
430(2)c)Wartość dedukowana
530(2)d)Wartość kalkulowana
631Wartość ustalana na podstawie dostępnych danych we Wspólnocie ("fall-back" - metoda ostatniej szansy)

Pole 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia

1. Dodatkowe informacje

Kod pięciocyfrowy jest stosowany do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym. Kod ten następuje po dodatkowej informacji chyba że prawodawstwo wspólnotowe przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.

Przykład: Zgłaszający może zgłosić życzenie zwrotu egzemplarza 3, wpisując "RET-EXP" lub kod 30400 w polu 44 (art. 793a ust. 2).

Prawodawstwo wspólnotowe przewiduje możliwość wprowadzania niektórych dodatkowych informacji w polach innych niż 44. Niemniej jednak takie dodatkowe informacje powinny być kodowane zgodnie z tymi samymi zasadami co informacje, które mają być szczególnie wprowadzone w polu 44. Ponadto, tam gdzie prawodawstwo wspólnotowe nie określa pola, w którym informacje mają być wprowadzone, informacje te mają zostać wpisane w polu 44.

Wszelkiego rodzaju dodatkowe informacje są wymienione na końcu niniejszego tytułu.

Państwa Członkowskie mogą przewidzieć wykorzystanie dodatkowych informacji krajowych pod warunkiem że ich kodyfikacja przedstawia strukturę odmienną od kodów dla dodatkowych informacji wspólnotowych.

2. Załączone dokumenty, świadectwa i pozwolenia

a) Dokumenty, świadectwa oraz wspólnotowe lub międzynarodowe pozwolenia lub inne odnośne informacje, przedstawiane na poparcie zgłoszenia muszą zostać wprowadzone w postaci kodu składającego się z 4 znaków alfanumerycznych, po których, w stosownych przypadkach, następuje albo numer identyfikacyjny albo inny rozpoznawalny punkt odniesienia. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i innych odnośnych informacji oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych Taric.

b) Krajowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia złożone na poparcie zgłoszenia muszą być wprowadzone w postaci kodu składającego się ze znaku numerycznego, po którym następują 3 alfanumeryczne znaki (np.: 2123, 34d5) i po którym może następować albo numer identyfikacyjny albo inny rozpoznawalny punkt odniesienia. Cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze Państwa Członkowskiego.

Pole 47: Obliczanie opłat

Pierwsza kolumna: Rodzaj opłaty

a) Obowiązujące kody podane są poniżej:

Cła od produktów przemysłowychA00
Cła od produktów rolnychA10
Cłą dodatkoweA20
Ostateczne cła antydumpingoweA30
Tymczasowe cła antydumpingoweA35
Ostateczne cła wyrównawczeA40
Tymczasowe cła wyrównawczeA45
Podatek VATB00
Odsetki wyrównawcze (podatek VAT)B10
Odsetki za zwłokę (podatek VAT)B20
Należności wywozoweC00
Należności wywozowe od produktów rolnychC10
Odsetki za zwłokęD00
Odsetki wyrównawcze (tj. uszlachetnianie czynne)D10
Należności pobierane w imieniu innych krajówE00

b) Kody wyłącznie na użytek krajowy muszą składać się z znaku numerycznego, po którym następują dwa znaki alfanumeryczne, zgodnie z własną nomenklaturą danego Państwa Członkowskiego.

Ostatnia kolumna: Metoda płatności

Następujące kody mogą być stosowane przez Państwa Członkowskie:

A: Płatność gotówką

B: Płatność kartą kredytową

C: Płatność czekiem

D: Inne (np. bezpośrednie obciążenie rachunku agenta celnego)

E: Płatność odroczona lub z przesuniętym terminem

F: Płatność odroczona - system celny

G: Płatność z przesuniętym terminem - system podatku VAT (art. 23 szóstej dyrektywy VAT,)

H: Elektroniczny przelew bankowy

J: Płatność poprzez administrację urzędów pocztowych (przesyłki pocztowe) lub za pośrednictwem innego organu rządowego bądź sektora publicznego

K: Kredyt akcyzowy lub obniżenie kwoty akcyzy

M: Zabezpieczenie, włącznie z depozytem gotówkowym

P: Z konta gotówkowego agenta celnego

R: Gwarancja

S: Gwarancja pojedyncza

T: Płatność z konta gwarancyjnego agenta celnego

U: Płatność z gwarancji na podstawie stałego upoważnienia agenta

V: Płatność z gwarancji na podstawie jednorazowego upoważnienia agenta

O: Gwarancja złożona przez agencję interwencyjną.

Pole 49: Oznaczenie składu

Kod, który ma być wprowadzony ma następującą trzyczęściową strukturę:

- litera identyfikująca typ składu w zgodnie z zasadami określonymi w art. 525 (a1). Dla składów innych niż te wymienione w art. 525 należy zastosować następujące kody:

Y dla składu innego niż celny

Z dla wolnych obszarów celnych lub składu wolnocłowego

- numer identyfikacyjny przyznany przez Państwo Członkowskie przy wydawaniu pozwolenia (an..14)

- kod kraju dla Państwa Członkowskiego wydającego pozwolenie, zgodnie z definicją w polu 2 (a2).

Pole 50: Główny zobowiązany

Jeżeli wymagany jest numer identyfikacyjny, stosuje się numer EORI o strukturze określonej w polu 2.

Pole 51: Przewidywane urzędy tranzytowe (i kraj)

Zastosować kody podane w polu 29.

Pole 52: Gwarancja

Kody gwarancji

Obowiązujące kody podane zostały poniżej (n1):

RodzajKodInne informacje
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 94 ust. 4 Kodeksu i art. 380 ust. 3 niniejszego rozporządzenia)0- numer poświadczenia o

zwolnieniu z obowiązku złożenia

zabezpieczenia

Gwarancja generalna1- numer poświadczenia dla

gwarancji generalnej

- urząd składania gwarancji

Gwarancja pojedyncza składana przez gwaranta2- referencje zobowiązania z

tytułu gwarancji

- urząd składania gwarancji

Gwarancja pojedyncza gotówką3
Dla gwarancji pojedynczej w formie karnetów4- numer karnetu
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia, jeśli zabezpieczona kwota nie przekracza 500 EUR (art. 189 ust. 5 Kodeksu)5
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 95 Kodeksu)6
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla niektórych instytucji publicznych8
Gwarancja pojedyncza (załącznik 47a pkt 3)9- referencje zobowiązania z

tytułu gwarancji

- urząd składania gwarancji

Podanie krajów pod nagłówkiem "nieważna na":

Zastosować kody krajów podane w polu 2.

Pole 53: Urząd przeznaczenia (i kraj)

Zastosować kody podane w polu 29.

Dodatkowe informacje - kod XXXXX

Kategoria ogólna - Kod 0xxxx

Podstawa prawnaTematDodatkowe informacjePoleKod
Artykuł 497 § 3Wniosek o pozwolenie na korzystanie z gospodarczej procedury celnej sporządzony na zgłoszeniu celnym"Pozwolenie uproszczone"4400100
załącznik 37Kilku eksporterów, odbiorców lub uprzednie dokumenty"Inne"2,8 i 4000200
załącznik 37Ten sam zgłaszający i nadawcaNadawca1400300
załącznik 37Ten sam zgłaszający i eksporter"Eksporter"1400400
załącznik 37Ten sam zgłaszający i odbiorca"Odbiorca"1400500

Przy przywozie: Kod 1xxxx

ArtykułPrzedmiotDodatkowe informacjePoleKod
2 ust. 1 rozporządzenia nr 1147/2002Czasowe zawieszenie autonomicznych opłat celnych"Przywóz ze świadectwem zdatności do lotu"4410100
549 ust. 1Zakończonie procedury uszlachetniania czynnego (system zawieszeń)Towary UCz/Z4410200
549 ust. 2Zakończonie procedury uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) (szczególne środki polityki handlowej)Towary UCz/Z, Polityka handlowa4410300
550Zakończonie procedury uszlachetniania czynnego (system ceł zwrotnych)Towary UCz/Zw4410400
583Odprawa czasowaTowary Ocz4410500

Przy wywozie: Kod 3xxxx

298Wywóz towarów rolnych podlegających szczególnemu przeznaczeniuArtykuł 298 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 szczególne przeznaczenie: towary przeznaczone do wywozu - zwroty rolne nie mają zastosowania4430.300
793a ust. 2Wniosek o zwrot egzemplarza 3"RET-EXP"4430.400

TYTUŁ III

TABELA ODNIESIEŃ JĘZYKOWYCH I ODPOWIADAJĄCYCH IM KODÓW

Wpisy językoweKody
— BGОграничена валидностOgraniczona ważność - 99200
— CSOmezená platnost
— DABegrænset gyldighed
— DEBeschränkte Geltung
— EEPiiratud kehtivus
— ELΠεριορισμένη ισχύς
— ESValidez limitada
— FRValidité limitée
— ITValidità limitata
— LVIerobežots derīgums
— LTGaliojimas apribotas
— HUKorlátozott érvényű
— MTValidità limitata
— NLBeperkte geldigheid
— PLOgraniczona ważność
— PTValidade limitada
— ROValiditate limitată
— SLOmejena veljavnost
— SKObmedzená platnosť
— FIVoimassa rajoitetusti
— SVBegränsad giltighet
— ENLimited validity
— BGОсвободеноZwolnienie – 99201
— CSOsvobození
— DAFritaget
— DEBefreiung
— EELoobutud
— ELΑπαλλαγή
— ESDispensa
— FRDispense
— ITDispensa
— LVDerīgs bez zīmoga
— LTLeista neplombuoti
— HUMentesség
— MTTneħħija
— NLVrijstelling
— PLZwolnienie
— PTDispensa
— RODispensă
— SLOpustitev
— SKOslobodenie
— FIVapautettu
— SVBefrielse
— ENWaiver
— BGАлтернативно доказателствоAlternatywny dowód – 99202
— CSAlternativní dûkaz
— DAAlternativt bevis
— DEAlternativnachweis
— EEAlternatiivsed tõendid
— ELΕναλλακτική απόδειξη
— ESPrueba alternativa
— FRPreuve alternative
— ITProva alternativa
— LVAlternatīvs pierādījums
— LTAlternatyvusis įrodymas
— HUAlternatív igazolás
— MTProva alternattiva
— NLAlternatief bewijs
— PLAlternatywny dowód
— PTProva alternativa
— ROProbă alternativă
— SLAlternativno dokazilo
— SKAlternatívny dôkaz
— FIVaihtoehtoinen todiste
— SVAlternativt bevis
— ENAlternative proof
— BGРазличия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar ...... (nazwa i kraj) - 99203
— CSNesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo ...... (název a země)
— DAForskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ...... (navn og land)
— DEUnstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ...... (Name und Land)
— EEErinevused: asutus, kuhu kaup esitati ...... (nimi ja riik)
— ELΔιαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο ...... (Όνομα και χώρα)
— ESDiferencias: mercancías presentadas en la oficina ...... (nombre y país)
— FRDifférences: marchandises présentées au bureau ...... (nom et pays)
— ITDifferenze: ufficio al quale sono state presentate le merci ...... (nome e paese)
— LVAtšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)
— LTSkirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)
— HUEltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént ...... (név és ország)
— MTDifferenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)
— NLVerschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht ...... (naam en land)
— PLNiezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar...... (nazwa i kraj)
— PTDiferenças: mercadorias apresentadas na estãncia ...... (nome e país)
— RODiferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal ...... (nume şi ţara)
— SLRazlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo ...... (naziv in država)
— SKNezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný ...... (názov a krajina).
— FIMuutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty ...... (nimi ja maa)
— SVAvvikelse: tullkontor där varorna anmäldes ...... (namn och land)
— ENDifferences: office where goods were presented ...... (name and country)
— BGИзлизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № ...,Wyprowadzenie z ...... podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozpo-rządzeniem/dyrektywą/decyzją nr ... -
— CSVýstup ze ............... podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č ...
— DAUdpassage fra ............... undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...
— DEAusgang aus ...............- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
— EE... territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ...
— ELΗ έξοδος από ............... υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. ...
— ESSalida de ............... sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...
— FRSortie de ............... soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ...
— ITUscita dalla ............... soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...
— LVIzvešana no ............... piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr ...,
— LTLT Išvežimui iš ............... taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. ...,
— HUA kilépés ............... területéről a ... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik
— MTMT Ħruġ mill-...............suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru ...
— NLBij uitgang uit de ............... zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.
— PLWyprowadzenie z...............podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją
— PTSaída da ............... sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o ...
— ROIeşire din ............... supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr ...
— SLIznos iz ............... zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe St. ...
— SKVưstup z ............... podlieha obmedzeniam alebo platbám poľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ....
— FI............... vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja
— SVUtförsel från ............... underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...
— ENExit from ............... subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ..
— BGОсвободено от задължителен маршрутZwolniony z wiążącej trasy przewozu -99205
— CSOsvobození od stanovené trasy
— DAfritaget for bindende transportrute
— DEBefreiung von der verbindlichen Beförderungsroute
— EEEttenähtud marsruudist loobutud
— ELΑπαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής
— ESDispensa de itinerario obligatorio
— FRDispense d'itinéraire contraignant
— ITDispensa dall'itinerario vincolante
— LVAtļauts novirzīties no noteiktā maršruta
— LTLeista nenustatyti maršruto
— HUElőírt útvonal alól mentesítve
— MTTnehhija ta` l-itinerarju preskitt
— NLGeen verplichte route
— PLZwolniony z wiążącej trasy przewozu
— PTDispensa de itinerário vinculativo
— RODispensă de la itinerarul obligatoriu
— SLOpustitev predpisane poti
— SKOslobodenie od predpísanej trasy
— FIVapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta
— SVBefrielse från bindande färdväg
— ENPrescribed itinerary waived
— BGОдобрен изпращачUpoważniony nadawca-99206
— CSSchválený odesílatel
— DAGodkendt afsender
— DEZugelassener Versender
— EEVolitatud kaubasaatja
— ELΕγκεκριμένος αποστολέας
— ESExpedidor autorizado
— FRExpéditeur agréé
— ITSpeditore autorizzato
— LVAtzītais nosūtītājs
— LTĮgaliotas siuntėjas
— HUEngedélyezett feladó
— MTAwtorizzat li jibgħat
— NLToegelaten afzender
— PLUpoważniony nadawca
— PTExpedidor autorizado
— ROExpeditor agreat
— SLPooblaščeni pošiljatelj
— SKSchválený odosielatel'
— FIValtuutettu lähettäjä
— SVGodkänd avsändare
— ENAuthorised consignor
— BGОсвободен от подписZwolniony ze składania podpisu - 99207
— CSPodpis se nevyžaduje
— DAFritaget for underskrift
— DEFreistellung von der Unterschriftsleistung
— EEAllkirjanõudest loobutud
— ELΔεν απαιτείται υπογραφή
— ESDispensa de firma
— FRDispense de signature
— ITDispensa dalla firma
— LVDerīgs bez paraksta
— LTLeista nepasirašyti
— HUAláírás alól mentesítve
— MTFirma mhux meħtieġa
— NLVan ondertekening vrijgesteld
— PLZwolniony ze składania podpisu
— PTDispensada a assinatura
— RODispensă de semnătură
— SLOpustitev podpisa
— SKOslobodenie od podpisu
— FIVapautettu allekirjoituksesta
— SVBefrielse från underskrift
— ENSignature waived
— BGЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ – 99208
— CSZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY
— DAFORBUD MOD SAMLET KAUTION
— DEGESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT
— EEÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD
— ELΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
— ESGARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA
— FRGARANTIE GLOBALE INTERDITE
— ITGARANZIA GLOBALE VIETATA
— LVVISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS
— LTNAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA
— HUÖSSZKEZESSÉG TILOS
— MTMHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA
— NLDOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN
— PLZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ
— PTGARANTIA GLOBAL PROIBIDA
— ROGARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ
— SLPREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE
— SKZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY
— FIYLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY
— SVSAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN
— ENCOMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.
— BGИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯNIEOGRANICZONE KORZYSTANIE – 99209
— CSNEOMEZENÉ POUŽITÍ
— DAUBEGRÆNSET ANVENDELSE
— DEUNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG
— EEPIIRAMATU KASUTAMINE
- ELΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
— ESUTILIZACIÓN NO LIMITADA
— FRUTILISATION NON LIMITÉE
— ITUTILIZZAZIONE NON LIMITATA
— LVNEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS
— LTNEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS
— HUKORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT
— MTUŻU MHUX RISTRETT
— NLGEBRUIK ONBEPERKT
— PLNIEOGRANICZONE KORZYSTANIE
— PTUTILIZAÇÃO ILIMITADA
— ROUTILIZARE NELIMITATĂ
— SLNEOMEJENA UPORABA
— SKNEOBMEDZENÉ POUŽITIE
— FIKÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU
— SVOBEGRÄNSAD ANVÄNDNING
— ENUNRESTRICTED USE
— BGРазниRóżne-99211
— CSRůzní
— DADiverse
— DEVerschiedene
— EEErinevad
— ELΔιάφορα
— ESVarios
— FRDivers
— ITVari
— LVDažādi
— LTĮvairūs
— HUTöbbféle
— MTDiversi
— NLDiverse
— PLRóżne
— PTDiversos
— RODiverşi
— SLRazno
— SKRôzni
— FIUseita
— SVFlera
— ENVarious
— BGНасипноLuzem – 99212
— CSVolně loženo
— DABulk
— DELose
— EEPakendamata
— ELΧύμα
— ESA granel
— FRVrac
— ITAlla rinfusa
— LVBerams
— LTNesupakuota
— HUÖmlesztett
— MTBil-kwantitá
— NLLos gestort
— PLLuzem
— PTA granel
— ROVrac
— SLRazsuto
— SKVoľne
— FIIrtotavaraa
— SVBulk
— ENBulk
— BGИзпращачNadawca – 99213
— CSOdesílatel
— DAAfsender
— DEVersender
— EESaatja
— ELAποστολέας
— ESExpedidor
— FRExpéditeur
— ITSpeditore
— LVNosūtītājs
— LTSiuntėjas
— HUFeladó
— MTMin jikkonsenja
— NLAfzender
— PLNadawca
— PTExpedidor
— ROExpeditor
— SLPošiljatelj
— SKOdosielateľ
— FILähettäjä
— SVAvsändare
— ENConsignor"
- HROgraničena valjanost
- HROslobođeno
- HRAlternativni dokaz
- HRRazlike: carinarnica kojoj je roba podnesena (naziv i ........................ zemlja)
- HRIzlaz iz podliježe ............................... ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. ...
- HROslobođeno od propisanog plana puta
- HROvlašteni pošiljatelj
- HROslobođeno potpisa
- HRZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO
- HRNEOGRANIČENA UPORABA
- HRRazni
- HRRasuto
- HRPošiljatelj

______

(1) Zastosowanie w niniejszym załączniku słów: wywóz, powrotny wywóz, przywóz oraz powrotny przywóz obejmuje w równym stopniu wysyłkę, powrotną wysyłkę, wprowadzenie i ponowne wprowadzenie.

(2) Pojęcie "EFTA" w niniejszym załączniku odnosi się nie tylko do krajów EFTA, ale również do innych umawiających się stron trzecich do Konwencji w sprawie wspólnej procedury tranzytowej oraz uproszczenia formalności w wymianie towarowej.

(3) Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23.

(4) Dz.U. L 37 z 10.2.2010, s. 1.

(5) Dz.U. L 329 z 25.11.2006, s. 7.

(6) Dz.U. L 325 z 24.11.2006, s. 12.

(*) W przypadku gdy wymagany kontyngent taryfowy zostanie wyczerpany, Państwa Członkowskie mogą zezwolić, aby wniosek był ważny dla każdej innej istniejącej preferencji.

ZAŁĄCZNIK  38A  944

DEKLARACJA CELNA DLA ZAREJESTROWANEGO BAGAŻU

ZAŁĄCZNIK  38B  945

Procedury, o których mowa w art. 290c ust. 1

Do celów artykułu 290c waga netto każdej partii świeżych bananów jest określana przez upoważnione podmioty dokonujące ważenia w jakimkolwiek miejscu rozładunku zgodnie z następującą procedurą:
1)
Należy pobrać po jednej próbce z każdej jednostki opakowań bananów z każdego typu opakowania i z każdego miejsca pochodzenia. Próbka jednostek pakowanych bananów, które są przeznaczone do zważenia, stanowi reprezentatywną partię świeżych bananów. Jest to próbka, która zawiera co najmniej podane poniżej ilości:
Liczba jednostek pakowanych bananów (ze względu na typ opakowania i pochodzenie)Liczba jednostek pakowanych bananów przeznaczonych do kontroli
- do 4005
- od 401 do 7007
- od 701 do 1.00010
- od 1.001 do 2.00013
- od 2.001 do 4.00015
- od 4.001 do 6.00018
- powyżej 6.00021
2)
Wagę netto ustala się w następujący sposób:
a)
poprzez ważenie każdej jednostki pakowanych bananów przeznaczonych do kontroli (waga brutto);
b)
poprzez otworzenie przynajmniej jednej jednostki pakowanych bananów, a następnie obliczenie wagi opakowania;
c)
wagę tego opakowania przyjmuje się dla wszystkich opakowań tego samego typu i pochodzenia i odejmuje się od wagi wszystkich zważonych jednostek pakowanych bananów;
d)
przyjmuje się średnią wagę netto na jednostkę pakowanych bananów w ten sposób ustaloną dla każdego typu opakowania i pochodzenia, w oparciu o wagę skontrolowanych próbek, jako podstawę do określenia wagi netto partii świeżych bananów.
3)
W przypadku gdy organy celne nie kontrolują równocześnie świadectw ważenia bananów, zgłaszana na świadectwie waga netto jest dopuszczana przez organy celne, pod warunkiem że różnica nie przekracza ani nie jest niższa niż 1 % zgłoszonej wagi netto i średniej wagi netto ustalonej przez organy celne.
4)
Świadectwo ważenia bananów jest przedstawiane urzędowi celnemu, w którym złożone zostało zgłoszenie o dopuszczenie do swobodnego obrotu. Organy celne stosują wyniki kontroli wyrywkowej, zaznaczone na świadectwie ważenia bananów, w odniesieniu do całej partii świeżych bananów, których dotyczy świadectwo.

ZAŁĄCZNIK  38C  946

Formularz, o którym mowa w art. 290c ust. 1

ZAŁĄCZNIK  38D  947

(o którym mowa w art. 4o)

Dane przetwarzane w centralnym systemie, o którym mowa w art. 4o ust. 1
1.
Numer EORI, o którym mowa w art. 1 ust. 16.
2.
Imię i nazwisko osoby.
3.
Adres siedziby/adres zamieszkania: pełny adres miejsca, w którym osoba ma siedzibę/zamieszkuje, w tym identyfikator kraju lub terytorium (kod kraju ISO alfa-2, jeśli jest dostępny, zgodnie z polem 2 tytułu II załącznika 38).
4.
Numer identyfikacyjny VAT, o ile został nadany przez państwo członkowskie.
5.
W stosownych przypadkach, status prawny zgodnie z dokumentem założycielskim.
6.
Data założenia lub - w przypadku osoby fizycznej - data urodzenia.
7.
Rodzaj osoby (osoba fizyczna, osoba prawna, stowarzyszenie osób zgodnie z art. 4 pkt 1 Kodeksu) w formie kodu. Odpowiednie kody podane są poniżej:
1)
osoba fizyczna;
2)
osoba prawna;
3)
stowarzyszenie osób zgodnie z art. 4 pkt 1 Kodeksu.
8.
Dane kontaktowe: nazwisko osoby kontaktowej, adres oraz: numer telefonu, numer faksu lub adres e-mail.
9.
W przypadku osób nieposiadających siedziby na obszarze celnym Wspólnoty: numer identyfikacyjny, jeżeli został przyznany danej osobie do celów celnych przez właściwy organ kraju trzeciego, z którym zawarto obowiązującą umowę dotyczącą wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych. Numer identyfikacyjny zawiera identyfikator kraju lub terytorium (kod kraju ISO alfa-2, jeżeli jest on dostępny, zgodnie z polem 2 tytułu II załącznika 38).
10.
W stosownych przypadkach, czterocyfrowy kod głównej działalności gospodarczej zgodnie ze statystyczną klasyfikacją działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (NACE), wymieniony w rejestrze działalności gospodarczej danego państwa członkowskiego.
11.
W stosownych przypadkach, data ważności numeru EORI.
12.
Zgoda na ujawnienie danych osobowych wymienionych w pkt 1, 2 i 3, jeżeli jej udzielono.

ZAŁĄCZNIK  39  948

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  40  949

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  41  950

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  42 

ŻÓŁTA ETYKIETA

ZAŁĄCZNIK  42A  951

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  42B  952

ZAŁĄCZNIK  43  953

FORMULARZ T2M

ZAŁĄCZNIK  44  954

UWAGI

(dołączyć do karnetu zawierającego formularze T2M)
I.
Uwagi ogólne
1.
Celem stosowania formularzy T2M jest potwierdzenie, w chwili wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, wspólnotowego statusu produktów połowów morskich złowionych poza wodami terytorialnym kraju lub terytorium niestanowiącego części obszaru celnego Wspólnoty oraz towarów uzyskanych z wymienionych produktów w wyniku ich przetworzenia na pokładzie tego statku, innego wspólnotowego statku rybackiego lub wspólnotowego statku przetwórni.
2.
Wspólnotowy statek rybacki jest statkiem zarejestrowanym w części obszaru Państwa Członkowskiego stanowiącego część obszaru celnego Wspólnoty i pływającym pod banderą Państwa Członkowskiego, który dokonuje połowu wymienionych produktów i, w zależności od przypadku, ich przetworzenia na pokładzie. Wspólnotowy statek przetwórnia jest statkiem zarejestrowanym na tych samych warunkach, dokonującym wyłącznie przetworzenia przeładowanych produktów.
3.
Niniejszy karnet składa się z dziesięciu formularzy, z których każdy zawiera jeden oryginał i jedną kopię. Kopie nie powinny być oderwane od karnetu.
4.
Karnet należy przedstawić na każde żądanie organów celnych.
5.
Karnet należy zwrócić organom celnym, które go wydały w przypadku gdy statek, którego dotyczy, nie spełnia już przewidzianych warunków, jeżeli jego wszystkie formularze zostały wykorzystane lub upłynął termin jego ważności.
II.
Uwierzytelnianie formularzy T2M
6.
Formularze należy wypełniać na maszynie lub w sposób czytelny odręcznie; w tym drugim przypadku, należy je wypełniać tuszem, literami drukowanymi. Nie mogą one nosić śladów zdrapań ani dopisków. Zmiany nanoszone na formularzu muszą zostać dokonane poprzez wykreślenie błędnych danych i dopisanie, o ile zaistnieje taka potrzeba, pożądanych. Każda w ten sposób dokonana poprawka, musi zostać parafowana przez osobę, która podpisała zgłoszenie zawierające poprawkę.
7.
Pola 1-3 formularza powinny zostać wypełnione przez osobę zainteresowaną w języku, w którym wydrukowany został formularz. Pola 4-12 należy wypełnić w jednym z języków urzędowych Wspólnoty.
8.
Ważność formularzy T2M karnetu zapewnia umieszczenie w polu A oryginału i kopii potwierdzenia organu właściwego dla rejestracji wspólnotowego statku rybackiego, dla którego przeznaczony jest karnet, i na okres dwóch lat, licząc od daty umieszczonej na stronie 2 okładki karnetu
III.
Wykorzystanie formularzy T2M
9.
Kapitan wspólnotowego statku rybackiego wypełnia pola 4, 5 i/lub 6, 7, 8 oraz wypełnia i podpisuje oświadczenie z pola 9 oryginału i kopii, w każdym przypadku:
wyładunku produktów rybołówstwa i/lub towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia wymienionych produktów na pokładzie w porcie znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty lub w innym porcie, z którego wypłynął w kierunku tego obszaru,
przeładunek wymienionych produktów i/lub towarów na inny wspólnotowy statek rybacki lub wspólnotowy statek przetwórnię - na pokładzie którego produkty poddane zostają przetworzeniu - lub na każdy inny statek - bez dokonywania jakiegokolwiek przetworzenia - który dokonuje ich przewozu, bądź bezpośrednio do portu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty, bądź do innego portu, z którego wypłyną w kierunku tego obszaru. W tym przypadku kapitan ten i kapitan statku, na który przeładowuje się towar, wypełnia i podpisuje pole 10 oryginału i kopii.
10.
O ile zaistnieje taka potrzeba, kapitan statku określonego powyżej, na który przeładowane zostały produkty ze wspólnotowego statku rybackiego w celu ich przetworzenia na pokładzie, wypełnia pola 6, 7 i 8 oraz wypełnia i podpisuje oświadczenie z pola 11 oryginału, przy:
wyładunku towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia dokonanego na pokładzie w porcie znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty lub innym porcie, z którego wypłyną w kierunku tego obszaru,
przeładunku wymienionych towarów na każdy inny statek, który przewozi je bez dokonywania jakiegokolwiek przetworzenia, bądź bezpośrednio do portu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty, bądź do innego portu, z którego wypłyną w kierunku tego obszaru. W tym przypadku, kapitan ten i kapitan statku, na który dokonywany jest przeładunek wypełnia i podpisuje pole 12 oryginału.
11.
Jeżeli produkty lub towary zostały przewiezione do kraju lub terytorium niestanowiącego części obszaru celnego Wspólnoty przed wysłaniem ich na ten obszar, organy celne tego państwa lub terytorium muszą wypełnić i podpisać pole 13 formularza. W przypadku gdy niektóre partie produktów lub towarów nie zostają wysyłane na obszar celny Wspólnoty, w polu "Uwagi" formularza należy podąć nazwę, rodzaj, masę całkowita i przeznaczenie przypisane partiom tych produktów lub towarów.
12.
Oryginał formularza T2M towarzyszy produktom i/lub towarom przy przeładunku i wysyłce na obszar celny Wspólnoty.
IV.
Stosowanie "wyciągów" z formularzy T2M

Jeżeli produkty i/lub towary przewiezione zostały do kraju lub na terytorium niestanowiące części obszaru celnego Wspólnoty, w celu ich późniejszej przesyłki w partiach na ten obszar:

13.
Liczba formularzy oryginałów T2M odpowiadająca liczbie wymienionych przesyłek, zostaje wyrwana z karnetu statku rybackiego, z którego pochodzą wymienione produkty i/lub towary i opatrzona wyraźnym napisem "Wyciąg" oraz odniesieniem do pierwotnego formularza T2M. Na kopiach "wyciągów" pozostałych w karnecie umieszcza się również takie potwierdzenia.
14.
W przypadku każdej przesyłki partiami:
pola 4, 5 i/lub 6, 7, 8 formularza "Wyciąg" T2M należy wypełnić podając ilości produktów i/lub towarów będących przedmiotem przesyłki,
pole 13 oryginału formularza "Wyciąg" musi być wypełnione, poświadczone i podpisane przez organy celne wymienionego państwa lub terytorium,
w polu "Uwagi" pierwotnego formularza T2M należy podąć liczbę i rodzaj opakowań, masę całkowitą, miejsce przeznaczenia przesyłki oraz numer wyciągu,
formularz "Wyciąg" towarzyszy przesyłce produktów i/lub towarów.
15.
Z chwilą, gdy wszystkie produkty i/lub towary będące przedmiotem pierwotnego formularza T2M zostają wysłane na obszar celny Wspólnoty, pole 13 tego formularza zostaje wypełnione, poświadczone i podpisane przez organy celne tego kraju lub terytorium. Formularz ten zostaje odesłany do urzędu celnego, który wydał karnet T2M. W przypadku gdy niektóre partie produktów lub towarów nie zostają wysłane na obszar celny Wspólnoty, liczbę, nazwę, masę całkowitą i przeznaczenie przypisane wymienionym produktom lub towarom należy podąć w polu "Uwagi" formularza.
V.
Zamknięcie formularzy T2M
16.
Każdy pierwotny formularz T2M lub jego "Wyciąg" należy przedstawić w urzędzie wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty produktów i towarów, na które jest wystawiony. Niezależnie od tego, jeżeli wprowadzenie dokonywane jest w ramach procedury tranzytu, który rozpoczął się poza tym obszarem, formularz należy przedstawić w urzędzie celnym przeznaczenia tej procedury.

ZAŁĄCZNIK  44A  955

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE WYKAZÓW ZAŁADUNKOWYCH

TYTUŁ  I

Uwagi ogólne

1.
Definicja
1.1.
Lista towarowa oznacza dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym załączniku.
1.2.
Lista towarowa może być używana wraz ze zgłoszeniem tranzytowym w ramach stosowania art. 353 ust. 2.
2.
Formularz wykazu załadunkowego
2.1.
Jako wykaz załadunkowy można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza.
2.2.
Cechy szczególne wykazu załadunkowego:
a)
nagłówek "Wykaz załadunkowy";
b)
ramka o wymiarach 70 x 55 milimetrów podzielona na część górną o wymiarach 70 x 15 milimetrów i część dolną o wymiarach 70 x 40 milimetrów;
c)
w podanej poniżej kolejności następująco zatytułowane kolumny:
numer seryjny,
znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów,
kraj wysyłki/wywozu,
masa całkowita w kilogramach,
wpisy urzędowe.

Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumny do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowana "wpisy urzędowe" nie może mieć mniej niż 30 milimetrów. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c).

2.3.
Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy poprowadzić poziomą linię, a niewykorzystaną powierzchnię należy tak przekreślić, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

TYTUŁ  II

Uwagi do poszczególnych pozycji

1.
Pole
1.1.
Część górna

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, główny zobowiązany musi umieścić w górnej części pola "T1", "T2" lub "T2F".

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu tranzytowego T2L, osoba zainteresowana musi umieścić w górnej części pola "T2L" lub "T2LF".

1.2.
Część dolna

W tej części pola umieszcza się dane szczegółowe wymienione w tytule III ust. 4.

2.
Kolumny
2.1.
Numer seryjny

Przed każdą pozycją podaną na liście towarowej musi być umieszczony numer seryjny.

2.2.
Znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów

Wymagane dane szczegółowe należy podać zgodnie z załącznikami 37 i 38.

Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, wykaz ten musi zawierać dane szczegółowe umieszczone w polach 31 (opakowania i opis towarów), 40 (deklaracja skrócona/poprzedni dokument), 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i zezwolenia) oraz, w miarę potrzeb, 33 (kod towarowy) i 38 (masa netto (kg) zgłoszenia tranzytowego.

2.3.
Kraj wysyłki/wywozu

Wpisać nazwę Państwa Członkowskiego, z którego wysyłane lub wywożone są towary.

Kolumny tej nie należy stosować w przypadku, gdy wykaz załadunkowy załączony jest do dokumentu T2L.

2.4.
Masa całkowita (kg)

Wpisać informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (patrz załącznik 37).

TYTUŁ  III

Stosowanie wykazów załadunkowych

1.
Do zgłoszenia tranzytowego nie mogą być jednocześnie załączone jeden wykaz załadunkowy i jeden lub większa liczba arkuszy dodatkowych.
2.
W przypadku użycia wykazu załadunkowego przekreśla się pola 15 (kraj wysyłki/wywozu), 32 (numer pozycji), 33 (kod towarowy), 35 (masa całkowita (kg,), 38 (masa netto (kg,), 40 (deklaracja skrócona/poprzedni dokument) i, w miarę potrzeb, 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i zezwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego, a w polu 31 (opakowania i opis towarów) nie wolno wprowadzać znaków, numerów, ilości i rodzaju opakowań lub opisu towarów. W polu 31(Opakowania i opis towaru) stosowanego formularza zgłoszenia tranzytowego należy podać numer seryjny i symbol różnych wykazów załadunkowych.
3.
Wykaz załadunkowy należy przedstawić w takiej samej liczbie egzemplarzy jak formularz, którego on dotyczy.
4.
Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego wykaz załadunkowy musi otrzymać ten sam numer co formularz, do którego się odnosi. Numer taki zostaje umieszczony z wykorzystaniem stempla z nazwą urzędu wyjścia lub też odręcznie. W tym drugim przypadku musi to być potwierdzone pieczęcią urzędową urzędu wyjścia.

Podpis funkcjonariusza urzędu wyjścia na formularzach nie jest obowiązkowy.

5.
Jeżeli do tego samego formularza stosowanego do celów tranzytu wspólnotowego jest załączonych kilka wykazów załadunkowych, to muszą być one oznaczone numerem, który nadaje główny zobowiązany, a liczbę załączonych wykazów załadunkowych należy podać w polu 4 (Wykazy załadunkowe) wspomnianego formularza.
6.
W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu tranzytowego T2L lub T2LF, stosuje się odpowiednio przepisy ust. 1-5.

ZAŁĄCZNIK  44B  956

PRZEPISY DOTYCZĄCE FORMULARZY STOSOWANYCH W TRANZYCIE WSPÓLNOTOWYM

W niniejszym załączniku określono charakterystyczne cechy formularzy, niebędących jednolitym dokumentem administracyjnym, stosowanym w tranzycie wspólnotowym.
1.
Wykazy załadunkowe
1.1.
Formularze drukowane są na papierze białym do pisania o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawiony jest osobom zainteresowanym.
1.2.
Rozmiar formularza wynosi 210 × 297 milimetrów, z dopuszczalną tolerancją długości minus 5 milimetrów lub plus 8 milimetrów.
2.
Świadectwo przekroczenia granicy
2.1.
Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł.
2.2.
Rozmiar formularza wynosi 210 × 148 milimetrów.
3.
Poświadczenie odbioru
3.1.
Formularze drukowane są na papierze wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł. Papier jest w kolorze białym.
3.2.
Rozmiar formularza wynosi 148 × 105 milimetrów.
4.
Gwarancja pojedyncza
4.1.
Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, niezawierającym masy ściernej i o minimalnej gramaturze 55 g/m2. Ma być on pokryty giloszowanym ornamentem koloru czerwonego, pozwalającym ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
4.2.
Rozmiar formularza wynosi 148 × 105 milimetrów.
4.3.
Na formularzu podana jest nazwa i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz seryjny numer identyfikacyjny.
5.
Poświadczenie gwarancji generalnej oraz poświadczenie o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia
5.1.
Formularze poświadczenia gwarancji generalnej lub poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia, zwane dalej "poświadczeniami", drukowane są na papierze białym, niezawierającym masy ściernej i o minimalnej gramaturze 100 g/m2. Na jego obydwu stronach ma być umieszczony giloszowany ornament, pozwalający na ujawnienie każdego rodzaju fałszerstwa za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk ma być:
koloru zielonego w przypadku poświadczeń gwarancji,
koloru jasnoniebieskiego w przypadku poświadczeń o zwolnieniu z obowiązku złożenia zabezpieczenia.
5.2.
Rozmiar formularza wynosi 210 × 148 milimetrów.
5.3.
Państwa Członkowskie są odpowiedzialne za druk lub powierzenie druku formularzy. Każde poświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.
6.
Przepisy wspólne dla całego tytułu II
6.1.
Formularz musi zostać wypełniony na maszynie do pisania lub metodą mechaniczno-graficzną bądź podobną. Formularze wykazu załadunkowego, świadectwa przekroczenia granicy i poświadczenia odbioru można również wypełniać w sposób czytelny odręcznie; w tym ostatnim przypadku należy je wypełnić tuszem i literami drukowanymi.
6.2.
Formularz musi być sporządzony w jednym z języków urzędowych Państw Członkowskich dopuszczonym przez organy celne Państwa Członkowskiego wyjścia. Przepisu tego nie stosuje się do karnetów gwarancji ryczałtowej.
6.3.
W zależności od potrzeb organy celne Państwa Członkowskiego, w którym formularz musi zostać przedstawiony, mogą zażądać przedstawienia tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego Państwa Członkowskiego.
6.4.
W przypadku poświadczenia gwarancji generalnej lub poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji język, w którym mają zostać wystawione, określają organy celne Państwa Członkowskiego urzędu składania gwarancji.
6.5.
Formularz nie może nosić śladów zadrapań ani dopisków. Wszelkie zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane i, gdzie stosowne, dodając wymagane dane. Każda taka zmiana musi zostać parafowana przez osobę, która wprowadza zmianę i potwierdzona przez organy celne.

ZAŁĄCZNIK  44C  957

WYKAZ TOWARÓW O PODWYŻSZONYM STOPNIU RYZYKA WYSTĄPIENIA NADUŻYĆ

(o których mowa w art. 340a)
12345
Kod HSOpis towarówMinimalna ilośćKod towarów o podwyższonym stopniu ryzyka(1)Minimalna stawka gwarancji pojedynczej
0207 12Mięso i podroby jadalne z drobiu objętego pozycją 0105, ptactwo z gatunku Gallus Domesticus, zamrożone3 000 kg
0207 14
1701 12

1701 13

Cukier trzcinowy lub buraczany oraz chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej7 000 kg
1701 14
1701 91
1701 99
2208 20Wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe5 hl12 500 EUR/hl czysty alkohol
2208 30
2208 40
2208 50
2208 60
2208 70
ex 2208 90
2402 20Papierosy zawierające tytoń35 000 sztuk120 EUR/1 000 sztuk
2403 11

2403 19

Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w każdej proporcji35 kg
(1) Jeśli dane dotyczące tranzytu przekazuje się za pomocą elektronicznego przetwarzania danych i kod HS nie wystarcza do jednoznacznej identyfikacji towarów wymienionych w kolumnie 2, należy zastosować zarówno kod towarów o podwyższonym stopniu ryzyka podany w kolumnie 4, jak i kod HS podany w kolumnie 1.

ZAŁĄCZNIK  45 

ZAŁĄCZNIK  45A  958

TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY

ZAŁĄCZNIK  45B  959

WYKAZ POZYCJI

ZAŁĄCZNIK  45C  960

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  45D  961

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  45E  962

(o którym mowa w art. 358 ust. 2)

TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY/BEZPIECZEŃSTWO (TSAD)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo

Akronim "BCP" (ang. business continuity plan, "plan ciągłości działania"), stosowany w niniejszym rozdziale, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w art. 340b ust. 7.

Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo zawiera dane ważne dla całego zgłoszenia.

Informacje zawarte w Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo opierają się na danych pochodzących ze zgłoszenia tranzytowego; w razie potrzeby, informacje te zostaną zmienione przez głównego zobowiązanego i/lub zweryfikowane przez urząd wyjścia.

Na potrzeby Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/Bezpieczeństwo można wykorzystać papier w kolorze zielonym.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A, 37 i 38 informacje muszą być drukowane w następujący sposób:

1.
MRN (NUMER REFERENCYJNY OPERACJI TRANZYTOWEJ)

MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

Informacja ma postać alfanumeryczną, obejmuje 18 znaków i jest zgodna z poniższymi zaleceniami:

PoleTreśćRodzaj oznaczeniaPrzykłady
1Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia tranzytowego (RR)numeryczne; 206
2Identyfikator państwa, w którym rozpoczyna się przewóz (kod kraju alfa 2)alfabetyczne; 2RO
3Niepowtarzalny identyfikator przewozu tranzytowego dla roku i państwaalfanumeryczne; 139876AB8890123
4Cyfra kontrolnaalfanumeryczne; 15

Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.

W polu 3 podaje się identyfikator procedury tranzytowej. Sposób wypełniania pola zależy od administracji krajowych, ale każda procedura tranzytowa realizowana w ciągu jednego roku w określonym kraju musi być oznaczona niepowtarzalnym numerem.

Administracja krajowa może włączyć w skład numeru referencyjnego operacji tranzytowej (MRN) kod właściwego urzędu celnego, pod warunkiem że wykorzysta w tym celu nie więcej niż 6 pierwszych znaków identyfikatora procedury tranzytowej.

W polu 4 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu "kod 128", zestaw znaków "B".

2.
POLE "DEKL. BEZP. (S00)":

Należy wskazać kod S, jeżeli Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo zawiera również informacje dotyczące bezpieczeństwa. Jeżeli dokument ten nie zawiera informacji dotyczących bezpieczeństwa, pole należy pozostawić puste.

3.
POLE "FORMULARZE (3)":

Pierwsza część: kolejny numer aktualnego arkusza wydruku.

Druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (łącznie z wykazem pozycji).

4.
POLE "NUMER REFERENCYJNY (7)"

Należy wskazać LRN i/lub UCR:

LRN - lokalny numer ewidencyjny określony w załączniku 37a.

UCR - niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki, o którym mowa w załączniku 37, tytuł II, pole 7.

5.
W MIEJSCU ZNAJDUJĄCYM SIĘ PO PRAWEJ STRONIE POLA "ODBIORCA (8)":

Nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz Tranzytowego Dokumentu Towarzyszącego/-Bezpieczeństwo.

6.
POLE "KOD SCI" (S32):

Należy wprowadzić kod specyficznych okoliczności.

7.
POLE "URZĄD WYJŚCIA (C)":
kod urzędu wyjścia,
data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,
nazwa i numer zezwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).
8.
POLE "KONTROLA PRZEZ URZĄD WYJŚCIA (D)":
wyniki kontroli,
nałożone zamknięcia lub oznaczenie "- -" wskazujące na "Zwolnienie - 99201",
oznaczenie "Wyznaczona trasa", w stosownych przypadkach.

Tranzytowy Dokument Towarzyszący/Bezpieczeństwo nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje ani dokonywane skreślenia, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

9.
FORMALNOŚCI PODCZAS PRZEJAZDU

Między czasem, kiedy towary opuszczają urząd wyjścia, a czasem, kiedy przybywają do urzędu przeznaczenia, może zaistnieć konieczność dodania pewnych danych szczegółowych na Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo, który towarzyszy towarom. Dane te dotyczą operacji transportowej i muszą zostać wprowadzone przez przewoźnika odpowiedzialnego za środki transportu, na które towary są załadowane, w miarę wykonywania odpowiednich czynności. Dane szczegółowe można dopisać odręcznie w czytelny sposób, atramentem i drukowanymi literami.

Przewoźnikom przypomina się, że towary mogą być przeładowywane tylko za pozwoleniem organów celnych kraju, na obszarze którego dokonywany jest przeładunek.

W przypadku gdy organy te uznają, że dana wspólnotowa operacja tranzytowa może być kontynuowana w zwykły sposób, po podjęciu kroków, jakie uznają za stosowne, umieszczają adnotacje na Tranzytowych Dokumentach Towarzyszących/Bezpieczeństwo.

Organy celne urzędu tranzytowego lub urzędu przeznaczenia, w zależności od przypadku, mają obowiązek wprowadzenia do systemu danych dodanych na Tranzytowym Dokumencie Towarzyszącym/Bezpieczeństwo. Dane mogą zostać także wprowadzone przez upoważnionego odbiorcę.

Dotyczy to następujących pól i czynności:

10.
PRZEŁADUNEK: WYKORZYSTAĆ POLE 55

Pole "Przeładunki" (55)

Przewoźnik musi wypełnić pierwsze trzy linie tego pola, jeżeli towary są przeładowywane z jednego środka trans-portu na inny lub z jednego kontenera do drugiego w trakcie danej operacji.

Jednakże w przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach przewożonych za pomocą pojazdów kołowych, organy celne mogą zezwolić, by główny zleceniodawca pozostawił pole 18 puste, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili składania zgłoszenia tranzytowego na podanie znaków i przynależności państwowej środka transportu, a także w przypadku gdy organy te mogą zagwarantować, że odpowiednia informacja na temat środka transportu zostanie w późniejszym terminie wprowadzona do pola 55.

11.
INNE ZDARZENIA: WYKORZYSTAĆ POLE 56

Pole "Inne zdarzenia podczas przewozu" (56)

Pole to należy wypełnić zgodnie z aktualnie obowiązującymi zasadami odnoszącymi się do procedury tranzytowej.

Ponadto w przypadku gdy towary zostały załadowane na naczepę, której ciągnik został zmieniony w tracie przewozu (bez naruszania lub przeładunku towarów), w tym polu należy podać numer rejestracyjny i przynależność państwową nowego ciągnika. W takim przypadku dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.

ZAŁĄCZNIK  45F  963

(o którym mowa w art. 358 ust. 3)

TRANZYTOWY WYKAZ POZYCJI/BEZPIECZEŃSTWO (TSLoI)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Tranzytowego Wykazu Pozycji/Bezpieczeństwo

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Tranzytowego Wykazu Pozycji/Bezpieczeństwo

Akronim "BCP" (ang. business continuity plan, "plan ciągłości działania"), stosowany w niniejszym rozdziale, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w art. 340b ust. 7.

Tranzytowy Wykaz Pozycji/Bezpieczeństwo zawiera dane specyficzne dla pozycji towarowych w ramach zgłoszenia.

Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji. W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:

1.
Pole "MRN" - numer referencyjny operacji tranzytowej, określony w załączniku 45e. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.
2.
W polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:
a)
pole "Pozycja nr" (32) - kolejny numer danej pozycji towarowej;
b)
pole "Kod met.płatn.opł.tran. (S29)" - wprowadzić kod metody płatności opłat transportowych;
c)
"UNDG (44/4)" - kod ONZ dla towarów niebezpiecznych;
d)
pole "Formularze (3)":
pierwsza część: kolejny numer aktualnego arkusza wydruku,
druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (Tranzytowy Wykaz Pozycji/Bezpieczeństwo).

ZAŁĄCZNIK  45G  964

(o którym mowa w art. 796a)

WYWOZOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY (EAD)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Wywozowego Dokumentu Towarzyszącego

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Wywozowego Dokumentu Towarzyszącego

Akronim "BCP" (ang. business continuity plan, "plan ciągłości działania"), stosowany w niniejszym rozdziale, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w art. 787 ust. 2.

Wywozowy Dokument Towarzyszący zawiera dane ważne dla całego zgłoszenia oraz dla jednej pozycji towarowej.

Informacje zawarte w Wywozowym Dokumencie Towarzyszącym opierają się na danych pochodzących ze zgłoszenia wywozowego; w razie potrzeby, informacje te zostaną zmienione przez zgłaszającego/przedstawiciela i/lub zweryfikowane przez urząd wywozu.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje muszą być drukowane w następujący sposób:

1)
POLE "MRN" (numer ewidencyjny operacji wywozowej)

MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

Informacja ma postać alfanumeryczną, obejmuje 18 znaków i jest zgodna z poniższymi zaleceniami:

PoleTreśćRodzaj oznaczeniaPrzykłady
1Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia wywozowego (RR)numeryczne; 206
2Identyfikator kraju wywozu (kod alfa 2 przewidziany dla pola 2 jednolitego dokumentu administracyjnego w załączniku 38)alfabetyczne; 2RO
3Niepowtarzalny identyfikator operacji wywozowej dla roku i państwaalfanumeryczne; 139876AB8890123
4Cyfra kontrolnaalfanumeryczne; 15

Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.

W polu 3 wpisuje się identyfikator transakcji w ramach Systemu Kontroli Eksportu. Sposób wykorzystania tego pola leży w gestii administracji krajowej, jednakże każda transakcja wywozowa przeprowadzona w określonym roku w danym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer. Administracja krajowa może włączyć w skład numeru ewidencyjnego operacji wywozowej (MRN) kod właściwego urzędu celnego, pod warunkiem że wykorzysta w tym celu nie więcej niż 6 pierwszych znaków identyfikatora operacji wywozowej.

W polu 4 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu "kod 128", zestaw znaków "B".

2)
POLE "DEKL. BEZP. (S00)":

Należy wskazać kod S, jeżeli Wywozowy Dokument Towarzyszący zawiera również informacje dotyczące bezpieczeństwa. Jeżeli dokument ten nie zawiera informacji dotyczących bezpieczeństwa, pole należy pozostawić puste.

3)
POLE "URZĄD CELNY"

Kod urzędu wywozu.

4)
POLE "NUMER REFERENCYJNY (7)"

Należy wskazać LRN i/lub UCR:

LRN - lokalny numer ewidencyjny określony w załączniku 37a.

UCR - niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki, o którym mowa w załączniku 37, tytuł II, pole 7.

5)
POLE "KOD SCI (S32)"

Należy wprowadzić kod specyficznych okoliczności.

6)
W POLACH NA POZIOMIE POSZCZEGÓLNYCH POZYCJI PODAJE SIĘ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE:
a)
pole "Pozycja nr" (32) - kolejny numer danej pozycji towarowej;
b)
pole "UNDG" (44/4) - kod ONZ dla towarów niebezpiecznych.

W Wywozowym Dokumencie Towarzyszącym nie można dokonywać żadnych modyfikacji, uzupełnień ani skreśleń, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

ZAŁĄCZNIK  45H  965

(o którym mowa w art. 796a)

WYWOZOWY WYKAZ POZYCJI

ROZDZIAŁ  I

Wzór Wywozowego Wykazu Pozycji

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Wywozowego Wykazu Pozycji

Wywozowy Wykaz Pozycji zawiera dane specyficzne dla pozycji towarowych w ramach zgłoszenia.

Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w Wywozowym Wykazie Pozycji.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:

1.
Pole "MRN" - numer ewidencyjny operacji wywozowej, określony w załączniku 45g. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji.
2.
W polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:
a)
pole "Pozycja nr" (32) - kolejny numer danej pozycji towarowej;
b)
pole "UNDG" (44/4) - kod ONZ dla towarów niebezpiecznych.

ZAŁĄCZNIK  45I  966

(o którym mowa w art. 183 ust. 2, art. 787 ust. 2 lit. a) oraz art. 842b ust. 3)

DOKUMENT BEZPIECZEŃSTWO I OCHRONA (SSD)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Dokumentu Bezpieczeństwo i Ochrona

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Dokumentu Bezpieczeństwo i Ochrona

Formularz zawiera informacje podawane na poziomie zgłoszenia oraz na poziomie pojedynczej pozycji towarowej.

Informacje zawarte w Dokumencie Bezpieczeństwo i Ochrona opierają się na danych przewidzianych dla przywozowej i wywozowej deklaracji skróconej; w razie potrzeby, informacje te zostaną zmienione przez osobę składającą deklarację skróconą i/lub zweryfikowane odpowiednio przez urząd wprowadzenia lub wyprowadzenia.

Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona wypełnia osoba składająca deklarację skróconą.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje muszą być drukowane w następujący sposób:

1.
Pole "MRN" - numer ewidencyjny operacji, określony w załączniku 45e, lub numery referencyjne doraźnie nadawane operacjom przez urząd celny. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji.
2.
"Urząd celny"

Kod urzędu wprowadzenia/wyprowadzenia.

3.
Pole "Typ deklaracji (1)"

Kody "IM" lub "EX" w zależności od tego, czy dokument zawiera przywozową czy wywozową deklarację skróconą.

4.
Pole "Numer referencyjny (7)":

Należy wprowadzić LRN - lokalny numer ewidencyjny określony w załączniku 37a.

5.
Pole "Kod 1. m-ca przybycia (S11)":

Kod pierwszego miejsca przybycia.

6.
Pole "Data/czas przyb. do 1.m. na o.c. (S12)":

Należy wprowadzić datę i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty.

7.
Pole "Kod met.płatn.opł.tran. (S29)":

Należy wprowadzić kod metody płatności opłat transportowych.

8.
Pole "UNDG (S27)" - kod ONZ dla towarów niebezpiecznych.
9.
Pole "Kod SCI" (S32):

Należy wprowadzić kod specyficznych okoliczności.

Dokument Bezpieczeństwo i Ochrona nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje ani dokonywane skreślenia, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

ZAŁĄCZNIK  45J  967

(o którym mowa w art. 183 ust. 2, art. 787 ust. 2 lit. a) oraz art. 842b ust. 3)

WYKAZ POZYCJI/BEZPIECZEŃSTWO I OCHRONA (SSLoI)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Wykazu Pozycji/Bezpieczeństwo i Ochrona

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe do Wykazu Pozycji/Bezpieczeństwo i Ochrona

Nie ma możliwości zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje w poszczególnych polach muszą być drukowane w następujący sposób:

pole "Pozycja nr" (32) - kolejny numer danej pozycji towarowej,

pole "Kod met.płatn.opł.tran. (S29)" - kod metody płatności opłat transportowych,

pole "UNDG (S27)" - kod ONZ dla towarów niebezpiecznych.

ZAŁĄCZNIK  45K  968

(o którym mowa w art. 787)

WYWOZOWY SAD/BEZPIECZEŃSTWO (ESS)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Wywozowego SAD/Bezpieczeństwo

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Wywozowego SAD/Bezpieczeństwo

Akronim "BCP" (ang. business continuity plan, "plan ciągłości działania"), stosowany w niniejszym rozdziale, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura awaryjna określona w art. 787 ust. 2.

Formularz zawiera wszelkie niezbędne informacje w zakresie danych dotyczących wywozu i wyprowadzenia, w przypadkach gdy dane dotyczące wywozu i bezpieczeństwa są dostarczane razem. Formularz zawiera informacje podawane na poziomie zgłoszenia oraz na poziomie pojedynczej pozycji towarowej. Jest on przeznaczony do stosowania w kontekście BCP.

Wywozowy SAD/Bezpieczeństwo występuje w trzech egzemplarzach:

egzemplarz 1 jest przechowywany przez władze państwa członkowskiego, w którym realizowany jest wywóz (wysyłka) lub dokonano formalności tranzytu wspólnotowego,

egzemplarz 2 wykorzystywany jest do celów statystycznych przez państwo członkowskie wywozu,

egzemplarz 3 jest zwracany eksporterowi po podstemplowaniu przez organ celny.

Wywozowy SAD/Bezpieczeństwo zawiera dane ważne dla całego zgłoszenia.

Informacje zawarte w Wywozowym SAD/Bezpieczeństwo opierają się na danych przewidzianych dla zgłoszenia wywozowego i wywozowej deklaracji skróconej; w razie potrzeby, informacje te zostaną zmienione przez zgłaszającego/przedstawiciela i/lub zweryfikowane przez urząd wywozu.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje muszą być drukowane w następujący sposób:

1.
Pole "MRN" (numer ewidencyjny operacji wywozowej)

MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.

Informacja ma postać alfanumeryczną, obejmuje 18 znaków i jest zgodna z poniższymi zaleceniami:

PoleTreśćRodzaj oznaczeniaPrzykłady
1Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia wywozowego (RR)numeryczne; 206
2Identyfikator kraju wywozu (kod alfa 2 przewidziany dla pola 2 jednolitego dokumentu administracyjnego w załączniku 38)alfabetyczne; 2RO
3Niepowtarzalny identyfikator operacji wywozowej dla roku i państwaalfanumeryczne; 139876AB8890123
4Cyfra kontrolnaalfanumeryczne; 15

Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.

W polu 3 wpisuje się identyfikator transakcji w ramach Systemu Kontroli Eksportu. Sposób wykorzystania tego pola leży w gestii administracji krajowej, jednakże każda transakcja wywozowa przeprowadzona w określonym roku w danym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer. Administracja krajowa może włączyć w skład numeru ewidencyjnego operacji wywozowej (MRN) kod właściwego urzędu celnego, pod warunkiem że wykorzysta w tym celu nie więcej niż 6 pierwszych znaków identyfikatora operacji wywozowej.

W polu 4 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu "kod 128", zestaw znaków "B".

2.
Pole 7 "Numer referencyjny":

Należy wskazać LRN i/lub UCR.

LRN - lokalny numer ewidencyjny określony w załączniku 37a.

UCR - niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki, o którym mowa w załączniku 37, tytuł II, pole 7.

3.
Pole "Kod SCI" (S32):

Należy wprowadzić kod specyficznych okoliczności.

W Wywozowym SAD/Bezpieczeństwo nie można dokonywać żadnych modyfikacji, uzupełnień ani skreśleń, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

ZAŁĄCZNIK  45L  969

(o którym mowa w art. 787)

WYKAZ POZYCJI DO WYWOZOWEGO SAD/BEZPIECZEŃSTWO (ESSLoI)

ROZDZIAŁ  I

Wzór Wykazu Pozycji do Wywozowego SAD/Bezpieczeństwo

ROZDZIAŁ  II

Uwagi wyjaśniające oraz dane szczegółowe dla Wykazu Pozycji do Wywozowego SAD/Bezpieczeństwo

Wykaz Pozycji do Wywozowego SAD/Bezpieczeństwo zawiera dane specyficzne dla pozycji towarowych w ramach zgłoszenia.

Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji.

W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających w załącznikach 30A i 37, informacje muszą być drukowane w następujący sposób:

1.
Pole "MRN" - numer ewidencyjny operacji wywozowej, określony w załączniku 45k. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji.
2.
W polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:
pole "Pozycja nr" (32) - kolejny numer danej pozycji towarowej,
pole "Załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia" (44/1): pole to zawiera również, w stosownych przypadkach, numer dokumentu przewozowego,
pole "UNDG" (44/4) - kod ONZ dla towarów niebezpiecznych.

ZAŁĄCZNIK  46  970

ZAŁĄCZNIK  46A  971

CHARAKTERYSTYKA ZAMKNIĘĆ

Zamknięcia określone w art. 357 spełniają następujące wymogi i odpowiadają następującym warunkom technicznym:
a)
Podstawowe wymogi:

Zamknięcia są:

1)
odporne na zwykłe zużycie;
2)
łatwo dostępne do kontroli i rozpoznania;
3)
wykonane w taki sposób, aby każda próba ich naruszenia lub usunięcia pozostawiała widoczne ślady;
4)
przeznaczone do jednokrotnego wykorzystania lub, jeżeli mają być wielokrotnie wykorzystane, wykonane w taki sposób, że można nanieść indywidualny znak indentyfikacyjny przy każdym stosowaniu;
5)
zaopatrzone w znaki identyfikacyjne.
b)
Warunki techniczne:
1)
forma i wymiary zamknięć mogą się różnić w zależności od rodzaju zastosowanego zamknięcia, jednakże wymiary umożliwiają łatwe odczytanie znaków identyfikacyjnych;
2)
znaki identyfikacyjne zamknięć powinny być takiego rodzaju, aby niemożliwe było ich fałszowanie i utrudnione ich podrabianie;
3)
użyty materiał powinien być odporny na przypadkowe naruszenie i jednocześnie uniemożliwiał ich niezauważalne podrobienie lub ponowne wykorzystanie.

ZAŁĄCZNIK  46B  972

KRYTERIA OKREŚLONE W ART. 380 I 381

KryteriaUwagi
1. Wystarczające

doświadczenie

Wystarczające doświadczenie jest potwierdzone regularnym i prawidłowym korzystaniem z procedury tranzytu wspólnotowego, w charakterze głównego zobowiązanego, w jednym z następujących okresów przed złożeniem wniosku o obniżkę:

- sześciu miesięcy, do celów stosowania art. 380 ust. 2 lit. a) i art. 381 ust. 1,

- jednego roku, do celów stosowania art. 380 ust. 2 lit. b) i art. 381 ust. 2 lit. a),

- dwóch lat, do celów stosowania art. 380 ust. 3 i art. 381 ust. 2 lit. b).

2. Wysoki poziom współpracy

z organami celnymi

Główny zobowiązany osiągnął wysoki poziom współpracy z organami celnymi, wprowadzając do zarządzania swoimi procedurami szczególne środki dające organom celnym większe możliwości kontroli i ochrony interesów.

Środki te, zakładając, że są zgodne z wymogami organów celnych, mogą dotyczyć między innymi:

- szczególnych metod wypełniania zgłoszeń tranzytowych, lub

- treści takich zgłoszeń, nawet jeżeli główny zobowiązany przekazuje dodatkowe informacje, których podanie nie jest obowiązkowe, lub

- metod dopełniania formalności umieszczania towarów pod procedurą (np. główny zobowiązany zawsze składa swoje zgłoszenia w tym samym urzędzie celnym).

3. Posiada wpływ na

dokonywane przewozy

Główny zobowiązany wykazuje, że ma wpływ na dokonywane przewozy, między innymi:

a) sam realizuje przewozy i stosuje wysokie

normy bezpieczeństwa; lub

b) korzysta z przewoźnika związanego

długotrwałymi umowami, który świadczy

usługi spełniające wysokie normy

bezpieczeństwa; lub

c) korzysta z pośrednika związanego umową z

przewoźnikiem, który świadczy usługi

spełniające wysokie normy bezpieczeństwa.

4. Wystarczające środki

finansowe na pokrycie

zobowiązań

Główny zobowiązany wykazuje, że posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań, przedstawiając organom celnym dowody na to, że posiada środki pozwalające mu na zapłacenie kwoty długu celnego, jaki może powstać w odniesieniu do danych towarów.

ZAŁĄCZNIK  47  973

ZAŁĄCZNIK  47A  974

ZASADY STOSOWANIA ART. 94 UST. 6 I 7 KODEKSU

Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej
1.
Sytuacje, w których korzystanie z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej może zostać czasowo zabronione
1.1.
Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie

W rozumieniu art. 94 ust. 6 Kodeksu "szczególne okoliczności" oznaczają sytuację, w której w znacznej liczbie przypadków, gdzie występuje więcej niż jeden główny zobowiązany i stwarzających zagrożenie dla prawidłowego działania procedury, stwierdzono, że mimo stosowania art. 384 i art. 9 Kodeksu gwarancja generalna w obniżonej kwocie określonej w art. 94 ust. 4 Kodeksu nie jest wystarczająca do zapłaty w przewidzianym terminie długów celnych powstałych w wyniku usunięcia z procedury tranzytu wspólnotowego towarów wymienionych w załączniku 44c.

1.2.
Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej

W rozumieniu art. 94 ust. 7 Kodeksu "nadużycia na wysoką skalę" oznaczają sytuację, w której stwierdzono, że mimo stosowania art. 384 i art. 9 Kodeksu oraz, w zależności od przypadku, art. 94 ust. 6 Kodeksu, gwarancja generalna określona w art. 94 ust. 2 lit. b) Kodeksu nie jest już wystarczająca do zapłaty w przewidzianym terminie długu celnego powstałego w wyniku usunięcia z procedury tranzytu wspólnotowego towarów wymienionych w załączniku 44c. W tym przypadku uwzględnia się ilość towarów usuniętych oraz okoliczności ich usunięcia, w szczególności jeżeli ma to związek z międzynarodową przestępczością zorganizowaną.

2.
Skutki decyzji
2.1.
Skutki decyzji wprowadzającej czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej ograniczone są do okresu dwunastu miesięcy, chyba że zgodnie z procedurą komitetu Komisja podejmie decyzję o przedłużeniu lub uchyleniu zakazu.
2.2.
(skreślony).
3.
Środki mające na celu złagodzenie skutków finansowych zakazu korzystania z gwarancji generalnej

W przypadku czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej dla towarów wymienionych w załączniku 44c posiadacz pozwolenia na korzystanie z gwarancji generalnej może, po wystąpieniu z wnioskiem, korzystać z gwarancji pojedynczej. Jednakże, stosuje się następujące warunki szczególne:

gwarancja pojedyncza wystawiana jest w szczególnej formie dokumentu gwarancyjnego, który zawiera odniesienie do niniejszego załącznika i obejmuje wyłącznie towary wymienione w decyzji,
może być ona wykorzystywana do większej liczby równoległych lub następujących po sobie procedur pod warunkiem, że całkowita kwota odnosząca się do aktualnych procedur, w przypadku których procedura nie została zakończona, nie jest wyższa od kwoty gwarancji pojedynczej,
za każdym razem gdy zostaje zakończona procedura tranzytu wspólnotowego objęta gwarancją pojedynczą, kwota właściwa dla danej procedury zostaje zwolniona i może zostać, do maksymalnej kwoty gwarancji, ponownie wykorzystana dla innej procedury.
4.
Odstępstwa od decyzji o czasowym zakazie korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej
4.1.
Główni zobowiązani mogą uzyskać pozwolenie na korzystanie z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej w celu umieszczenia pod procedurą tranzytu wspólnotowego towary, do których stosuje się decyzję wprowadzającą czasowy zakaz, jeżeli wykażą, że w związku z procedurą tranzytu wspólnotowego, którą rozpoczęli w ciągu dwóch lat poprzedzających decyzję wobec przedmiotowych towarów nie powstał żaden dług celny lub w przypadku, gdy w okresie tym powstały długi celne, jeżeli wykażą, że zostały one w wyznaczonym terminie w całości uiszczone przez dłużnika lub gwaranta.

Aby uzyskać pozwolenie na wykorzystanie gwarancji generalnej objętej czasowym zakazem, główny zobowiązany musi ponadto spełnić warunki określone w art. 381 ust. 2 lit. b).

4.2.
Do wniosków i pozwoleń na odstępstwa określone w ppkt. 4.1 przepisy art. 374-378 stosuje się mutatis mutandis.
4.3.
Jeżeli organy celne zezwalają na odstępstwo, w polu 8 zaświadczenia gwarancji generalnej umieszczają następujące określenie:
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE - 99209.

ZAŁĄCZNIK  48  975

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

GWARANCJA GENERALNA

I. Zobowiązanie gwaranta

1. Niżej podpisany(1) ...............................................................................

zamieszkały (z siedzibą) w(2) ...................................................................

składa solidarnie gwarancję w urzędzie składania gwarancji w .......

do maksymalnej ......................... kwoty, ...........................................

stanowiącej 100/50/30 %(3) kwoty referencyjnej, wobec Unii Europejskiej

(obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Federalną Republikę Niemiec, Republikę Estońską, Irlandię, Republikę Grecką, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Republikę Chorwacji, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej)

oraz Republiki Islandii, Królestwa Norwegii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Księstwa Andory i Republiki San Marino(4), na wszelkie kwoty wynikające ze zobowiązania głównego, innych zobowiązań i zobowiązań ubocznych z wyjątkiem kar pieniężnych, których główny zobowiązany(5) ... może być winny wymienionym państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat dotyczących towarów umieszczonych pod wspólnotową lub wspólną procedurą tranzytową.

2. Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych organów krajów wymienionych w pkt 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości wymienionej kwoty maksymalnej, o ile on lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że procedura tranzytowa została zakończona.

Właściwe organy mogą, z uzasadnionych powodów, na wniosek podpisanego, przedłużyć termin 30 dni, od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany powinien uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego kraju.

Kwota ta nie może zostać pomniejszona o kwoty, które na mocy niniejszego zobowiązania zostały już zapłacone, chyba że wystąpiono wobec niżej podpisanego o zapłatę należności wynikających z realizacji wspólnotowej lub wspólnej operacji tranzytowej, która rozpoczęła się przed otrzymaniem danego wezwania do zapłaty lub w ciągu następnych 30 dni.

3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego przyjęcia przez urząd składania gwarancji. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku wspólnotowych lub wspólnych procedur tranzytowych, które są objęte niniejszym zobowiązaniem, o ile procedury rozpoczęły się, zanim odwołanie lub cofnięcie gwarancji stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.

4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń(6) we wszystkich krajach określonych w pkt 1:

KrajImię i nazwisko lub nazwa i pełny adres
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................

Niżej podpisany uznaje, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za prawidłowo mu doręczone i przyjęte.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swoje adresy do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

Sporządzono w .................................... dnia ...........................................

..............................................................................................

(Podpis)(7)

II. Przyjęcie przez urząd składania gwarancji

Urząd składania gwarancji

......................................................................................................................................

Zobowiązanie gwaranta przyjęto dnia

......................................................................................................................................

................................................................................

(Pieczęć i podpis)

______

(1) Imiona i nazwisko lub nazwa.

(2) Pełny adres.

(3) Niepotrzebne skreślić.

(4) Wykreślić nazwę Umawiającej się Strony lub Stron bądź państw (Andora i San Marino), przez obszar których nie będą przewożone towary. Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko procedur tranzytu wspólnotowego.

(5) Imiona i nazwisko lub nazwa spółki oraz pełny adres głównego zobowiązanego.

(6) Jeżeli przepisy prawne danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych krajów upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji; zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty stosuje się mutatis mutandis. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

(7) Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: "Gwarancja na kwotę ....................................... ", przy czym kwotę należy wpisać w pełnym brzmieniu.

ZAŁĄCZNIK  49  976

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

GWARANCJA POJEDYNCZA

I. Zobowiązanie gwaranta

1. Niżej podpisany (1) ...............................................................................

zamieszkały (z siedzibą) w (2) ...................................................................

składa solidarnie gwarancję w urzędzie składania gwarancji w .......

do maksymalnej kwoty ...............................................................................

wobec Unii Europejskiej

(obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Federalną Republikę Niemiec, Republikę Estońską, Irlandię, Republikę Grecką, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Republikę Chorwacji, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej)

oraz Republiki Islandii, Królestwa Norwegii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Księstwa Andory i Republiki San Marino(3), na wszelkie kwoty wynikające ze zobowiązania głównego, innych zobowiązań i zobowiązań ubocznych z wyjątkiem kar pieniężnych, których główny zobowiązany(4) ..........................................

może być winny wymienionym państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat dotyczących towarów umieszczonych pod wspólnotową lub wspólną procedurą tranzytową w urzędzie wywozu w ..........................................................................................

do urzędu przeznaczenia ..................................................................

Opis towarów: ..........................................................................................

2. Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych organów krajów wymienionych w pkt 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty, o ile on lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że procedura tranzytowa została zakończona.

Właściwe organy mogą, z uzasadnionych powodów, na wniosek podpisanego, przedłużyć termin 30 dni, od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany powinien uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie, pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego kraju.

3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego przyjęcia przez urząd składania gwarancji. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku wspólnotowych lub wspólnych procedur tranzytowych, które są objęte niniejszym zobowiązaniem, o ile procedury rozpoczęły się, zanim odwołanie lub cofnięcie gwarancji stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.

4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń(5) we wszystkich krajach określonych w pkt 1:

KrajImię i nazwisko lub nazwa i pełny adres
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................

Niżej podpisany uznaje, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za prawidłowo mu doręczone i przyjęte.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swoje adresy do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

Sporządzono w .................................... dnia ...........................................

...........................................................................

(Podpis)(6)

II. Przyjęcie przez urząd składania gwarancji

Urząd składania gwarancji

......................................................................................................................................

Zobowiązanie gwaranta przyjęto dnia ..................................... r. w celu zabezpieczenia wspólnotowej/wspólnej operacji tranzytowej wykonywanej na podstawie zgłoszenia tranzytowego nr .................... z dnia .................... r.. ...................(7)

.............................................................................

(Pieczęć i podpis)

______

(1) Imiona i nazwisko lub nazwa.

(2) Pełny adres.

(3) Wykreślić nazwę Umawiającej się Strony lub Stron bądź państw (Andora i San Marino), przez obszar których nie będą przewożone towary. Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko procedur tranzytu wspólnotowego.

(4) Imiona i nazwisko lub nazwa oraz pełny adres głównego zobowiązanego.

(5) Jeżeli przepisy prawne danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych krajów upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji; zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty stosuje się mutatis mutandis. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

(6) Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: "Gwarancja na kwotę .............................. ", przy czym kwotę należy wpisać słownie.

(7) Wypełnia urząd wyjścia.

ZAŁĄCZNIK  50  977

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

GWARANCJA POJEDYNCZA W FORMIE KARNETÓW

I. Zobowiązanie gwaranta

1. Niżej podpisany(1) ...............................................................................

zamieszkały (z siedzibą) w(2) .......................................................

składa solidarnie gwarancję w urzędzie składania gwarancji w .......

wobec Unii Europejskiej ...................................................................

(obejmującej Królestwo Belgii, Republikę Bułgarii, Republikę Czeską, Królestwo Danii, Federalną Republikę Niemiec, Republikę Estońską, Irlandię, Republikę Grecką, Królestwo Hiszpanii, Republikę Francuską, Republikę Chorwacji, Republikę Włoską, Republikę Cypryjską, Republikę Łotewską, Republikę Litewską, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republikę Malty, Królestwo Niderlandów, Republikę Austrii, Rzeczpospolitą Polską, Republikę Portugalską, Rumunię, Republikę Słowenii, Republikę Słowacką, Republikę Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej)

oraz Republiki Islandii, Królestwa Norwegii, Konfederacji Szwajcarskiej, Republiki Turcji, Księstwa Andory i Republiki San Marino(3),

na wszelkie kwoty wynikające ze zobowiązania głównego, innych zobowiązań i zobowiązań ubocznych z wyjątkiem kar pieniężnych, których główny zobowiązany może być winny wymienionym państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat dotyczących towarów umieszczonych pod wspólnotową lub wspólną procedurą tranzytową, za które niżej podpisany przejął zobowiązanie poprzez wystawienie karnetów gwarancji pojedynczej do maksymalnej kwoty 7.000 EUR na każdy karnet gwarancyjny.

2. Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych organów krajów wymienionych w pkt 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości maksymalnej kwoty 7.000 EUR na każdy karnet gwarancji pojedynczej, o ile on lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że procedura została zakończona.

Właściwe organy mogą, z uzasadnionych powodów, na wniosek podpisanego, przedłużyć termin 30 dni, od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany powinien uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego kraju.

3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego przyjęcia przez urząd składania gwarancji. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku wspólnotowych lub wspólnych procedur tranzytowych, które są objęte niniejszym zobowiązaniem, o ile procedury rozpoczęły się, zanim odwołanie lub cofnięcie gwarancji stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.

4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń(4) we wszystkich krajach określonych w pkt 1:

KrajImię i nazwisko lub nazwa i pełny adres
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................

Niżej podpisany uznaje, że wszelka korespondencja, powiadomienia oraz wszelkie formalności lub środki proceduralne dotyczące niniejszego zobowiązania, przesłane lub złożone na piśmie pod jednym z jego adresów do doręczeń, są uznawane za prawidłowo mu doręczone i przyjęte.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcję sądów w miejscach, gdzie posiada swoje adresy do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń; ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

Sporządzono w .................................... dnia ...........................................

................................................................................

(Podpis)(5)

II. Przyjęcie przez urząd składania gwarancji

Urząd składania gwarancji

......................................................................................................................................

Zobowiązanie gwaranta przyjęto dnia

......................................................................................................................................

...........................................................................

(Pieczęć i podpis)

______

(1) Imiona i nazwisko lub nazwa.

(2) Pełny adres.

(3) Wyłącznie procedury tranzytu wspólnotowego.

(4) Jeżeli przepisy prawne danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych krajów upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji; zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty stosuje się mutatis mutandis. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

(5) Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: "Gwarancja".

ZAŁĄCZNIK  51  978

ZAŁĄCZNIK  51A  979

ZAŁĄCZNIK  51B  980

NOTA WYJAŚNIAJĄCA DOTYCZĄCA POŚWIADCZEŃ GWARANCJI I POŚWIADCZEŃ O ZWOLNIENIU Z OBOWIĄZKU ZŁOŻENIA ZABEZPIECZENIA

1. Wpisy umieszczane na przedniej stronie poświadczeń

Po wydaniu poświadczenia nie można na nim dokonywać jakichkolwiek zmian, dopisków lub skreśleń wpisów dokonanych w polach 1-8 poświadczenia gwarancji generalnej oraz polach 1-7 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

1.1. Kod waluty

Państwa Członkowskie umieszczają w polu 6 poświadczenia gwarancji generalnej i polu 5 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji kod ISO ALPHA 3 (ISO 4217) stosowanej waluty.

1.2. Adnotacje

1.2.1. W przypadku gdy dla towarów wymienionych na liście znajdującej się w załączniku 44c nie można wykorzystać gwarancji generalnej, w polu 8 zaświadczenia umieszcza się następujące określenie:

- Ograniczona ważność - 99200.

1.2.2. Jeżeli główny zobowiązany zobowiązał się, że będzie składać zgłoszenie tranzytowe tylko w jednym urzędzie wyjścia, nazwę tego urzędu należy wpisać drukowanymi literami w polu 8 poświadczenia gwarancji generalnej lub polu 7 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

1.3. Potwierdzenie poświadczeń w przypadku przedłużenia terminu ważności

W przypadku przedłużenia terminu ważności poświadczenia urząd składania gwarancji dokonuje odpowiedniej adnotacji w polu 9 poświadczenia gwarancji generalnej lub polu 8 poświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

2. Wpisy umieszczane na odwrotnej stronie poświadczeń. Osoby upoważnione do podpisywania zgłoszeń tranzytowych

2.1. W chwili wydawania poświadczenia lub w każdej innej chwili w okresie ważności tego poświadczenia główny zobowiązany musi wpisać na odwrotnej stronie imiona i nazwiska osób, które upoważnił do podpisywania w jego imieniu zgłoszeń tranzytowych. Każdy taki wpis musi zawierać imię i nazwisko upoważnionej osoby oraz wzór jej podpisu i musi być poświadczony podpisem głównego zobowiązanego. Główny zobowiązany może przekreślić pola, których nie będzie wykorzystywał.

2.2. Główny zobowiązany może w każdej chwili cofnąć takie upoważnienie.

2.3. Każda osoba, której nazwisko zostało wpisane na odwrotnej stronie poświadczenia przedstawianego w urzędzie wyjścia, jest upoważnionym przedstawicielem głównego zobowiązanego.

3. Wykorzystywanie poświadczeń w przypadku zakazu korzystania z gwarancji generalnej

Szczegółowe zasady są przedstawione w pkt 4 załącznika 47A.

ZAŁĄCZNIK  52  981

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  53  982

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  54  983

ZAŁĄCZNIK  55  984

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  56  985

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  57  986

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  58 

ZAŁĄCZNIK  59  987

WZÓR NOTY INFORMACYJNEJ, O KTÓREJ MOWA W ART. 459

Nagłówek biura koordynującego, które wystąpiło z roszczeniem

Adresat: biuro koordynujące, któremu podlega urząd odprawy czasowej lub inne biuro koordynujące

PRZEDMIOT: KARNET ATA - PRZEDŁOŻENIE ROSZCZENIA

Informujemy, iż zgodnie z Konwencją ATA/Konwencją stambulską(1) w dniu(2) ... wystąpiliśmy do stowarzyszenia poręczającego, z którym jesteśmy związani, z roszczeniem o uiszczenie ceł i podatków, w odniesieniu do:

1)
Karnetu ATA nr:
2)
Wystawionego przez izbę handlową:

Miasto:

Kraj:

3)
Na rzecz:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4)
Data wygaśnięcia ważności karnetu:
5)
Wyznaczona data powrotnego wywozu(3):
6)
Numer odcinka tranzytowego/przywozowego(4):
7)
Data poświadczenia odcinka:

Podpis i pieczęć wydającego biura koordynującego.

______

(1) Artykuł 7 Konwencji ATA, Bruksela, dnia 6 grudnia 1961 r./art. 9 załącznika A do Konwencji stambulskiej z dnia 26 czerwca 1990 r.

(2) Wpisać datę wysłania.

(3) Dane otrzymane na podstawie odcinka niezakończonego tranzytu lub odprawy czasowej lub, w przypadku braku odcinka, na podstawie informacji dostępnych dla wydającego biura koordynującego.

(4) Niepotrzebne skreślić.

ZAŁĄCZNIK  60  988

ZAŁĄCZNIK  61  989

WZÓR ZWOLNIENIA KARNETU

Nagłówek biura koordynującego drugiego Państwa Członkowskiego, które wystąpiło z roszczeniem

Adresat: biuro koordynujące pierwszego Państwa Członkowskiego, które wystąpiło z pierwotnym roszczeniem

PRZEDMIOT: KARNET ATA - ZWOLNIENIE KARNETU

Informujemy, iż zgodnie z Konwencją ATA/Konwencją stambulską(1) w dniu(2) ... wystąpiliśmy do stowarzyszenia poręczającego, z którym jesteśmy związani, z roszczeniem o uiszczenie ceł i podatków w odniesieniu do:

1)
Karnetu ATA nr:
2)
Wystawionego przez izbę handlową:

Miasto:

Kraj:

3)
Na rzecz:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4)
Data wygaśnięcia ważności karnetu:
5)
Wyznaczona data powrotnego wywozu(3):
6)
Numer odcinka tranzytowego/przywozowego(4):
7)
Data poświadczenia odcinka:

Niniejsze oświadczenie jest traktowane jako zwolnienie dotyczących Państwa dokumentów

Podpis i pieczęć wydającego biura koordynującego.

______

(1) Artykuł 7 Konwencji ATA, Bruksela, dnia 6 grudnia 1961 r./art. 9 załącznika A do Konwencji Stambulskiej z dnia 26 czerwca 1990 r.

(2) Wpisać datę wysłania.

(3) Dane otrzymane na podstawie odcinka niezakończonego tranzytu lub odprawy czasowej lub, w przypadku braku odcinka, na podstawie informacji dostępnych dla wydającego biura koordynującego.

(4) Niepotrzebne skreślić.

ZAŁĄCZNIK  62  990

ZAŁĄCZNIK  63  991

ZAŁĄCZNIK  64  992

ZAŁĄCZNIK  65  993

ZAŁĄCZNIK  66  994

UWAGI DOTYCZĄCE UŻYCIA FORMULARZY SŁUŻĄCYCH DO SPORZĄDZANIA EGZEMPLARZA KONTROLNEGO T5

A.
Uwagi ogólne
1.
Egzemplarzem kontrolnym T5 jest dokument sporządzony na formularzu T5, wraz z załączonymi do niego, gdzie stosowne, jest jednym lub większą liczbą egzemplarzy T5bis lub jednym lub większą liczbą wykazów załadunkowych T5.
2.
Egzemplarz kontrolny T5 ma służyć za dowód, że towary na które została wystawiona były używane lub osiągnęły przeznaczenie przewidziane szczególnymi przepisami wspólnotowymi regulującymi ich użycie, a właściwy urząd przeznaczenia jest odpowiedzialny za zapewnienie, bezpośrednio lub poprzez osoby działające w jego imieniu, użycia i/lub przeznaczenia danych towarów. Ponadto, w niektórych przypadkach, egzemplarz kontrolny T5 jest również wykorzystywana do informowania właściwych organów przeznaczenia, że towary, które są na niej wymienione podlegają specjalnym środkom. W ten sposób ustanowiona procedura jest procedurą ramową, która będzie stosowana jedynie w przypadku, gdy szczególne prawodawstwo wspólnotowe wyraźnie to określa. Można ją również stosować nawet wówczas, gdy towary nie przemieszczają się w ramach procedury celnej.
3.
Egzemplarz kontrolny T5 musi być sporządzona w jednym oryginale i co najmniej jednej kopii, z których każda musi być opatrzona oryginalnym podpisem.

Jeżeli towary transportowane są w ramach procedury celnej, oryginał oraz kopia lub kopie egzemplarza kontrolnego T5 muszą zostać przedstawione łącznie w urzędzie wyjścia lub wysyłki, który zachowuje jedną kopię, podczas gdy oryginał towarzyszy towarom. Oryginał należy przedstawić wraz z towarami w urzędzie przeznaczenia.

Jeżeli towary nie są objęte procedurą celną, egzemplarz kontrolny T5 wystawia urząd wysyłki, który zachowuje kopię. W polu 109 egzemplarza T5 umieszcza się wpis "towary nieobjęte procedurą celną". Oryginał egzemplarza kontrolnego T5 musi zostać przedstawiony wraz z towarami we właściwym urzędzie przeznaczenia.

4.
Jeżeli wykorzystywane są formularze T5bis, należy wypełnić formularz T5 i T5bis.

Jeżeli wykorzystywane są wykazy załadunkowe T5, należy wypełnić formularz T5, ale przekreślić pola 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 i 105, a odpowiednie informacje należy umieścić wyłącznie na wykazie lub wykazach załadunkowych T5.

5.
Do formularza T5 nie mogą być załączone jednocześnie formularz T5bis i wykazy załadunkowe T5.
6.
Formularze drukowane są na papierze koloru jasnoniebieskiego, nadającym się do pisania i ważącym przynajmniej 40 g/m2. Papier ten musi być wystarczająco nieprzezroczysty, aby dane umieszczone na jednej ze stron nie miały wpływu na czytelność danych umieszczonych na drugiej stronie i musi być tak mocny, aby przy normalnym użyciu nie rwał się łatwo i nie gniótł.

Rozmiar formularza wynosi 210 x 297 mm dla formularzy T5 i T5bis, i 297 x 420 mm dla wykazów załadunkowych T5, z dopuszczalną tolerancją od -5mm lub +8mm w odniesieniu do długości.

Adres zwrotny i ważna uwaga na pierwszej stronie formularza mogą zostać wydrukowane w kolorze czerwonym.

Właściwe organy Państw Członkowskich mogą zażądać, aby na formularzu T5 podana była nazwa i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację.

7.
Egzemplarz kontrolny T5 musi zostać wypełniona w jednym z języków urzędowych Wspólnoty, który został przyjęty przez właściwe organy Państwa Członkowskiego wyjścia.

W zależności od potrzeb, właściwe organy drugiego Państwa Członkowskiego, w którym dokument ten jest przedkładany, mogą zażądać przedstawienia tłumaczenia na język urzędowy, lub jeden z języków urzędowych, tego Państwa Członkowskiego.

8.
Formularze T5 oraz T5bis lub wykazy załadunkowe T5 należy wypełniać na maszynie do pisania lub w sposób mechanograficzny bądź podobny. Można je również wypełniać w sposób czytelny odręcznie, atramentem, drukowanymi literami. W celu ułatwienia wypełniania formularza T5 na maszynie do pisania należy umieścić formularz w maszynie do pisania w taki sposób, aby pierwsza litera wprowadzana w polu 2, znajdowała się w małym polu umieszczonym w lewym górnym rogu.

Formularze nie mogą zawierać wymazań ani dopisków. Zmiany powinny być dokonywane poprzez wykreślenie błędnych danych i naniesienie danych poprawnych. Każda w ten sposób dokonana zmiana musi być parafowana przez osobę ją wprowadzającą i potwierdzona przez właściwe organy, które mogą zażądać złożenia nowego formularza.

Ponadto formularze można wypełniać dokonując automatycznej reprodukcji zamiast stosowania metod wymienionych powyżej. Można je również wystawiać i wypełniać w ten sposób, pod warunkiem że ściśle będą przestrzegane reguły dotyczące wzorów, papieru, formatu formularzy, języka, którego należy stosować, czytelności, zakazu wymazywania i nadpisywania oraz dokonywania poprawek.

B.
Przepisy dotyczące formularza T5

Jedynie pola oznaczone numerem porządkowym muszą zostać odpowiednio wypełnione. Pozostałe pola, oznaczone wielkimi literami, przeznaczone są wyłącznie dla urzędowego stosowania, z wyjątkiem przypadków przewidzianych przepisami szczególnymi lub przepisami dotyczącymi "upoważnionych nadawców".

POLE 2: NADAWCA / EKSPORTER

Podać pełne imię i nazwisko (nazwę) oraz pełny adres danej osoby lub przedsiębiorstwa. Państwa Członkowskie mogą dodać uwagi dotyczące numeru identyfikacyjnego (numer identyfikacyjny przydzielony zainteresowanej osobie przez właściwe organy do celów podatkowych, statystycznych lub innych).

POLE 3: FORMULARZE

Podać numer formularzy w odniesieniu do całkowitej liczby używanych formularzy T5 i T5bis. Na przykład, jeżeli przedstawiany jest jeden formularz T5 i dwa formularze T5bis, wpisać "1/3"na formularzu T5, "2/3" na pierwszym formularzu T5bis, a "3/3"na drugim formularzu T5bis.

Jeżeli przesyłka składa się tylko z jednej pozycji (tzn. jeżeli należy wypełnić tylko jedno pole "Opis towarów") nic nie wpisywać w polu 3, lecz w polu 5 wpisać cyfrę 1.

POLE 4: WYKAZY ZAŁADUNKOWE

Wpisać cyframi liczbę wszystkich załączonych wykazów załadunkowych T5.

POLE 5: POZYCJE

Wpisać cyframi całkowitą liczbę pozycji zgłoszonych przez osobę zainteresowaną na formularzu T5 i na wszystkich używanych formularzach T5bis lub wykazach załadunkowych T5. W przypadku gdy wykorzystywany jest tylko formularz T5 liczba pozycji musi wynosić 1 lub musi być zgodna z całkowitą liczbą towarów wskazanych w polu 31 formularzy T5bis lub na wykazach załadunkowych T5.

POLE 6: LICZBA OPAKOWAŃ

Podać liczbę opakowań wchodzących w skład danej przesyłki.

POLE 7: NUMER REFERENCYJNY

Fakultatywny wpis dla użytkowników wskazujący numer referencyjny przydzielony przez zainteresowaną osobę dla danej przesyłki.

POLE 8: ODBIORCA

Podać pełne imię i nazwisko (nazwę) oraz pełny adres osoby(osób) lub przedsiębiorstw(-a), którym mają zostać dostarczone towary.

POLE 14: ZGŁASZAJĄCY / PRZEDSTAWICIEL

Podać pełne imię i nazwisko (nazwę) lub pełny adres zainteresowanej osoby lub przedsiębiorstwa, zgodnie z obowiązującymi przepisami. W przypadku gdy zgłaszający i nadawca/eksporter są tą samą osobą, wpisać "nadawca/eksporter". Państwa Członkowskie mogą dodać uwagi dotyczące numeru identyfikacyjnego (numer identyfikacyjny przydzielony zainteresowanej osobie przez właściwe organy do celów podatkowych, statystycznych lub innych).

POLE 15: KRAJ WYSYŁKI / WYWOZU

Podać nazwę kraju, z którego wysyłane/wywożone są towary.

POLE 17: KRAJ PRZEZNACZENIA

Podać nazwę danego kraju.

POLE 18: IDENTYFIKACJA I PRZYNALEŻNOŚĆ PAŃSTWOWA ŚRODKÓW TRANSPORTU PRZY WYJŚCIU

Wpisać tożsamość, np. numer(-y) rejestracyjne bądź nazwę środków transportu (samochód ciężarowy, statek, wagon kolejowy, statek powietrzny), na który towary są bezpośrednio ładowane lub zostały załadowane przy spełnianiu formalności związanych z wysyłką oraz (z wyjątkiem przypadku gdy transport odbywa się koleją) przynależność państwową środka transportu (lub przynależność państwową środka zapewniającego napęd całości, jeżeli jest kilka środków transportu) podając odpowiednie kody wspólnotowe.

POLE 19: POJEMNIK (Poj.)

Wskazać sytuację przy wyjściu, podając odpowiednie kody wspólnotowe ("0" - Towary nie przewożone w pojemnikach lub "1" - "Towary przewożone w pojemnikach").

POLE 31: OPAKOWANIA I OPIS TOWARÓW - ZNAKI I NUMERY - NUMERY POJEMNIKA(-ÓW) - LICZBA I RODZAJ

Podać znaki, numery, liczbę i rodzaj opakowań lub towarów, w przypadku towarów niezapakowanych, ilość takich towarów będących przedmiotem zgłoszenia lub wyraz "luzem", jak również dane potrzebne do ustalenia tożsamości towarów. Przez "opis towarów" rozumie się ich zwyczajową nazwę handlową określoną wystarczająco jasno, aby umożliwić ustalenie ich tożsamości i klasyfikację.

Jeżeli przepisy wspólnotowe stosowane w odniesieniu do danych towarów przewidują w tym zakresie szczególne procedury, opis towarów musi być zgodny z tymi przepisami.

W polu tym należy umieścić wszystkie dodatkowe informacje, wymagane tymi przepisami. Opis produktów rolnych musi być zgodny z przepisami wspólnotowymi obowiązującymi w sektorze rolnym.

W przypadku użycia pojemników, w polu tym należy wpisać również ich znaki identyfikacyjne. Niewykorzystane miejsce należy przekreślić.

POLE 32: NUMER POZYCJI

Na używanych formularzach T5 i T5bis podać numer danej pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby zgłoszonych artykułów, jak określono w uwadze do pola 5.

Jeżeli przesyłka składa się tylko z jednej pozycji (pojedynczy formularz T5), nic nie wpisywać w tym polu, lecz w polu 5 wpisać cyfrę 1.

POLE 33: KOD TOWARU

Wpisać numer kodu danego towaru; w miarę potrzeby wpisać numer kodu nomenklatury dla refundacji wywozowych.

POLE 35: MASA BRUTTO

Podać wyrażoną w kilogramach masę brutto towarów opisanych w polu 31. Masa brutto jest sumą masy towarów i wszystkich ich opakowań, z wyjątkiem pojemników i innego sprzętu transportowego.

POLE 38: MASA NETTO

O ile przewidują to przepisy wspólnotowe, podać wyrażoną w kilogramach masę netto towarów opisanych w polu 31. Masa netto jest masą towarów bez opakowań.

POLE 40: POPRZEDNI DOKUMENT

Jest do pole do fakultatywnego wypełnienia przez Państwa Członkowskie (numery dokumentów właściwych procedury administracyjnej poprzedzającej wysyłkę/wywóz).

POLE 41: UZUPEŁNIAJĄCE JEDNOSTKI MIARY

Należy wypełniać w zależności od potrzeb, zgodnie z nomenklaturą towarową (dla danej artykułu podać ilość wyrażoną w jednostkach określonych w nomenklaturze towarowej).

POLE 100: UŻYCIE W KRAJU

Należy wypełniać zgodnie z wewnętrznymi przepisami Państwa Członkowskiego wysyłki/wywozu.

POLE 103: ILOŚĆ NETTO (kg, litry lub inne jednostki) SŁOWNIE

Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi.

POLE 104: UŻYCIE I/LUB PRZEZNACZENIE

Należy podać, umieszczając w odpowiednim polu znak X, przewidziane bądź wymagane użycie i/lub przeznaczenie, które mają otrzymać towary, lub też umieścić znak X w polu "Inne" i określić dane użycie i/lub przeznaczenie.

Jeżeli przepisy wspólnotowe określają termin nadania użycia i/lub przeznaczenia towarów, uzupełnić wpis "Termin wykonania... dni" podając liczbę dni.

POLE 105: POZWOLENIA

Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi.

Należy podać rodzaj, numer seryjny, datę wydania i nazwę organu wydającego.

POLE 106: INNE INFORMACJE

Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi i przepisami w sprawie stosowania art. 912b ust. 9.

POLE 107: STOSOWANE PRZEPISY

Podać numery rozporządzenia, dyrektywy lub decyzji Wspólnoty dotyczącej środka przewidującego lub nakazującego kontrolę użycia i/lub przeznaczenia towarów.

POLE 108: ZAŁĄCZNIKI

Należy wymienić dokumenty towarzyszące załączone do egzemplarza kontrolnego T5, które towarzyszą jej do miejsca przeznaczenia.

POLE 109: DOKUMENT ADMINISTRACYJNY LUB CELNY

Należy podać rodzaj, numer, datę rejestracji i nazwę urzędu wystawienia dokumentu odnoszącego się do procedury stosowanej przy wysyłce towarów lub, w miarę potrzeby, umieścić wpis "Towary nie objęte procedurą celną".

POLE 110: MIEJSCE I DATA; PODPIS I NAZWISKO ZGŁASZAJĄCEGO / PRZEDSTAWICIELA

Z zastrzeżeniem szczególnych przepisów przyjętych w odniesieniu do zastosowania systemów informatycznych, oryginał odręcznego podpisu osoby zainteresowanej musi znajdować się zarówno na oryginale jak i na kopii(-ach) formularza T5. Jeżeli osoba zainteresowana jest osobą prawną, oprócz podpisu należy podać imię, nazwisko i stanowisko osoby podpisującej.

C.
Przepisy dotyczące użycia formularzy T5bis

Patrz uwagi umieszczone w sekcji B.

Z zastrzeżeniem szczególnych przepisów przyjętych w odniesieniu do zastosowania technik automatycznego przetwarzania danych, oryginał podpisu osoby podpisującej formularz kontrolny T5 musi znajdować się zarówno na oryginale jak i na kopii lub kopiach formularza T5bis.

Nie wykorzystane pola "Opakowania i opis towarów" należy przekreślić w celu uniemożliwienia naniesienia późniejszych wpisów.

D.
Przepisy dotyczące użycia wykazu załadunkowego T5

Wszystkie kolumny wykazu załadunkowego, z wyjątkiem kolumn przeznaczonych do użytku urzędowego, mogą być wykorzystane.

W polu przeznaczonym na informacje dotyczące rejestracji wykazu załadunkowego T5 należy podać numer rejestracji egzemplarza kontrolnego T5.

Towary wymienione na wykazie załadunkowym T5 muszą być w kolumnie "Lp." kolejno ponumerowane (patrz numer pozycji, pole 32), w taki sposób, aby ostatni z nich był sumą podaną w polu 5 formularza T5.

Informacje normalnie umieszczane w polach 31, 33, 35, 38, 100, 103 i 105 formularza T5 muszą znajdować się na wykazie załadunkowym T5.

Informacje odnoszące się do pola 100 ("Użycie w kraju") i 105 ("Pozwolenia") należy umieścić w kolumnie przeznaczonej na opis towarów, bezpośrednio po informacjach dotyczących towarów, do których te dane się odnoszą.

Pod ostatnim wpisem należy umieścić poziomą linię, a nie wykorzystane miejsce należy przekreślić w sposób uniemożliwiający dokonanie późniejszych wpisów.

W dolnej części odpowiedniej kolumny należy wpisać całkowitą liczbą opakowań zawierających towary wymienione na liście, jak również całkowitą masę brutto i masę netto tych towarów.

Z zastrzeżeniem szczególnych przepisów przyjętych w odniesieniu do zastosowania systemów informatycznych, oryginał podpisu osoby podpisującej formularz T5 musi znajdować się zarówno na oryginale jak i na kopii lub kopiach wykazu załadunkowego T5.

ZAŁĄCZNIK  67  995

FORMULARZE WNIOSKU I POZWOLENIA

(art. 253b, 253c, 253h oraz 253l 292, 293, 497 i 505)

UWAGI OGÓLNE

1.
Układ wzorów nie jest wiążący; oznacza to, że na przykład zamiast: kratek państwa członkowskie mogą zastosować formularze o strukturze liniowej albo, w razie potrzeby, powierzchnia pól może być powiększona.

Jednakże numery porządkowe oraz stosowny tekst są obowiązkowe.

2.
Państwa członkowskie mogą zastosować pola lub linie do celów krajowych. Pola te bądź linie zostają oznaczone numerem porządkowym oraz wielką literą (np. 5A).
3.
W zasadzie pola oznaczone wytłuszczonym numerem porządkowym muszą zostać wypełnione. Wyjątki opisane są w objaśnieniach. Administracje celne mogą oznaczyć wypełnienie pola 5 jako obowiązkowe jedynie w przypadku, kiedy wniosek dotyczy pozwolenia pojedynczego.
4.
Dodatek do uwag zawiera kody warunków ekonomicznych procedury uszlachetniania czynnego, zgodnie z załącznikiem 70.

Wniosek o pozwolenie na stosowanie procedur uproszczonych

grafika

Wniosek o pozwolenie na stosowanie procedur uproszczonych

Formularz kontynuacyjny - PRZYWÓZ

grafika

Wniosek o pozwolenie na stosowanie procedur uproszczonych

Formularz kontynuacyjny - WYWÓZ

grafika

Pozwolenie na stosowanie procedur uproszczonych

grafika

Pozwolenie na stosowanie procedur uproszczonych

Formularz kontynuacyjny - PRZYWÓZ

grafika

Pozwolenie na stosowanie procedur uproszczonych

Formularz kontynuacyjny - WYWÓZ

grafika

WYJAŚNIENIA DO FORMULARZY WNIOSKÓW W SPRAWIE PROCEDURY UPROSZCZONEJ

TYTUŁ 1

Dane szczegółowe, które podaje się w poszczególnych polach formularzy wniosków

Uwaga ogólna:

W razie potrzeby wymagane informacje można przedstawić w oddzielnym załączniku do formularza wniosku, ze wskazaniem pola odpowiedniego wniosku.

Państwa członkowskie mogą żądać informacji dodatkowych.

1. Wpisać pełną nazwę i adres wnioskodawcy. Wnioskodawcą jest osoba, dla której ma zostać wystawione pozwolenie.

1.a. Wpisać numer identyfikacyjny osoby dokonującej obrotu towarowego.

1.b. Wpisać ewentualny wewnętrzny numer referencyjny, dzięki któremu w pozwoleniu można powołać się na ten wniosek.

1.c. Wpisać odpowiednie dane kontaktowe (osoba kontaktowa, adres do kontaktu, numer telefonu, numer faksu, adres e-mail).

1.d. Wskazać rodzaj przedstawicielstwa przy składaniu zgłoszenia, wstawiając znak "X" w odpowiednim polu.

2. Podać rodzaj procedury uproszczonej (procedura w miejscu i/lub zgłoszenie uproszczone), której dotyczy wniosek, oraz która procedura celna (dotycząca przywozu i/lub wywozu) ma być stosowana, wstawiając znak "X" w odpowiednim polu.

2.a i b. W odniesieniu do procedury uszlachetniania czynnego wpisać kod 1 w przypadku systemu zawieszeń, a kod 2 w przypadku systemu ceł zwrotnych.

W odniesieniu do powrotnego wywozu wnioski o procedury uproszczone będą składane w przypadku, gdy wymagane jest zgłoszenie celne.

3. Wpisać odpowiedni kod:

1 pierwszy wniosek o pozwolenie inne niż pojedyncze pozwolenie

2 wniosek o zmianę lub przedłużenie pozwolenia (podać również numer odpowiedniego pozwolenia)

3 pierwszy wniosek o pojedyncze pozwolenie.

4.a. Wypełnić w przypadku posiadania statusu upoważnionego przedsiębiorcy; jeżeli "TAK", wpisać odpowiedni numer.

4.b. Wpisać rodzaj, numer referencyjny oraz - w stosownych przypadkach - termin ważności odpowiednich pozwoleń, w związku z którymi stosowane będą procedury uproszczone, których dotyczy wniosek; w przypadku gdy przedmiotem wniosku są właśnie dane pozwolenia, wpisać rodzaj pozwoleń, których dotyczy wniosek, oraz datę wniosku.

W odniesieniu do pozwolenia wpisać jeden z następujących kodów

KodProcedura dozwolona
1Procedura składu celnego
2Uszlachetnianie czynne
3Odprawa czasowa
4Końcowe przeznaczenie
5Przetwarzanie pod kontrolą celną
6Uszlachetnianie bierne

5. Informacje dotyczące głównych ksiąg rachunkowych

- handlowych, podatkowych lub innych dokumentów księgowych.

5.a. Wpisać dokładny adres miejsca przechowywania głównych ksiąg rachunkowych.

5.b. Wpisać rodzaj księgowości (w wersji elektronicznej lub papierowej oraz rodzaj stosowanego systemu i oprogramowania).

6. Wpisać liczbę formularzy kontynuacyjnych załączonych do tego wniosku.

TYTUŁ II

Dane szczegółowe, które podaje się w poszczególnych polach formularza kontynuacyjnego dotyczącego przywozu i wywozu

7. Informacje na temat ewidencji (księgowość związana ze sprawami celnymi).

7.a. Wpisać dokładny adres miejsca przechowywania ewidencji.

7.b. Wpisać rodzaj ewidencji (w wersji elektronicznej lub papierowej oraz rodzaj stosowanego systemu i oprogramowania).

7.c. Wpisać w stosownych przypadkach inne istotne informacje dotyczące ewidencji.

8. Informacje na temat rodzaju towarów i transakcji.

8.a. Wpisać, w stosownych przypadkach, odpowiedni kod CN; w innym przypadku wpisać przynajmniej działy w taryfie celnej i opis towarów.

8.b-e. Wpisać odpowiednie informacje w układzie miesięcznym.

8.f. W przywozie wnioskodawca ma możliwość podania, że zamierza przyjąć kurs stosowany pierwszego dnia okresu objętego zgłoszeniem, zgodnie z art. 172.

W razie takiego żądania wstawia się znak "X" w odpowiednim polu.

9. Wpisać odpowiednie kody odnośnie do procedur celnych w sposób ustalony w załączniku 38 (np. kod 40 w przypadku dopuszczenia do swobodnego obrotu i użytku domowego).

10. Informacja na temat miejsc, w których stosowana będzie procedura uproszczona, oraz urzędu celnego właściwego dla tych miejsc.

10.a. W przypadku procedury w miejscu wpisać uczestniczące państwo członkowskie, stosując kod kraju (ISO alpha 2), w którym zlokalizowane są towary wymienione w polu 10.b.

10.b. W przypadku procedury w miejscu wpisać dokładny adres lokalizacji towarów.

10.c. Wpisać dokładną nazwę, adres i dane kontaktowe miejscowego urzędu celnego właściwego ze względu na lokalizację towarów wymienionych w polu 10.b.

11. Wpisać dokładną nazwę, adres i dane kontaktowe odpowiednich urzędów celnych, w których ma być złożone zgłoszenie uproszczone.

12. Wpisać w stosownych przypadkach odpowiednie informacje na temat firm objętych pojedynczym pozwoleniem, które działają w imieniu posiadacza pojedynczego pozwolenia.

12.a. Wpisać uczestniczące państwo członkowskie, stosując kod kraju (ISO alpha 2).

12.b. Wpisać dokładną nazwę i adres firmy, która działa w imieniu posiadacza pojedynczego pozwolenia w państwie członkowskim wymienionym w polu 12.a.

13. Wpisać w stosownych przypadkach dokładną nazwę, adres i dane kontaktowe urzędu nadzorującego.

14. Podać, wstawiając znak "X" w odpowiednim polu, rodzaj zgłoszenia uproszczonego; w przypadku stosowania dokumentów handlowych lub administracyjnych wyszczególnia się rodzaj dokumentów.

15. Wpisać w stosownych przypadkach dodatkowe informacje lub warunki, które mogą mieć znaczenie w danej procedurze uproszczonej, np. procedurę i termin złożenia zgłoszenia uzupełniającego.

16. Przy składaniu wniosku o pojedyncze pozwolenie, wnioskodawca:

zgadza się na wymianę wszelkich informacji z organami celnymi dowolnego państwa członkowskiego oraz z Komisją;

może wyrazić zgodę na podanie danych jawnych do wiadomości publicznej za pośrednictwem internetu, wstawiając znak "X" w odpowiednim polu.

Dane jawne dostępne dla szerszego grona odbiorców:

Dostęp dla szerszego grona odbiorców umożliwia uzyskanie następujących danych (z odniesieniem do numeru pola w formularzu wniosku):

- nazwa i adres posiadacza pojedynczego pozwolenia na korzystanie z procedur uproszczonych (pole 1),

- numer pozwolenia (nadany przez organ celny),

- kody procedury zgodnie z załącznikiem 38 (pole 9),

- wskazanie, czy procedura uproszczona została przyznana w odniesieniu do przywozu czy wywozu (pole 2.a lub 2.b),

- kod kraju ISO alpha-2 dotyczący państw członkowskich, których dotyczy pozwolenie, zgodnie z załącznikiem 38 (pole 10.a),

- nazwy i adresy firm objętych pozwoleniem pojedynczym, które działają w imieniu posiadacza pozwolenia pojedynczego (pole 12.b).

grafika

Dodatek

(Kody warunków ekonomicznych uszlachetniania czynnego zgodnie z załącznikiem 70)

ZAŁĄCZNIK  68  996

TRANSFERY TOWARÓW LUB PRODUKTÓW OBJĘTYCH PROCEDURĄ OD JEDNEGO POSIADACZA DO DRUGIEGO

(Artykuł 513)
A.
Procedura zwyczajna (trzy kopie SAD)
1.
W przypadku gdy towary lub produkty są transferowane od jednego posiadacza do drugiego bez zakończenia procedury, wówczas formularz odpowiadający wzorowi sporządzonemu zgodnie z art. 205-215 należy wypełnić na kopiach 1, 4 oraz dodatkowym identycznym dokumencie do kopii 1.
2.
Zanim transfer zostanie dokonany, urząd kontrolny obsługujący pierwszego posiadacza jest powiadamiany o proponowanym transferze, w sposób ustalony przez ten urząd, w celu umożliwienia mu przeprowadzenia wszelkich działań sprawdzających, jakie uzna za konieczne.
3.
Dodatkowa kopia 1 jest zachowywana przez pierwszego posiadacza (wysyłającego towary lub produkty), zaś kopia 1 jest przekazywana do urzędu kontrolnego.
4.
Kopia 4 towarzyszy towarom lub produktom i jest zachowywana przez drugiego posiadacza.
5.
Urząd kontrolny pierwszego posiadacza przekazuje kopię 1 do urzędu kontrolnego drugiego posiadacza.
6.
Drugi posiadacz wystawia pierwszemu posiadaczowi potwierdzenie odbioru na transferowane towary lub produkty, określając datę wprowadzenia do ewidencji (przyjęcie pisemnego zgłoszenia celnego w przypadku odprawy czasowej), które pierwszy posiadacz zachowuje.
B.
Procedury uproszczone:
I.
Użycie dwóch kopii SAD:
1.
W przypadku gdy towary lub produkty są transferowane od jednego posiadacza do drugiego bez zakończenia procedury, wówczas wypełniane są jedynie kopie 1 i 4 dokumentu określonego w ust. 1 części A.
2.
Przed transferem towarów lub produktów urzędy kontrolne informowane są o zamierzonym transferze w sposób, który same określą, w celu umożliwienia im przeprowadzenia każdej kontroli, którą uznają za konieczną.
3.
Pierwszy posiadacz (wysyłający towary lub produkty) zachowuje kopię 1.
4.
Kopia 4 może zostać wysłana z towarami lub produktami i zachowana przez drugiego posiadacza.
5.
Ustęp 6 części A ma zastosowanie.
II.
Użycie innych metod zamiast dokumentu SAD, jeśli dostarczone zostały konieczne informacje:
przetwarzanie danych,
dokumenty handlowe lub administracyjne, lub
każdy inny dokument.

Dodatek

W przypadku gdy używane są kopie SAD, wskazane pola muszą zawierać następujące informacje:

2.
Nadawca: należy podać nazwę (imię i nazwisko) i adres pierwszego posiadacza, nazwę i adres jego urzędu kontrolnego, po których następuje numer pozwolenia i wydający organ celny.
3.
Formularze: wskazać numer porządkowy zestawu formularzy spośród całkowitej ilości użytych zestawów.

W przypadku gdy zgłoszenie odnosi się do pojedynczej pozycji (tj. jeśli musi zostać wypełnione tylko jedno pole "Opis towarów"), należy pozostawić pole 3 niewypełnione i wpisać cyfrę 1 w polu 5.

5.
Sztuki: wskazać całkowitą liczby pozycji ogłoszonych we wszystkich formularzach lub formularzach dodatkowych. Ilość sztuk równa jest liczby pól "Opis towarów", które muszą zostać wypełnione.
8.
Odbiorca: należy podać nazwę drugiego posiadacza, nazwę i adres jego urzędu kontrolnego oraz adres, pod którym towary lub produkty mają być składowane, wykorzystywane lub przetwarzane, po czym należy wpisać numer pozwolenia i wystawiający organ celny.
15.
Kraj wysyłający: wskazać Państwo Członkowskie, z którego towary są wysyłane.
31.
Opakowania i opis towarów; znaki i numery - numery kontenera - liczba i rodzaj: należy wpisać znaki, numery (identyfikacyjne), ilość i rodzaj opakowań lub, w przypadku towarów nieopakowanych, ilość towarów objętych zgłoszeniem lub określenie "luzem", gdzie to stosowne, a także dane szczegółowe potrzebne do ich identyfikacji.

Towary powinny zostać opisane przy użyciu ich zwykłej nazwy handlowej, wystarczająco szczegółowo, aby umożliwić identyfikację towarów. Jeśli używany jest kontener, jego oznaczenia identyfikacyjne także powinny być ukazane w tym polu.

32.
Nr pozycji: należy podać numer porządkowy danej pozycji pośród całkowitej liczby pozycji zgłoszonych w użytych formularzach lub formularzach pomocniczych, jak zdefiniowane dla pola 5.

W przypadku gdy zgłoszenie odnosi się do pojedynczej pozycji, organy celne mogą zadecydować, iż niczego nie trzeba wpisywać w to pole.

33.
Kod towarowy: podać kod CN dla danej pozycji(1).
35.
Masa całkowita: gdzie to konieczne, należy wpisać masę całkowitą w kilogramach towarów opisanych w odpowiednim polu 31. Masa całkowita to połączona masa towarów ze wszelkimi ich opakowaniami, poza kontenerami i pozostałym wyposażeniem do transportu.
38.
Masa netto: należy podać masę w kilogramach towarów opisanych w odpowiednim polu 31. Masa netto jest masą towarów pozbawionych wszelkich opakowań.
41.
Jednostki uzupełniające: gdzie to konieczne, wskazać ilość w jednostkach ustanowionych w Nomenklaturze Scalonej.
44.
Informacje dodatkowe; przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia: wprowadzić datę pierwszego objęcia procedurą i wyraz "Transfer" drukowanymi literami, po którym następuje, stosownie:
"CW" -
"IP/S" -
"PCC" -
"TI" -.

Jeżeli towary przywożone podlegają określonym środkom polityki handlowej oraz jeżeli te środki mają nadal być stosowane w momencie transferu, wyrażenie "polityka handlowa" powinno zostać dodane do tego wpisu.

47.
Naliczanie podatków: podać podstawę opodatkowania (wartość, wagę lub inne).
54.
Miejsce i data; podpis i nazwa zgłaszającego lub jego przedstawiciela: wpisać oryginalny odręczny podpis osoby wskazanej w polu 2, po nim zaś jej nazwisko. W przypadku gdy osoba, o której mowa, jest osobą prawną, wówczas osoba składająca podpis musi podać swoją funkcję po podpisie i nazwisku.

______

(1) Pole nieobowiązkowe w przypadku procedury składu celnego.

ZAŁĄCZNIK  69  997

RYCZAŁTOWE WSPÓŁCZYNNIKI PRODUKTYWNOŚCI

(art. 517 ust. 3)

Uwaga ogólna:

Ryczałtowe współczynniki produktywności stosuje się jedynie do towarów przywożonych o dobrej, oryginalnej i handlowej jakości, które odpowiadają wszelkim normom ustanowionym w legislacji wspólnotowej i pod warunkiem że produkty kompensacyjne nie są otrzymywane przy zastosowaniu specjalnych metod uszlachetniania w celu spełnienia określonych wymagań jakościowych.

Towary przywożoneLiczbaProdukty kompensacyjneIlość produktów kompensacyjnych na
Kod CNWyszczególnienieporządkowaKod(1)Wyszczególnieniekażde 100 kg towarów przywożonych (kg)(2)
(1)(1)(2)(3)(4)(5)
0407 00 30Jaja w skorupkach1ex 0408 99 80a) Jaja bez skorupek, ciekłe lub

mrożone

86,00
ex 0511 99 90b) Skorupki12,00
20408 19 81a) Żółtka jaj, ciekłe lub mrożone33,00
ex 0408 19 89
ex 3502 19 90b) Alumina jaj, ciekła lub

mrożona

53,00
ex 0511 99 90c) Skorupki12,00
30408 91 80a) Jaja bez skorupek, suszone22,10
ex 0511 99 90b) Skorupki12,00
40408 11 80a) Żółtka jaj, suszone15,40
Ex.3502 11 90b) Alumina jaj, suszona

(w kryształkach)

7,40
ex 0511 99 90c) Skorupki12,00
50408 11 80a) Żółtka jaj, suszone15,40
ex 3502 11 90b) Alumina jaja, suszona (w innej

formie)

6,50
ex 0511 99 90c) Skorupki12,00
ex 0408 99 80Jaja bez skorupek, ciekłe lub mrożone60408 91 80Jaja bez skorupek, suszone25,70
0408 19 81

i

ex 0408 19 89

Żółtka jaj, ciekłe lub mrożone70408 11 80Żółtka jaj, suszone46,60
ex 1001 90 99Pszenica zwyczajna8ex 1101 00 15 (100)a) Mąka pszenna z pszenicy

zwyczajnej mająca w wadze

suchego produktu zawartość

popiołu nieprzekraczającą

0,60 %

(*)
ex 2302 30 10b) Otręby22,50
ex 2302 30 90c) Śruta2,50
9ex 1101 00 15 (130)a) Mąka pszenna z pszenicy

zwyczajnej mająca w wadze

suchego produktu zawartość

popiołu przekraczającą 0,60 %,

ale nieprzekraczającą 0,90 %

(*)
ex 2302 30 10b) Otręby20,00
101101 00 15

(150)

a) Mąka pszenna z pszenicy

zwyczajnej mająca w wadze

suchego produktu zawartość

popiołu przekraczającą 0,90 %,

lecz nie przekraczającą 1,10 %

(*)
ex 2302 30 10b) Otręby13,25
111101 00 15

(170)

a) Mąka pszenna z pszenicy

zwyczajnej mająca w wadze

suchego produktu zawartość

popiołu przekraczającą 1,10 %,

lecz nie przekraczającą 1,65 %

(*)
ex 2302 30 10b) Otręby6,25
121101 00 15

(180)

Mąka pszenna z pszenicy zwyczajnej mająca w wadze suchego produktu zawartość popiołu przekraczającą 1,65 %, lecz nie przekraczającą 1,90 %98,03
131104 29 11Pszenica łuszczona (łuskana lub obierana), także krojona lub śrutowana (3)(*)
141107 10 11a) Słód, niepalony, z pszenicy, w

formie mąki

56,18
ex 1001 90 99b) Niekiełkowana pszenica

zwyczajna

1,00
ex 2302 30 10c) Otręby19,00
ex 2303 90 00d) Kiełki3,50
151107 10 19a) Słód, niepalony, otrzymany z

pszenicy w postaci innej niż

mąka

(*)
ex 1001 90 99b) Niekiełkowana pszenica

zwyczajna

0,95
ex 2303 30 00c) Kiełki3,33
161108 11 00a) Skrobia pszenna45,46
1109 00 00b) Gluten pszenny7,50
ex 2302 30 10c) Otręby25,50
ex 2303 10 90d) Pozostałości wytwarzania

skrobi

12,00
1001 10 00Pszenica durum17ex 1103 11 10a) Mączki zbożowe "kuskus"(4)50,00
1103 11 10b) Kasze i mączki zbożowe z

zawartością popiołu w stosunku

do substancji suchej, 0,95 %

lub większą, ale nie większą

niż 1,30 % wagowo.

17,00
1101 00 11c) Mąka8,00
ex 2302 30 10d) Otręby20,00
18ex 1103 11 10a) Kasze i mączki zbożowe z

zawartością popiołu w stosunku

do substancji suchej mniejszą

niż 0,95 % wagowo

60,00
1101 00 11b) Mąka15,00
ex 2302 30 10c) Otręby20,00
19ex 1103 11 10a) Kasze i mączki zbożowe z

zawartością popiołu w stosunku

do substancji suchej, 0,95 %

lub większą, ale nie większą

niż 1,30 % wagowo

67,00
1101 00 11b) Mąka8,00
ex 2302 30 10c) Otręby20,00
20ex 1103 11 10a) Kasze i mączki zbożowe z

zawartością popiołu w stosunku

do substancji suchej większą

niż 1,30 % wagowo

75,00
ex 2302 30 10b) Otręby20,00
21ex 1902 19 10a) Ciasto makaronowe

niezawierające jaj ani mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

nie przekraczającą 0,95 %

wagowo

62,50
1101 00 11b) Mąka13,70
ex 2302 30 10c) Otręby18,70
22ex 1902 19 10a) Ciasto makaronowe, nie

zawierające jaj ani mąki lub

grysiku z pszenicy zwyczajnej,

z zawartością popiołu w

substancji suchej większą niż

0,95 %, ale nie przekraczającą

1,10 % wagowo

66,67
1101 00 11b) Mąka8,00
ex 2302 30 10c) Otręby20,00
23ex 1902 19 10a) Ciasto makaronowe,

niezawierające jaj ani mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

większą niż 1,10 %, ale nie

przekraczającą 1,30 % wagowo

71,43
1101 00 11b) Mąka3,92
ex 2302 30 10c) Otręby19,64
24ex 1902 19 10a) Ciasto makaronowe,

niezawierające jaj ani mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

przekraczającą 1,30 % wagowo

79,36
ex 2302 30 10b) Otręby15,00
25ex 1902 11 00a) Ciasto makaronowe, zawierające

jaja, ale niezawierające mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

nieprzekraczającą 0,95 %

wagowo(5)

(5)
1101 00 11b) Mąka13,70
ex 2302 30 10c) Otręby18,70
26ex 1902 11 00a) Ciasto makaronowe, zawierające

jaja, ale niezawierające mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

większą niż 0,95 %, ale nie

przekraczającą 1,10 % wagowo

(5)

(5)
1101 00 11b) Mąka8,00
ex 2302 30 10c) Otręby20,00
27ex 1902 11 00a) Ciasto makaronowe, zawierające

jaja, ale niezawierające mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

większą niż 1,10 %, ale nie

przekraczającą 1,30 %

wagowo(5)

(5)
1101 00 11b) Mąka3,92
ex 2302 30 10c) Otręby19,64
28ex 1902 11 00a) Ciasto makaronowe, zawierające

jaja, ale niezawierające mąki

lub mączki z pszenicy

zwyczajnej, z zawartością

popiołu w substancji suchej

przekraczającą 1,30 %

wagowo(5)

(5)
ex 2302 30 10b) Otręby15,00
1003 00 90Jęczmień29ex 1102 90 10 (100)a) Mąka jęczmienna z zawartością

popiołu w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającą 0,9 % wagowo

oraz zawartością czystych

włókien w stosunku do

substancji suchej, nie

przekraczającą 0,9 % wagowo

66,67
ex 2302 40 10b) Otręby10,00
ex 2302 40 90c) Śruta21,50
30ex 1103 19 30 (100)a) Kasze i mączki jęczmienne, o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej nie

przekraczającej 1 % wagowo i o

zawartości czystego włókna w

stosunku do substancji suchej,

nie przekraczającej 0,9 %

wagowo

(*)
1102 90 10b) Mąka jęczmienna2,00
ex 2302 40 10c) Otręby10,00
ex 2302 40 90d) Śruta21,50
31ex 1104 21 10 (100)a) Łuszczony (łuskany lub

obierany) jęczmień, o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej 1 % wagowo

i o zawartości czystego włókna

w stosunku do substancji

suchej, nie przekraczającej

0,9 % wagowo.(3)

(*)
ex 2302 40 10b) Otręby10,00
ex 2302 40 90c) Śruta21,50
32ex 1104 21 30 (100)a) Łuszczony oraz krojony lub

śrutowany jęczmień, o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo 1 %

i o zawartości czystego włókna

w stosunku do substancji

suchej, nieprzekraczającej

wagowo 0,9 % ("Grütze" lub

"Grutten")(3)

(*)
ex 2302 40 10b) Otręby10,00
ex 2302 40 90c) Śruta21,50
33ex 1104 21 50 (100)a) Kasza perłowa(6), o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo 1 %

(poza talkiem) - kategoria

pierwsza

50,00
ex 2302 40 10b) Otręby20,00
ex 2302 40 90c) Śruta27,50
34ex 1104 21 50 (300)a) Kasza perłowa(6), o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo 1 %

(poza talkiem) - kategoria

druga

(*)
ex 2302 40 10b) Otręby20,00
ex 2302 40 90c) Śruta15,00
35ex 1104 11 90a) Płatki jęczmienne, o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo 1 %

i zawartości czystego włókna w

stosunku do substancji suchej

nie przekraczającej

wagowo 0,9%

66,67
ex 2302 40 10b) Otręby10,00
ex 2302 40 90c) Śruta21,33
36ex 1107 10 91a) Słód jęczmienny niepalony, w

formie mąki

(*)
ex 1003 00 90b) Jęczmień, niekiełkowany1,00
ex 2302 40 10c) Otręby19,00
ex 2303 30 00d) Kiełki3,50
37ex 1107 10 99a) Słód jęczmienny, niepalony(*)
ex 1003 00 90b) Jęczmień, niekiełkowany0,98
ex 2303 30 00c) Kiełki3,42
38ex 1107 20 00a) Słód, palony(*)
ex 1003 00 90b) Jęczmień, niekiełkowany0,96
ex 2303 30 00c) Kiełki3,36
1004 00 00Owies39ex 1102 90 30 (100)a) Mąka owsiana, o zawartości

popiołu w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

2,3 %, o zawartości czystego

włókna w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

1,8 %, o zawartości wilgoci

nieprzekraczającej wagowo 11 %

oraz której peroksydaza jest

praktycznie nieaktywowana

55,56
ex 2302 40 10b) Otręby33,00
ex 2302 40 90c) Śruta7,50
40ex 1103 12 00 (100)a) Kasze i mączki owsiane, o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej 2,3 %

wagowo, o zawartości tegumentu

nieprzekraczającej wagowo

0,1 %, o zawartości wilgoci

nieprzekraczającej wagowo

11 % oraz których peroksydaza

jest praktycznie nieaktywowana

(*)
ex 1102 90 30b) Mąka2,00
ex 2302 40 10c) Otręby33,00
ex 2302 40 90d) Śruta7,50
41ex 1104 22 98Owies miażdżony98,04
42ex 1104 22 20 (100)a) Łuszczony (łuskany lub

obierany) owies, o zawartości

popiołu w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

2,3 %, o zawartości tegumentu

nieprzekraczającej wagowo

0,5 %, o zawartości wilgoci

nieprzekraczającej wagowo

11 % i którego peroksydaza

jest praktycznie

nieaktywowana(3)

(*)
ex 2302 40 10b) Otręby33,00
43ex 1104 22 30 (100)a) Łuszczony lub krojony owies, o

zawartości popiołu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej 2,3 %

wagowo, o zawartości tegumentu

nieprzekraczającej wagowo

0,1 %, o zawartości wilgoci

nieprzekraczającej wagowo 11 %

i którego peroksydaza jest

praktycznie nieaktywowana

("Grütze" lub "grutten")(3)

(*)
ex 2302 40 10b) Otręby33,00
ex 2302 40 90c) Śruta3,50
44ex 1104 12 90 (100)a) Płatki owsiane, o zawartości

popiołu w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej 2,3 %

wagowo, o zawartości tegumentu

nieprzekraczającej 0,1 %

wagowo, o zawartości wilgoci

nieprzekraczającej 12 % wagowo

i którego peroksydaza jest

praktycznie nieaktywowana

50,00
ex 2302 40 10b) Otręby33,00
ex 2302 40 90c) Śruta13,00
45ex 1104 12 90 (300)a) Płatki owsiane, o zawartości

popiołu w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej 2,3 %

wagowo, o zawartości tegumentu

przekraczającej wagowo 0,1 %

lecz nieprzekraczającej 1,5 %,

o zawartości wilgoci

nieprzekraczającej wagowo 12 %

i którego peroksydaza jest

praktycznie nieaktywowana

62,50
ex 2302 40 10b) Otręby33,00
1005 90 00Kukurydza, pozostałe46ex 1102 20 10 (100)a) Mąka kukurydziana o zawartości

tłuszczu w substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

1,3 % i zawartości czystych

włókien w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

0,8 %

71,43
ex 1104 30 90b) Zarodki kukurydziane12,00
ex 2302 10 10c) Otręby14,00
47ex 1102 20 10 (200)a) Mąka kukurydziana o zawartości

tłuszczu w substancji suchej

przekraczającej wagowo 1,3 %,

lecz nieprzekraczającej 1,5 %

i zawartości czystych włókien

w stosunku do substancji

suchej nieprzekraczającej

wagowo 0,8 %

(*)
ex 1104 30 90b) Zarodki kukurydziane8,00
ex 2302 10 10c) Otręby6,50
48ex 1102 20 90 (100)a) Mąka kukurydziana o zawartości

tłuszczu w substancji suchej

przekraczającej 1,5 %, lecz

nieprzekraczającej wagowo

1,7 % i zawartości czystych

włókien w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo 1 %

83,33
ex 1104 30 90b) Zarodki kukurydziane8,00
ex 2302 10 10c) Otręby6,50
49ex 1103 13 10 (100)a) Kasze i mączki kukurydziane o

zawartości tłuszczu

nieprzekraczającej wagowo

0,9 % i zawartości czystego

włókna w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

0,6 %(7)

55,56
1102 20 10

lub

1102 20 90

b) Mąka kukurydziana16,00
ex 1104 30 90c) Zarodki kukurydziane12,00
ex 2302 10 10d) Otręby14,00
50ex 1103 13 10 (100)a) Kasze i grysiki kukurydziane o

zawartości tłuszczu

nieprzekraczającej wagowo

1,3 % i zawartości czystego

włókna w stosunku do

substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

0,8 %(7)

71,43
ex 1104 30 90c) Zarodki kukurydziane12,00
ex 2302 10 10d) Otręby14,00
51ex 1103 13 10 (500)a) Kasze i grysiki kukurydziane o

zawartości tłuszczu

przekraczającej wagowo 1,3 %,

lecz nieprzekraczającej 1,5 %

i zawartości czystego włókna w

stosunku do substancji suchej

nieprzekraczającej 1 %

wagowo(7)

(*)
ex 1104 30 90c) Zarodki kukurydziane8,00
ex 2302 10 10d) Otręby6,50
52ex 1103 13 90 (100)a) Kasze i mączki kukurydziane o

zawartości tłuszczu

przekraczającej wagowo 1,5 %,

lecz nieprzekraczającej 1,7 %

i zawartości czystego włókna w

stosunku do substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

1 %(7)

(*)
ex 1104 30 90c) Zarodki kukurydziane8,00
ex 2302 10 10d) Otręby6,50
53ex 1104 19 50 (110)a) Płatki kukurydziane o

zawartości tłuszczu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej wagowo

0,9 % i zawartości czystego

włókna w stosunku do

substancji suchej,

nieprzekraczającej wagowo

0,7 %

62,50
ex 2302 10 10b) Otręby35,50
54ex 1104 19 50 (130)a) Płatki kukurydziane o

zawartości tłuszczu w stosunku

do substancji suchej

nieprzekraczającej 1,3 %

wagowo i zawartości czystego

włókna w stosunku do

substancji suchej,

nieprzekraczającej 0,8 %

wagowo

76,92
ex 2302 10 10b) Otręby21,08
55ex 1104 19 50 (150)a) Płatki kukurydziane o

zawartości tłuszczu w stosunku

do substancji suchej

przekraczającej 1,3 % lecz

nieprzekraczającej wagowo

1,7 % i zawartości czystego

włókna w stosunku do

substancji suchej,

nieprzekraczającej wagowo 1 %

90,91
ex 2302 10 10b) Otręby7,09
561108 12 00a) Skrobia kukurydziana(*)
b) Produkty przedstawione w

liczbie porządkowej nr 62

29,91
57ex 1702 30 51

lub

ex 1702 30 91

a) Glukoza w formie białego

krystalicznego proszku,

niezależnie od tego, czy

aglomerowany(8)

(*)
b) Produkty przedstawione w

liczbie porządkowej nr 62

29,91
ex 1702 30 99c) Odpady z glukozy9,95
58ex 1702 30 59

lub

ex 1702 30 99

a) Glukoza, inna niż glukoza w

formie białego krystalicznego

proszku, także aglomerowana(9)

(*)
b) Produkty przedstawione w

liczbie porządkowej nr 62

29,91
59ex 2905 44 11

lub

ex 3824 60 11

a) D-sorbit (sorbitol) w

roztworze wodnym zawierający

2 % wagowo lub mniej

D-mannitu, obliczonego na

zawartości D-sorbitu(10)

59,17

b) Produkty przedstawione w

liczbie porządkowej nr 63

29,10
60ex 2905 44 19

lub

ex 3824 60 19

a) D-sorbit (sorbitol) w

roztworze wodnym zawierający

więcej niż 2 % wagowo

D-mannitu, obliczonego na

zawartości D-sorbitu(11)

67,56
b) Produkty przedstawione w

liczbie porządkowej nr 63

29,10
61ex 2905 44 91

lub

ex 2905 44 99

lub

ex 3824 60 91

lub

ex 3824 60 99

a) D-sorbit (sorbitol), w

stosunku do 100 kg substancji

suchej

41,32
b) Produkty przedstawione w

liczbie porządkowej nr 63

29,10
Towary przywożoneLiczba porządkowaProdukty kompensacyjneIlość produktów kompensacyjnych na każde 100 kg przywożonych towarów (kg)(2)
Kod CNWyszczególnienieKod(1)Wyszczególnieniea)b)c)d)e)f)
(1)(2)(3)(4)(5)
1005 90 0062Produkty komplementarne produktów kompensacyjnych znajdujące się w liczbach porządkowych nr 56 do 58(12)
ex 1104 30 90Zarodki kukurydziane6,066,06
ex 1515Oleje kukurydziane2,882,882,882,88
ex 2303 10 11Gluten kukurydziany4,474,474,47
ex 2303 10 19

lub

ex 2309 90 20

Kukurydziana pożywka glutenowa Pożywka glutenowa zawierająca pozostałości oleju kukurydzianego23,8519,3823,8519,3822,5627,03
ex 2306 70 00Makuchy kukurydziane3,183,18
29,9129,9129,9129,9129,9129,91
63Produkty komplementarne produktów kompensacyjnych znajdujące się w liczbach porządkowych nr 59-61(12)
ex 1104 30 90Zarodki kukurydziane6,106,10
ex 1515Oleje kukurydziane2,902,902,902,90
ex 2303 10 11Gluten kukurydziany4,504,504,50
ex 2303 10 19

lub

ex 2309 90 20

Kukurydziana pożywka glutenowa Pożywka glutenowa zawierająca pozostałości oleju kukurydzianego23,0018,5023,0018,5021,7026,20
ex 2306 70 00Makuchy kukurydziane3,203,20
29,1029,1029,1029,1029,1029,10
Towary przywożoneLiczbaProdukty kompensacyjneIlość produktów kompensacyjnych na każde 100 kg towarów przywożonych
Kod CNWyszczególnienieporządkowaKod(*)Wyszczególnienie(kg)(2)
(1)(2)(3)(4)(5)
1006 10 21Ryż niełuskany, parzony, okrągłoziarnisty641006 20 11a) Ryż łuskany, parzony (brązowy),

okrągłoziarnisty

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
651006 30 21a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

71,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany3,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
661006 30 61a) Ryż bielony również polerowany lub

glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany7,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 23Ryż niełuskany, parzony671006 20 13a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

średnioziarnisty

80,00
średnioziarnistyex 1213 00 00b) Łuski20,00
681006 30 23a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

średnioziarnisty

71,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany3,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
691006 30 63a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony

średnioziarnisty

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany7,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 25Ryż niełuskany, parzony, długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości701006 20 15a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, lecz

mniejszym niż 3

80,00
większej niż 2, lecz mniejszej niż 3ex 1213 00 00b) Łuski20,00
711006 30 25a) Ryż półbielony również polerowany

lub glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, lecz

mniejszym niż 3

71,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany3,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
721006 30 65a) Ryż bielony, również polerowany lub

glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, lecz

mniejszym niż 3

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany7,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 27Ryż niełuskany, parzony, długoziarnisty o stosunku długości do szerokości731006 20 17a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

od 3

80,00
równym lub większym od 3ex 1213 00 00b) Łuski20,00
741006 30 27a) Ryż półbielony również polerowany

lub glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

od 3

68,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany6,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
751006 30 67a) Ryż bielony również polerowany lub

glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

od 3

62,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 92Ryż niełuskany okrągłoziarnisty761006 20 11a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

okrągłoziarnisty

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
771006 20 92a) Ryż łuskany (brązowy),

okrągłoziarnisty

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
781006 30 21a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

71,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany3,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
791006 30 42a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, okrągłoziarnisty

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
801006 30 61a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany7,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
811006 30 92a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, okrągłoziarnisty

60,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany12,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 94Ryż niełuskany średnioziarnisty821006 20 13a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

średnioziarnisty

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
831006 20 94a) Ryż łuskany (brązowy),

średnioziarnisty

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
841006 30 23a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

średnioziarnisty

71,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany3,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
851006 30 44a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, średnioziarnisty

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
861006 30 63a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

średnioziarnisty

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany7,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
871006 30 94a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

średnioziarnisty

60,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany12,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 96Ryż niełuskany długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości większym niż 2881006 20 15a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

długoziarnisty o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, a

mniejszym niż 3

80,00
lecz mniejszym niż 3ex 1213 00 00b) Łuski20,00
891006 20 96a) Ryż łuskany (brązowy),

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, a

mniejszym niż 3

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
901006 30 25a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, lecz

mniejszym niż 3

71,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany3,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
911006 30 46a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

większym niż 2, lecz mniejszym niż

3

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
921006 30 65a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

długoziarnisty o stosunku

długości do szerokości większym niż

2, lecz mniejszym niż 3

65,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany7,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
931006 30 96a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

większym niż 2, lecz mniejszym niż

3

60,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany12,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 10 98Ryż niełuskany długoziarnisty o stosunku długości do szerokości równym lub941006 20 17a) Ryż łuskany (brązowy), parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

niż 3

80,00
większym niż 3ex 1213 00 00b) Łuski20,00
951006 20 98a) Ryż łuskany (brązowy),

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

niż 3

80,00
ex 1213 00 00b) Łuski20,00
961006 30 27a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

niż 3

68,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany6,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
971006 30 48a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

równym lub większym niż 3

58,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe7,00
1006 40 00c) Ryż łamany15,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
981006 30 67a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

niż 3

62,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe8,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
991006 30 98a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

równym lub większym niż 3

55,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe9,00
1006 40 00c) Ryż łamany16,00
ex 1213 00 00d) Łuski20,00
1006 20 11Ryż łuskany (brązowy), parzony, okrągłoziarnisty1001006 30 21a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

93,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1011006 30 61a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

88,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe10,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 20 13Ryż łuskany (brązowy), parzony, średnioziarnisty1021006 30 23a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

średnioziarnisty

93,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1031006 30 63a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

średnioziarnisty

88,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe10,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 20 15Ryż łuskany (brązowy), parzony, długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości większym niż 2,1041006 30 25a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, lecz

mniejszym niż 3

93,00
lecz mniejszym niż 31102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1051006 30 65a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości większym niż 2, lecz

mniejszym niż 3

88,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe10,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 20 17Ryż łuskany (brązowy), parzony, długoziarnisty o stosunku długości do szerokości większym lub1061006 30 27a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

niż 3

93,00
równym 31102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe5,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1071006 30 67a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

długoziarnisty, o stosunku długości

do szerokości równym lub większym

niż 3

88,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe10,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 20 92Ryż łuskany (brązowy), okrągłoziarnisty1081006 30 42a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, okrągłoziarnisty

84,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
1091006 30 92a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, okrągłoziarnisty

77,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe12,00
1006 40 00c) Ryż łamany11,00
1006 20 94Ryż łuskany (brązowy), średnioziarnisty1101006 30 44a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, średnioziarnisty

84,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
1111006 30 94a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, średnioziarnisty

77,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe12,00
1006 40 00c) Ryż łamany11,00
1006 20 96Ryż łuskany (brązowy), długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości większym niż 2, lecz mniejszym1121006 30 46a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

większym niż 2, lecz mniejszym

niż 3

84,00
niż 31102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe6,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
1131006 30 96a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

większym niż 2, lecz mniejszym

niż 3

77,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe12,00
1006 40 00c) Ryż łamany10,00
1006 20 98Ryż łuskany (brązowy), długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości równym lub większym niż 31141006 30 48a) Ryż półbielony, także polerowany

lub glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

równym lub większym niż 3

78,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe10,00
1006 40 00c) Ryż łamany12,00
1151006 30 98a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

równym lub większym niż 3

73,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe12,00
1006 40 00c) Ryż łamany15,00
1006 30 21Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, parzony,1161006 30 61a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony,

okrągłoziarnisty

96,00
okrągłoziarnisty1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 30 23Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, parzony,1171006 30 63a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony

średnioziarnisty

96,00
średnioziarnisty1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 30 25Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, parzony, długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości1181006 30 65a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

większym niż 2, lecz mniejszym

niż 3

96,00
większym niż 2, lecz mniejszym niż 31102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90]

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 30 27Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, parzony, długoziarnisty o stosunku długości1191006 30 67a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, parzony długoziarnisty

o stosunku długości do szerokości

równym lub większym niż 3

96,00
do szerokości równym lub większym niż 31102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany2,00
1006 30 42Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, okrągłoziarnisty1201006 30 92a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, okrągłoziarnisty

94,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany4,00
1006 30 44Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, średnioziarnisty1211006 30 94a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, średnioziarnisty

94,00
1102 30 00

lub

ex 2302 20 10

lub

ex 2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany4,00
1006 30 46Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, długoziarnisty, o stosunku długości do szerokości większym niż 21221006 30 96a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

większym niż 2 lecz mniejszym niż 3

94,00
lecz mniejszym niż 31102 30 00

lub

2302 20 10

lub

2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany4,00
1006 30 48Ryż półbielony, także polerowany lub glazurowany, długoziarnisty o stosunku długości do szerokości równym lub1231006 30 98a) Ryż bielony, także polerowany lub

glazurowany, długoziarnisty, o

stosunku długości do szerokości

równym lub większym niż 3

93,00
większym niż 31102 30 00

lub

2302 20 10

lub

2302 20 90

b) Mąka lub otręby ryżowe2,00
1006 40 00c) Ryż łamany5,00
1006 30 61

do

1006 30 98

Ryż bielony124ex 1006 30 61

do

ex 1006 30 98

Ryż bielony, polerowany, glazurowany lub wstępnie opakowany(13)100,00
1006 30 92 1006 30 94 1006 30 96 1006 30 98Ryż bielony, inny125ex 1904 10 30Ryż dmuchany60,61
1006 30 61 1006 30 63 1006 30 65 1006 30 67Ryż bielony, parzony126ex 1904 90 10Ryż wstępnie obgotowany(14)80,00
1006 30 92 1006 30 94 1006 30 96 1006 30 98Ryż bielony, inny127ex 1904 90 10Ryż wstępnie obgotowany(14)70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00Ryż łamany1281102 30 00Mąka ryżowa(*)
1291103 14 00Kasze i mączkiryżowe(*)
1301104 19 91Ryż, płatki(*)
1509 10 10Oliwa lampante z pierwszego131ex 1509 90 00a) Oliwa z oliwek, rafinowana lub

oliwa

98,00
tłoczeniaex 3823 19 90b) Kwaśne oleje z rafinacji(15)
ex 1510 00 10Nierafinowana oliwa z wytłoczyn132ex 1510 00 90a) Oliwa z wytłoczyn, rafinowana, lub

oliwa z wytłoczyn

95,00
ex 1522 00 39b) Stearyna
ex 3823 19 90c) Kwaśne oleje z rafinacji(15a)3,00
ex 1801 00 00Ziarna kakaowe, całe lub łamane,133ex 1801 00 00a) Ziarna kakaowe, całe lub łamane,

łuskane i palone

76,3
surowe1802 00 00b) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
1801 00 00Ziarna kakaowe, całe lub łamane,1341803a) Pasta kakaowa76,3
surowe lub palone1802 00 00b) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
135ex 1803 20 00a) Pasta kakaowa zawierająca nie

więcej niż 14 % tłuszczów

40,3
ex 1804 00 00b) Masło kakaowe36,0
1802 00 00c) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
136ex 1803 20 00a) Pasta kakaowa zawierająca więcej

niż 14 %, ale nie więcej niż 18 %

tłuszczów

42,7
ex 1804 00 00b) Masło kakaowe33,6
1802 00 00c) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
137ex 1803 20 00a) Pasta kakaowa zawierająca więcej

niż 18 % tłuszczów

44,8
ex 1804 00 00b) Masło kakaowe31,5
1802 00 00c) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
138ex 1804 00 00a) Masło kakaowe36,0
ex 1805 00 00b) Proszek kakaowy zawierający nie

więcej niż 14 % tłuszczów (16)

40,3
1802 00 00c) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
139ex 1804 00 00a) Masło kakaowe33,6
ex 1805 00 00b) Proszek kakaowy zawierający więcej

niż 14 % lecz nie więcej niż 18 %

tłuszczów (16)

42,7
1802 00 00c) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i\

inne odpady z kakao

16,7
140ex 1804 00 00a) Masło kakaowe31,5
ex 1805 00 00b) Proszek kakaowy zawierający więcej

niż 18 % tłuszczów (16)

44,8
1802 00 00c) Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i

inne odpady z kakao

16,7
1803 10 00Pasta kakaowa141ex 1804 00 00a) Masło kakaowe46,7
nieodtłuszczonaex 1803 20 00b) Pasta kakaowa, zawierająca nie

więcej niż 14 % tłuszczów

52,2
142ex 1804 00 00a) Masło kakaowe43,6
ex 1803 20 00b) Pasta kakaowa, zawierająca więcej

niż 14 %, lecz nie więcej niż

18 % tłuszczów

55,3
143ex 1804 00 00a) Masło kakaowe40,8
ex 1803 20 00b) Pasta kakaowa, zawierająca więcej

niż 18 % tłuszczów

58,1
144ex 1804 00 00a) Masło kakaowe46,7
ex 1805 00 00b) Proszek kakaowy, zawierający nie

więcej niż 14 % tłuszczów (16)

52,2
145ex 1804 00 00a) Masło kakaowe43,6
ex 1805 00 00b) Proszek kakaowy, zawierający więcej

niż 14 %, ale nie więcej niż 18 %

tłuszczów (16)

55,3
146ex 1804 00 00a) Masło kakaowe40,8
ex 1805 00 00b) Pasta kakaowa, zawierająca więcej

niż 18 % tłuszczów (16)

58,1
1803 20 00Odtłuszczona pasta kakaowa1471805 00 00Proszek kakaowy (16)99,0
1701 99 10Cukier biały1482905 44 19

lub

2905 44 91

a) D-sorbit (sorbitol) w stosunku do

100 kg substancji suchej

73,53
2905 44 99b) D-mannit (mannitol)24,51
3824 60 19
3824 60 91
3824 60 99
2905 43 00
1703Melasy1492102 10 31Suszone drożdże piekarnicze (17)23,53
1502102 10 39Pozostałe drożdże piekarnicze (18)80,00
(*) Ryczałtowy współczynnik produktywności obliczany jest na podstawie odpowiedniego współczynnika przetworzenia

wymienionego w załączniku E do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1520/2000 (Dz.U. L 177 z 15.7.2000, str. 1).

(1) Podpozycje w tej kolumnie odpowiadają tym w Nomenklaturze Scalonej. Tam, gdzie dalszy podpodział był konieczny, ukazane

to jest w nawiasach (). Podpodziały te odpowiadają podziałom wykorzystanym w przepisach regulujących refundacje

wywozowe.

(2) Straty są obliczane przez odjęcie od 100 kwoty ilości ukazanych w kolumnie.
(3) Ziarna łuskane są to ziarna odpowiadające definicji podanej w załączniku do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 821/68

(Dz.U. L 149 z 29.6.1968, str. 46).

(4) Mąka zbożowa z zawartością popiołu, w stosunku do substancji, mniejszą niż 0,95 % wagowo i stopniem przenikania przez

sito o średnicy otworu 0,25 mm mniejszym niż 10 % wagowo.

(5) Ryczałtowy współczynnik produktywności, który powinien zostać zastosowany oparty jest na ilości jaj zużytych na

kilogram wyprodukowanego makaronu, przy wykorzystaniu następującego wzoru:

- Liczba porządkowa 25:
- Liczba porządkowa 26:
- Liczba porządkowa 27:
- Liczba porządkowa 28:
X odpowiada liczbie jaj w skorupkach (lub połowie ich wagi wyrażonej w gramach ich odpowiedników w innych produktach

z jaj) na kilogram wyprodukowanego makaronu, z wynikiem podawanym z dokładnością do dwóch miejsc po przecinku.

(6) Ziarna perłowane są to ziarna odpowiadające definicji podanej w załączniku do rozporządzenia (EWG) nr 821/68.
(7) Odnosi się to do kasz i mąk kukurydzianych:
- których procent nie przekracza 30 % wagowo przenika przez sito o średnicy otworu 315 mikrometrów, lub
- których procent nie przekracza 5 % wagowo przenika przez sito o średnicy otworu 150 mikrometrów.
(8) Dla glukozy w formie białego pudru krystalicznego, o stężeniu innym niż 92 %, ilość do wskazania wynosi 43,81 kilograma

anhydratu D-sorbitu na 100 kg kukurydzy.

(9) Dla glukozy innej niż w formie białego pudru krystalicznego, o stężeniu innym niż 82 %, ilość do wskazania wynosi

50,93 kg anhydratu D-sorbitu na 100 kg kukurydzy.

(10) Dla D-sorbitu o stężeniu innym niż 70 %, ilość do wskazania wynosi 41,4 kg anhydratu D-sorbitu na 100 kg kukurydzy.
(11) Dla D-sorbitu o stężeniu innym niż 70 %, ilość do wskazania wynosi 47,3 kg anhydratu D-sorbitu na 100 kg kukurydzy.
(12) Do celów zastosowania opcji a) do f), muszą zostać wzięte pod uwagę rzeczywiste wyniki operacji.
(13) Do celów zakończenia procedur, otrzymana ilość ryżu łamanego odpowiada ilości ryżu łamanego ustalonego w czasie

przywozu dla uszlachetnienia ryżu o kodach CN 1006 30 61-1006 30 98. W przypadku polerowania, ilość ta zostaje

powiększona o 2 % przywożonego ryżu z wyłączeniem łamanego ryżu jak ustalone w czasie przywozu.

(14) Ryż wstępnie gotowany składa się z ryżu bielonego w ziarnach przechodzącego gotowanie wstępne i częściową dehydrację

mającą na celu ułatwienie ostatecznego gotowania.

(15) Dwukrotny procent wyrażony jako kwas olejowy oliwy z oliwek lampante z pierwszego tłoczenia powinien zostać odjęty od

ilości ukazanej w kolumnie 5 dla rafinowanej oliwy/oliwy z oliwek i stanowić ilość kwaśnej oliwy z rafinowania.

(15a) Dwukrotny procent wyrażony jako kwas olejowy nierafinowanej oliwy z wytłoków oliwek powinien zostać odjęty od ilości

ukazanej w kolumnie 5 dla rafinowanej oliwy z wytłoczyn z oliwek/oliwy z wytłoczyn z oliwek i stanowić ilość kwaśnej

oliwy z rafinowania.

(16) W przypadku kakao rozpuszczalnego, dodać 1,5 % alkaliny do ilości ukazanej w kolumnie 5.
(17) Produktywność ustalona dla drożdży piekarniczych, o zawartości w substancji suchej 95 %, otrzymanych z melas

buraczanych o poziomie ogólnym cukru 48 %, lub z melas trzcinowych o poziomie ogólnym cukru 52 %. Dla drożdży

piekarniczych z innym poziomem zawartości w substancji suchej, ukazana ilość wynosi 22,4 kg anhydratu drożdżowego na

100 kg melas buraczanych o poziomie ogólnym cukru 48 % lub melas trzcinowych o poziomie ogólnym cukru 52 %.

(18) Produktywność ustalona dla drożdży piekarniczych, o zawartości w substancji suchej 28 %, otrzymanych z melas

buraczanych o poziomie ogólnym cukru 48 %, lub z melas trzcinowych o poziomie ogólnym cukru 52 %. Dla drożdży

piekarniczych z innym poziomem zawartości w substancji suchej, ukazana ilość wynosi 22,4 kg anhydratu drożdżowego na

100 kg melas buraczanych o poziomie ogólnym cukru 48 % lub melas trzcinowych o poziomie ogólnym cukru 52 %.

ZAŁĄCZNIK  69A  998

(pominięty)

ZAŁĄCZNIK  70  999

WARUNKI EKONOMICZNE I WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

(Artykuł 502 i 522)
A.
PRZEPISY OGÓLNE

Niniejszy załącznik dotyczy z jednej strony szczegółowych kryteriów dla warunków ekonomicznych stosowanych do procedury uszlachetniania czynnego, a z drugiej strony informacji, które będą wymieniane w ramach współpracy administracyjnej.

Przypadki, sposób i terminy, w jakich informacje muszą zostać dostarczone zgodnie z art. 522, wskazane są dla każdej z właściwych procedur. Informacje muszą także zostać przekazane w przypadkach, kiedy dane dotyczące przyznanych pozwoleń ulegają modyfikacjom.

B.
SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA DLA WARUNKÓW EKONOMICZNYCH STOSOWANYCH DO PROCEDURY USZLACHETNIANIA CZYNNEGO

Kody i szczegółowe kryteria

01:
Jeżeli chodzi o towary przywożone niewymienione w załączniku 73 i gdy Kod 30 nie ma zastosowania.
10:
Niedostępność towarów wyprodukowanych we Wspólnocie określanych tym samym ośmiocyfrowym kodem CN, mających tę samą jakość handlową oraz ten sam opis techniczny (towary porównywalne) jak towary przywożone, określone we wniosku.

Niedostępność oznacza całkowity brak produkcji towarów porównywalnych we Wspólnocie, niedostępność wystarczającej ilości tych towarów dla przeprowadzenia przewidzianych procesów uszlachetniania lub fakt, że wspólnotowe towary porównywalne nie mogą być udostępnione wnioskodawcy w odpowiednim czasie dla przeprowadzenia proponowanych operacji handlowych, mimo iż zamówienie zostało złożone we właściwym czasie.

11:
Choć dostępne, towary porównywalne nie mogą zostać wykorzystane, ponieważ ich cena uczyniłaby proponowaną operację handlową ekonomicznie nieopłacalną.

Przy podejmowaniu decyzji czy cena towarów porównywalnych produkowanych we Wspólnocie uczyniłyby proponowaną operacje handlową ekonomicznie nieopłacalną, konieczne jest, między innymi, wzięcie pod uwagę wpływu, jaki użycie towarów wyprodukowanych we Wspólnocie miałoby na cenę nabycia netto produktów kompensacyjnych i tym samym, na zbycie produktu na rynku państwa trzeciego, uwzględniając:

cenę przed ocleniem towarów przeznaczonych na uszlachetnienie oraz cenę produktów porównywalnych wyprodukowanych we Wspólnocie pomniejszoną o podatki krajowe zrefundowane lub refundowane podczas wywozu, biorąc pod uwagę warunki sprzedaży i wszelkie refundacje lub inne sumy stosowane na mocy wspólnej polityki rolnej,
cenę, która może zostać otrzymana za produkty kompensacyjne na rynku państwa trzeciego, ocenioną na podstawie korespondencji handlowej lub innych informacji.
12:
Towary porównywalne, które nie odpowiadają wyraźnie wyrażonym wymaganiom nabywcy produktów kompensacyjnych w państwie trzecim, lub produkty kompensacyjne muszą zostać otrzymane z towarów przywożonych w celu uzyskania zgodności z przepisami dotyczącymi ochrony praw własności przemysłowej lub handlowej (zobowiązania umowne).
30:
Pod uwagę brane są następujące elementy:
1.
operacje obejmujące towary przywożone o charakterze niehandlowym;
2.
operacje przeprowadzane na mocy umowy o przetworzenie robocze;
3.
zwyczajowe zabiegi, określone w art. 531;
4.
naprawa;
5.
procesy uszlachetniania na produktach kompensacyjnych otrzymanych w wyniku uprzedniego pozwolenia na uszlachetnianie czynne, którego przyznanie podlegało badaniom warunków ekonomicznych;
6.
przetwarzanie pszenicy durum określanej kodem CN 1001 10 00 w celu wytworzenia makaronu określanego kodami CN 1902 11 00 oraz 1902 19;
7.
operacje, w których wartość(1) towarów przywożonych, wg ośmiocyfrowego kodu CN, nie przekracza 150.000 EUR dla towarów wymienionych w załączniku 73 lub 500.000 EUR dla pozostałych towarów, na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy (wartość de minimis) lub;
8.
budowa, modyfikacja lub przebudowa samolotu cywilnego lub satelitów, bądź ich części.
9.
(skreślony).
31:
Jeżeli, zgodnie z art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93, dotyczy towarów przywożonych określonych w części A załącznika 73 i wnioskujący przedstawia dokument wydany przez właściwe władze, zezwalający na objęcie procedurą tych towarów, w granicach ilościowych określonych za pomocą bilansu dostaw.
99:
Wnioskodawca uważa warunki ekonomiczne za spełnione z powodów innych niż odpowiadające poprzednim kodom. Wspomniane powody są wskazane we wniosku.

Uwaga: Kody 10, 11, 12, 31 lub 99 mogą być używane tylko wtedy, gdy chodzi o towary wymienione w Załączniku 73.

______

(1) Wartość jest to wartość towarów dla celów celnych, określona na podstawie znanych danych szczegółowych oraz na podstawie dokumentów przedłożonych w czasie składania wniosku.

C.
INFORMACJE, KTÓRE MAJĄ BYĆ PRZEDSTAWIANE KOMISJI DLA KAŻDEJ STOSOWNEJ PROCEDURY

Informacje, które zostaną przedstawione Komisji odpowiadają polom formularza, którego wzór znajduje się w dodatku.

C.1.
Uszlachetnianie czynne

Informacje dotyczące warunków ekonomicznych są przedstawione przy użyciu jednego lub więcej spośród kodów zawartych w części B.

Powód odrzucenia wniosku lub uchylenia, bądź cofnięcia pozwolenia z powodu nieprzestrzegania warunków ekonomicznych, jest przedstawiany przy użyciu kodu(-ów). Wykorzystywane są te same kody, jak te użyte dla określenia warunków ekonomicznych, poprzedzone znakiem negacji (np. - 10).

Przypadki, w których informacja jest obowiązkowa

W przypadku gdy warunki ekonomiczne określane są kodami 01, 10,11, 31 lub 99.

Dla mleka i przetworów mlecznych określonych w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999, informacja jest również obowiązkowa, gdy kod 30 jest stosowany w odniesieniu do sytuacji określonych w podpodziałach 2, 5 i 7 tego kodu.

Przekazywanie informacji

Informacje przeznaczone do wypełnienia kolumn 2-10 formularza przedstawionego w dodatku przekazywane są Komisji elektronicznie. Informacje te mogą wyjątkowo być przekazywane przy użyciu formularza zamieszczonego w Załączniku, w przypadkach, kiedy problemy techniczne czasowo uniemożliwiają komunikację drogą elektroniczną.

Terminy przekazywania informacji

Informacja jest przekazywana tak szybko jak to możliwe. Jeśli używany jest formularz zamieszczony w dodatku, wówczas informacja jest przekazywana w terminie na nim określonym.

C.2.
Przetwarzanie pod kontrolą celną

Informacja jest przekazywana, jeśli dotyczy rodzaju towarów i operacji innych niż te wymienione w części A załącznika 76.

Informacja jest przekazywana przy pomocy formularza zamieszczonego w dodatku, w terminie na nim wskazanym.

C.3.
Uszlachetnianie bierne

Kolumny 8 i 9 "Pozwolenia przyznane" mają być wypełnione jedynie wtedy, gdy pozwolenie jest przyznawane zgodnie z art. 147 ust. 2 Kodeksu.

W kolumnie (10) "Powód", wskazuje się również, że odrzucenie wniosku, uchylenie lub cofnięcie pozwolenia dotyczy złożonego wniosku lub pozwolenia przyznanego zgodnie z art. 147 ust. 2 Kodeksu.

Informacja jest przekazywana przy pomocy formularza zamieszczonego w dodatku, w terminie na nim wskazanym.

Dodatek do załącznika 70

Państwo CzłonkowskieDane procedury(a)

[] uszlachetnianie czynne

[] przetwarzanie pod kontrolą celną

[] uszlachetnianie bierne

Miesiąc

(numer/rok)

.../...

(Informacje, które należy przekazać przed końcem miesiąca następującego po miesiącu, w którym decyzja została podjęta)
Numer porządkowyTowar do poddania uszlachetnieniu/przekształceniuGłówne produkty kompensacyjne/ przetworzoneWarunki ekonomiczne(b)Ekwiwalencja(c)Przyznane pozwoleniaOdrzucone wnioski Pozwolenia uchylone/cofnięte
Kod CNWartośćIlość(d)Kod CNKod(-y)Data rozpoczęcia obowiązywania pozwoleniaData wygaśnięcia obowiązywania pozwoleniaPowód
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)
(a) Oddzielny formularz musi być wypełniany dla każdej procedury. Zaznaczyć krzyżykiem w odpowiednim polu.
(b) Wypełnia się tylko dla procedury uszlachetniania czynnego. Wskazać warunki ekonomiczne za pomocą kodów zgodnie z częścią B

Załącznika.

(c) Wypełnia się tylko dla pozwolenia procedury uszlachetniania czynnego na towary przywożone, określone w art. 1 rozporządzenia (WE)

nr 1255/1999. Wskazać tak lub nie.

(d) Ilość: kody UN/CEFACT, np. a) waga w tonach (TEN), b) ilość części (NAR), c) objętość w hektolitrach (HLT), d) długość w metrach (MTR).

ZAŁĄCZNIK  71  1000

ARKUSZE INFORMACYJNE

(Artykuł 523)

grafika

Dodatek

1. UWAGI OGÓLNE

1.1. Arkusze informacyjne powinny być zgodne ze wzorem wymienionym w niniejszym załączniku oraz być wydrukowane na białym papierze bez papki mechanicznej, przystosowanym do celów pisarskich i ważącym między 40 a 65 g/m2.

1.2. Wymiary formularza powinny wynosić 210 × 297 mm.

1.3. Administracja celna odpowiedzialna jest za druk formularzy. Każdy z formularzy powinien nosić symbol literowy wystawiającego Państwa Członkowskiego zgodnie z normą ISO Alpha-2, po którym następuje indywidualny numer seryjny.

1.4. Formularz jest drukowany i wszystkie pola są wypełniane w jednym z języków urzędowych Wspólnoty. Urząd celny, do którego adresowany jest wniosek o udzielenie informacji lub o ich wykorzystanie, może poprosić o tłumaczenie informacji zawartych na przedstawionym mu formularzu na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych administracji celnej.

2. KORZYSTANIE Z ARKUSZY INFORMACYJNYCH

2.1. Przepisy ogólne

a) W przypadku gdy urząd celny wystawiający arkusz informacyjny uważa, że wymagane są dodatkowe informacje do tych zawartych już w arkuszu, wpisuje takie dane szczegółowe. Jeśli nie pozostaje wystarczająco dużo miejsca, załączany jest dodatkowy arkusz. Zostaje to zaznaczone na oryginale.

b) Urząd celny, który potwierdził arkusz informacyjny, może zostać poproszony o przeprowadzenie następczej kontroli autentyczności arkusza i dokładności danych szczegółowych, które zawiera.

c) W przypadku kolejnych przesyłek wymagana liczba arkuszy informacyjnych może zostać wystawiona dla całej ilości towarów lub produktów objętych procedurą. Pierwotny arkusz informacyjny może również być zastąpiony następnymi arkuszami informacyjnymi lub, w przypadku gdy używany jest tylko jeden arkusz informacyjny, urząd celny, który potwierdził arkusz, może zanotować na oryginale ilości towarów lub produktów. Jeśli nie pozostało wystarczająco dużo miejsca, załącza się dodatkowy arkusz, co jest zaznaczone na oryginale.

d) Organy celne mogą zezwolić na użycie podsumowujących arkuszy informacyjnych dla trójstronnego obrotu handlowego obejmującego dużą ilość operacji. Arkusze te pokrywają całkowitą ilość towarów przywożonych/wywożonych na przestrzeni określonego czasu.

e) W wyjątkowych okolicznościach, arkusze informacyjne mogą być wystawiane a posteriori, lecz nie później niż po upływie terminu wymaganego dla przechowywania dokumentów.

f) W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia arkusza informacyjnego, podmiot gospodarczy może wystąpić do organu celnego, który taki arkusz potwierdził, o wystawienie duplikatu.

Oryginał i kopie arkusza informacyjnego wystawionego w taki sposób posiadają jedno spośród następujących oznaczeń:

- DUPLICADO,

- DUPLIKAT,

- DUPLIKAT,

- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

- DUPLICATE,

- DUPLICATA,

- DUPLICATO,

- DUPLICAAT,

- SEGUNDA VIA,

- KAKSOISKAPPALE,

- DUPLIKAT,

- DUPLIKÁT,

- DUPLIKAAT,

- DUBLIKĀTS,

- DUBLIKATAS,

- MÁSODLAT,

- DUPLIKAT,

- DUPLIKAT,

- DVOJNIK,

- DUPLIKÁT,

- DUPLIKAT.

2.2. Przepisy szczegółowe

2.2.1 Arkusz informacyjny INF 8 (skład celny)

a) Arkusz informacyjny INF 8 (zwany dalej INF 8) może być używany w celu ustalenia elementów oceny długu celnego przed dokonaniem zwyczajowych zabiegów, w przypadku gdy towary zgłaszane są do nowego dopuszczalnego przeznaczenia celnego.

b) INF 8 jest sporządzany w oryginale i jednej kopii.

c) Urząd kontrolny dostarcza informacje określone w polach 11, 12, i 13 oraz zatwierdza pole 15 i zwraca oryginał INF 8 zgłaszającemu.

2.2.2. Arkusz informacyjny INF 1 (uszlachetnianie czynne)

a) Arkusz informacyjny INF 1 (dalej zwany INF 1) może zostać użyty przy przekazywaniu informacji dotyczących:

- kwot należności i odsetek wyrównawczych,

- zastosowania środków polityki handlowej,

- kwoty zabezpieczenia.

b) INF 1 sporządzany jest w oryginale i dwóch kopiach.

Oryginał i jedna z kopii INF 1wysyłane są do urzędu kontrolnego, zaś druga kopia zostaje zatrzymana przez urząd celny, który potwierdził INF 1.

Urząd kontrolny dostarcza informacji wymaganych w polach 8, 9 i 11 INF 1, zatwierdza je, zatrzymuje kopie i zwraca oryginał.

c) W przypadku gdy wnioskowane jest dopuszczenie do swobodnego obrotu produktów kompensacyjnych lub towarów w stanie niezmienionym w urzędzie celnym innym niż urząd objęcia, urząd zatwierdzający INF1 prosi urząd kontrolny o wskazanie:

- w polu 9a), kwoty należności celnych przywozowych należnych zgodnie z art. 121 ust. 1 lub 128 ust. 4 Kodeksu,

- w polu 9b), kwoty odsetek wyrównawczych zgodnie z art. 519,

- ilości, kodu CN i pochodzenia towarów przywożonych, które zostały użyte przy wytwarzaniu produktów kompensacyjnych dopuszczanych do swobodnego obrotu.

d) W przypadku gdy produktom kompensacyjnym otrzymanym przez uszlachetnienie czynne (system ceł zwrotnych) nadawane jest inne przeznaczenie celne umożliwiające zwrot lub umorzenie należności przywozowych oraz gdy podlegają one nowemu wnioskowi o wydanie pozwolenia na procedurę uszlachetniania czynnego, organy celne wystawiające to pozwolenie mogą użyć INF1 do ustalenia kwoty należności przywozowych, które mają zostać nałożone lub kwoty długu celnego podlegającego zaciągnięciu.

e) W przypadku gdy zgłoszenie o dopuszczenie do swobodnego obrotu dotyczy produktów kompensacyjnych otrzymywanych z towarów przywożonych lub towarów w stanie niezmienionym, które podlegały określonym środkom polityki handlowej w momencie objęcia procedurą (system zawieszeń), i takie środki nadal są stosowane, urząd celny przyjmujący zgłoszenie i zatwierdzający INF1 prosi urząd kontrolny o wskazanie szczegółów koniecznych dla zastosowania środków polityki handlowej.

f) Gdy wnioskowane jest dopuszczenie do swobodnego obrotu to w przypadku wystawienia INF 1 do celów ustalenia kwoty zabezpieczenia, można użyć tego samego INF 1, pod warunkiem że zawiera:

- w polu 9a) kwotę należności przywozowych do uiszczenia za towary przywożone, na podstawie art. 121 ust. 1 lub 128 ust. 4 Kodeksu, i

- w polu 11, datę, w której dane towary przywożone zostały po raz pierwszy objęte procedurą lub datę, w której należności przywozowe zostały zwrócone lub umorzone zgodnie z art. 128 ust. 1 Kodeksu.

2.2.3. Arkusz informacyjny INF 9 (uszlachetnianie czynne)

a) Arkusz informacyjny INF 9 (w dalszej części INF 9) może zostać użyty w przypadku gdy produktom kompensacyjnym przypisane jest inne przeznaczenie celne w ramach obrotu trójstronnego (IM/EX).

b) INF 9 sporządzany jest w oryginale i trzech kopiach dla ilości towarów przywożonych objętych procedurą.

c) Urząd objęcia zatwierdza pole 11 INF 9 i wskazuje które środki ustalania tożsamości towarów lub sposoby kontroli użycia towarów ekwiwalentnych są zastosowane (takie jak: próbki, ilustracje, opisy techniczne lub przeprowadzanie analiz).

Urząd objęcia wysyła kopię 3 do urzędu kontrolnego i zwraca oryginał oraz pozostałe kopie zgłaszającemu.

d) Zgłoszenie kończące procedurę składane jest razem z oryginałem i kopiami 1 i 2 INF 9.

Urząd zakończenia wskazuje ilość produktów kompensacyjnych i datę akceptacji. Wysyła kopię 2 do urzędu kontrolnego, zwraca oryginał zgłaszającemu i zachowuje kopię 1.

2.2.4. Arkusz informacyjny INF 5 (uszlachetnianie czynne)

a) Arkusz informacyjny INF 5 (zwany dalej INF 5) może zostać użyty kiedy produkty kompensacyjne otrzymane z towarów ekwiwalentnych są wywożone w ramach uprzedniego wywozu (EX/IM) w obrocie trójstronnym.

b) INF5 jest sporządzany w oryginale i trzech kopiach w odniesieniu do ilości towarów przywożonych odpowiadającej ilości wywożonych produktów kompensacyjnych.

c) Urząd celny przyjmujący zgłoszenie wywozowe potwierdza pole 9 INF 5 i zwraca oryginał i trzy kopie zgłaszającemu.

d) Urząd celny wyjścia wypełnia pole 10, wysyła kopię 3 do urzędu kontrolnego i zwraca oryginał i pozostałe kopie zgłaszającemu.

e) W przypadku gdy pszenica durum odpowiadająca kodowi CN 1001 10 00 jest przetwarzana na makaron odpowiadający kodom CN 1902 11 00 i 1902 19, nazwa importera upoważnionego do objęcia towarów przywożonych procedurą, którą należy podać w polu 2 INF 5, może zostać wpisana po tym, jak INF 5 zostanie przedstawiony urzędowi celnemu, gdzie złożone zostało zgłoszenie wywozowe. Należy podać informację na oryginale i kopii 1 i 2 INF5 zanim zgłoszenie o objęciu towarów przywożonych procedurą zostanie złożone.

f) Do zgłoszenia o objęcie procedurą musi być dołączony oryginał i kopie 1 i 2 INF 5.

Urząd celny, w którym przedstawiane jest zgłoszenie o objęcie, wpisuje na oryginale i kopiach 1 i 2 INF5 ilość towarów przywożonych objętych procedurą oraz datę przyjęcia zgłoszenia. Wysyła on kopię 2 do urzędu kontrolnego, zwraca oryginał zgłaszającemu i zachowuje kopię 1.

2.2.5. Arkusz informacyjny INF 7 (uszlachetnienie czynne)

a) Arkusz informacyjny INF 7 (dalej zwany INF 7) może zostać użyty w przypadku gdy produktom kompensacyjnym lub towarom w stanie niezmienionym w ramach systemu ceł zwrotnych zostanie przypisane jedno z przeznaczeń celnych pozwalające na zwrot lub umorzenie zgodnie z art. 128 ust. 1 Kodeksu bez składania wniosku o zwrot.

W przypadku gdy posiadacz wyraził zgodę na przeniesienie prawa do zwrotu innej osobie zgodnie z art. 90 Kodeksu, taką informację umieszcza się w INF 7.

b) INF 7 wystawiany jest w oryginale i dwóch kopiach.

c) Urząd celny przyjmujący zgłoszenie o zakończenie zatwierdza INF 7, zwraca oryginał i jedną kopię posiadaczowi i zachowuje drugą kopię.

d) Jeśli złożony został wniosek o zwrot, dołącza się do niego należycie zatwierdzony oryginał INF 7.

2.2.6. Arkusz informacyjny INF 6 (odprawa czasowa)

a) Arkusz informacyjny INF 6 (dalej zwany INF6) może zostać użyty do przekazania elementów oceny długu celnego lub kwot należności już nałożonych, w przypadku gdy towary przywożone są przemieszczane w obrębie obszaru celnego Wspólnoty.

b) INF 6 obejmuje wszelkie informacje potrzebne do przedstawienia organom celnym:

- datę, kiedy towary przywożone zostały objęte procedurą odprawy czasowej,

- elementy do oceny długu celnego określone na ten dzień,

- kwotę wszelkich należności przywozowych już nałożonych w ramach częściowego zwolnienia i termin rozważany dla tego celu.

c) INF 6 jest wystawiany w oryginale i dwóch kopiach.

d) INF 6 jest zatwierdzany albo kiedy towary zostają objęte procedurą tranzytu zewnętrznego, albo na początku operacji przewozu albo we wcześniejszym momencie.

e) Jedną kopię zachowuje urząd celny, który ją zatwierdził. Oryginał i druga kopia są zwracane zainteresowanej osobie, która przedstawia kopię do urzędu zakończenia. Po zatwierdzeniu kopia ta jest zwracana przez zainteresowaną osobę do urzędu celnego, który ją pierwotnie zatwierdził.

2.2.7. Arkusz informacyjny INF 2 (uszlachetnianie bierne)

a) Arkusz informacyjny INF2 (zwany dalej INF 2) może zostać użyty, w przypadku gdy produkty kompensacyjne lub zastępcze są przywożone w ramach obrotu trójstronnego.

b) INF 2 jest wystawiany w oryginale i jednej kopii dla ilości towarów objętych procedurą.

c) Wniosek o wystawienie INF 2 stanowi zgodę posiadacza na przeniesienie prawa do całkowitego lub częściowego zwolnienia z należności przywozowych innej osobie przywożącej produkty kompensacyjne lub zamienne w ramach obrotu trójstronnego.

d) Urząd objęcia zatwierdza oryginał i kopię INF 2. Zachowuje kopię a oryginał zwraca zgłaszającemu.

Urząd objęcia podaje w polu 16 środki użyte do stwierdzenia tożsamości towarów czasowo wywożonych.

W przypadku gdy pobierane są próbki albo używane są ilustracje lub opisy techniczne, urząd ten potwierdza autentyczność takich próbek, ilustracji lub opisów technicznych przez nałożenie pieczęci urzędu celnego albo na towary, jeśli pozwala na to ich natura, albo na opakowania, w taki sposób aby uniemożliwić ich fałszowanie.

Etykieta nosząca pieczęć urzędu i właściwe dane szczegółowe zgłoszenia wywozowego dołączane są do próbek, ilustracji lub opisów technicznych w sposób, który wyklucza zamianę.

Próbki, ilustracje i opisy techniczne, z potwierdzoną autentycznością i opieczętowane, są zwracane eksporterowi, który przedstawia je z nienaruszonymi pieczęciami w momencie powrotnego przywozu produktów kompensacyjnych lub zastępczych.

W przypadku gdy wymagana jest analiza, a wyniki nie będą znane przed zatwierdzeniem przez urząd objęcia INF 2, dokument zawierający wyniki analizy jest przekazywany eksporterowi w zapieczętowanej kopercie zabezpieczonej przed sfałszowaniem

e) Urząd wyjścia poświadcza na oryginale, że towary opuściły obszar celny Wspólnoty i zwraca go osobie go okazującej.

f) Importer produktów kompensacyjnych lub zastępczych przedstawia oryginał INF 2 i środki pozwalające na ustalenie tożsamości urzędowi zakończenia, o ile jest to konieczne.

ZAŁĄCZNIK  72  1001

WYKAZ ZWYCZAJOWYCH ZABIEGÓW OKREŚLONYCH W ART. 531 ORAZ ART. 809

Jeśli nie jest wskazane inaczej, żaden z poniższych zwyczajowych zabiegów nie może dawać podstawy do zmiany ośmiocyfrowego kodu CN.

Zwyczajowe zabiegi wymienione poniżej nie są przyznawane, jeżeli w opinii organów celnych istnieje prawdopodobieństwo zwiększenia ryzyka nadużycia finansowego przez daną operację:

1.
przewietrzanie, rozpościeranie, suszenie, usuwanie kurzu, proste operacje oczyszczania, naprawa opakowań, podstawowe naprawy szkód powstałych w czasie transportu lub składowania o ile są to proste operacje, nakładanie lub zdejmowanie powłok ochronnych do celów transportu;
2.
rekonstrukcja towarów po transporcie;
3.
inwentaryzacja, pobieranie próbek, sortowanie, przegląd, mechaniczne filtrowanie i ważenie towarów;
4.
usuwanie uszkodzonych lub zakażonych komponentów;
5.
konserwacja przez pasteryzację, sterylizację, irradiację, lub dodanie konserwantów;
6.
usuwanie pasożytów;
7.
odrdzewianie;
8.
obróbka:
przez proste podwyższenie temperatury, bez dalszej obróbki i destylacji; lub
przez proste obniżenie temperatury;

nawet jeśli skutkiem tego jest inny ośmiocyfrowy kod CN;

9.
obróbka elektrostatyczna, wyrównywanie fałd lub prasowanie wyrobów włókienniczych;
10.
obróbka polegająca na:
pozbawianiu owoców rdzeni i drylowaniu ich, rozcinaniu i kruszeniu suszonych owoców i warzyw, rehydracji owoców, lub
dehydracji owoców, nawet jeśli skutkiem tego jest inny ośmiocyfrowy kod CN;
11.
odsalanie, czyszczenie i trzepanie skór;
12.
dodawanie towarów lub dodawanie, bądź zastępowanie składników akcesoriów o ile takie dodawanie lub zastępowanie jest stosunkowo ograniczone lub jest przeznaczone do celów zapewnienia zgodności ze normami technicznymi oraz nie zmienia rodzaju i nie polepsza wydajności oryginalnych towarów, nawet jeśli skutkiem tych zabiegów jest inny ośmiocyfrowy kod CN dla towarów dodanych lub zastępczych;
13.
rozcieńczanie lub stężanie płynów, bez dalszej obróbki lub destylacji, nawet jeśli skutkiem tych zabiegów jest inny ośmiocyfrowy kod CN;
14.
mieszanie ze sobą towarów tego samego rodzaju o różnej jakości w celu otrzymania stałej jakości lub jakości wymaganej przez klienta, bez zmiany rodzaju towarów;
14a.
mieszanie olejów napędowych lub opałowych niezawierających biodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi zawierającymi biodiesel, klasyfikowanymi do działu 27 Nomenklatury scalonej, w celu otrzymania stałej jakości lub jakości wymaganej przez klienta, bez zmiany rodzaju towarów, nawet jeśli skutkiem tych zabiegów jest inny ośmiocyfrowy kod CN;
14b.
mieszanie olejów napędowych lub opałowych z biodieslem tak, aby otrzymana mieszanina zawierała mniej niż 0,5 % objętościowo biodiesla, oraz mieszanie biodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi tak, aby otrzymana mieszanina zawierała mniej niż 0,5 % objętościowo olejów napędowych lub opałowych.
15.
dzielenie lub przycinanie towarów, jeśli obejmuje to jedynie proste operacje;
16.
pakowanie, rozpakowywanie, zmiana opakowań, przelewanie i proste przenoszenie do kontenerów, nawet jeśli skutkiem jest inny ośmiocyfrowy kod CN; dodawanie, usuwanie lub zmiana oznaczeń, pieczęci, etykiet, metek z ceną lub innych podobnych oznakowań wyróżniających;
17.
testowanie, dostosowanie, regulowanie i przysposabianie do pracy maszyn, urządzeń i pojazdów, w szczególności w celu kontroli ich zgodności ze normami technicznymi, jeśli obejmuje to jedynie proste operacje;
18.
matowienie kształtek rurowych w celu przygotowania towarów na niektóre rynki.
19)
Jakiekolwiek zwyczajowe zabiegi, inne niż powyżej wymienione, mające na celu poprawienie wyglądu lub jakości handlowej towarów przywożonych lub przygotowanie ich do dystrybucji lub odsprzedaży pod warunkiem, że operacje te nie zmieniają rodzaju lub nie poprawiają wykonania oryginalnych towarów. Jeżeli koszty zwyczajowych zabiegów zostały poniesione, koszty takie lub wzrost wartości nie są brane pod uwagę do obliczenia należności celnych przywozowych w przypadku, gdy odpowiedni dowód powyższych kosztów zostanie dostarczony przez zgłaszającego. Jednakże wartość celna, rodzaj i pochodzenie niewspólnotowych towarów użytych w powyższych operacjach są uwzględniane dla obliczenia należności celnych przywozowych.

ZAŁĄCZNIK  73  1002

TOWARY PRZYWOŻONE, DLA KTÓRYCH WARUNKI EKONOMICZNE UWAŻA SIĘ ZA NIESPEŁNIONE NA MOCY ART. 539 AKAPIT PIERWSZY

Część A: Produkty rolne objęte załącznikiem I Traktatu

1.
Następujące produkty podlegające jednej z następujących organizacji wspólnego rynku:

sektor zbożowy: produkty określone w art. 1 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92(1),

sektor ryżowy: produkty określone w art. 1 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95(2),

sektor cukrowniczy: produkty określone w art. 1 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2038/99(3),

sektor oliwy z oliwek: produkty określone w art. 1 ust. 2 lit. c) rozporządzenia Rady nr 136/66/EWG(4),

sektor mleka i przetworów mlecznych: produkty określone w art. 1 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999,

sektor wina: produkty określone w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999(5) i objęte następującymi kodami CN:

0806 10 90

2009 60

2204 21 (z wyłączaniem wina o wysokiej jakości)

2204 29 (z wyłączeniem wina o wysokiej jakości)

2204 30

2.
Następujące produkty objęte kodami CN:

0204 10-0204 43

2207 10

2207 20

2208 90 91

2208 90 99

3.
Produkty inne niż wymienione w pkt 1 i 2, dla których zostały ustalone równe lub większe od zera rolne refundacje wywozowe.

Część B: Towary nieobjęte załącznikiem I do Traktatu, uzyskane w wyniku przetwarzania produktów rolnych

Towary uzyskane w wyniku przetwarzania produktów rolnych i wymienione w następujących załącznikach rozporządzeń w sprawie wspólnych organizacji rynków w sektorze rolnym lub dotyczące refundacji produkcyjnych:

załącznik B do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 (sektor zbożowy),
załącznik B do rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 (sektor ryżowy),
załącznik I do rozporządzenia Rady (WE) nr 2038/99 (sektor cukru),
załącznik II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/99 (sektor mleka i przetworów mlecznych),
załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2771/75(6) (sektor jaj),
załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1010/86(7) (refundacje produkcyjne na niektóre produkty cukrownicze wykorzystywane w przemyśle chemicznym) oraz
załącznik I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93(8) (refundacje produkcyjne w sektorze zboża i ryżu).

Sekcja C: Produkty rybołówstwa

Produkty rybołówstwa wymienione w załącznikach I, II i V do rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000(9) w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury oraz produkty wymienione w załączniku VI do tego rozporządzenia podlegające częściowemu autonomicznemu zawieszeniu.

Wszelkie produkty rybołówstwa podlegające kontyngentom autonomicznym.

______

(1) Dz.U. L 181 z 1.7.1992, str. 21.

(2) Dz.U. L 329 z 30.12.1995, str. 18.

(3) Dz.U. L 252 z 25.9.1999, str. 1.

(4) Dz.U. L 172 z 30.9.1966, str. 3025/66.

(5) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1.

(6) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49.

(7) Dz.U. L 94 z 9.4.1986, str. 9.

(8) Dz.U. L 159 z 1.7.1993, str. 112.

(9) Dz.U. L 17 z 21.1.2000, str. 22.

ZAŁĄCZNIK  74  1003

PRZEPISY SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE TOWARÓW EKWIWALENTNYCH

(art. 541)
1.
Ryż

Ryż sklasyfikowany kodem CN 1006 nie jest uznawany za ekwiwalentny, chyba że będzie zawarty w tym samym ośmiocyfrowym kodzie CN Nomenklatury Scalonej. Jednakże dla ryżu o długości nieprzekraczającej 6,0 mm i stosunku długości do szerokości równym lub większym niż 3 oraz dla ryżu o długości równej lub mniejszej 5,2 mm i stosunku długości do szerokości równym lub większym 2, ekwiwalencja będzie ustalana wyłącznie na podstawie stosunku długości do szerokości. Pomiar ziaren jest dokonywany zgodnie z załącznikiem A pkt 2 lit d) do rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu.

Stosowanie towarów ekwiwalentnych jest zakazane w przypadku gdy procesy uszlachetniania czynnego obejmują "zwyczajowe zabiegi" wymienione w załączniku 72 do niniejszego rozporządzenia.

2.
Pszenica

Towary ekwiwalentne mogą być stosowane jedynie między pszenicą zebraną w państwie trzecim i już dopuszczoną do swobodnego obrotu a pszenicą niewspólnotową o tym samym 8-cyfrowym kodzie, mającą tą samą jakość handlową i te same właściwości techniczne.

Jednakże:

odstępstwa od zakazu stosowania towarów ekwiwalentnych mogą zostać przyjęte w stosunku do pszenicy na podstawie komunikatu Komisji do Państw Członkowskich, po zbadaniu przez Komitet.
stosowanie towarów ekwiwalentnych jest dozwolone między wspólnotową pszenicą durum a pszenicą durum pochodzącą z państwa trzeciego, pod warunkiem że jest ona przeznaczona do produkcji makaronu określanego kodami CN 1902 11 00 i 1902 19.
3.
Cukier

Skorzystanie ze stosowania towarów ekwiwalentnych jest dozwolone między surowym cukrem trzcinowym nieunijnym (kody CN 1701 13 90 lub 1701 14 90) oraz burakami cukrowymi (kod CN 1212 91 80), pod warunkiem że uzyskiwane są produkty kompensacyjne objęte kodem CN 1701 99 10 (cukier biały).

Równoważną ilość surowego cukru trzcinowego standardowej jakości określonej w załączniku IV cz. B pkt III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007(1) oblicza się poprzez pomnożenie ilości cukru białego przez współczynnik 1,0869565.

Równoważną ilość surowego cukru trzcinowego niestandardowej jakości oblicza się poprzez pomnożenie ilości cukru białego przez współczynnik otrzymany przez podzielenie liczby 100 przez uzysk surowego cukru trzcinowego. Uzysk surowego cukru trzcinowego jest obliczany zgodnie z załącznikiem IV cz. B pkt III.3 do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

4.
Żywe zwierzęta i mięso

Towary ekwiwalentne nie mogą być używane do procesów uszlachetniania czynnego na żywych zwierzętach ani mięsie.

Odstępstwa od zakazu stosowania towarów ekwiwalentnych mogą zostać uczynione dla mięsa, co podlega komunikatowi Komisji do Państw Członkowskich, po zbadaniu przez Komitet Kodeksu Celnego, jeśli wnioskodawca może udowodnić, że ekwiwalencja jest niezbędna ekonomicznie oraz jeśli organ celny przekaże projekt procedur przewidzianych dla kontroli tej operacji.

5.
Kukurydza

Skorzystanie ze stosowania towarów ekwiwalentnych między kukurydzą wspólnotową a niewspólnotową jest możliwe jedynie w następujących przypadkach i podlega następującym warunkom:

1.
W przypadku kukurydzy do użycia w żywieniu zwierząt, stosowanie towarów ekwiwalentnych jest możliwe, pod warunkiem że zostanie ustanowiony system kontroli celnej w celu zapewnienia, że niewspólnotowa kukurydza jest rzeczywiście użyta do przetworzenia na paszę zwierzęcą.
2.
W przypadku kukurydzy używanej do wytwarzania skrobi i produktów ze skrobi, stosowanie towarów ekwiwalentnych jest możliwe między wszelkimi odmianami z wyjątkiem kukurydzy bogatej w amylopektynę (kukurydza podobna do woskowej oraz kukurydza "woskowa"), które są ekwiwalentne jedynie między sobą.
3.
W przypadku kukurydzy używanej do wytwarzania produktów mącznych, stosowanie towarów ekwiwalentnych jest możliwe między wszelkimi odmianami z wyjątkiem kukurydzy typu oleistego (kukurydza "plata" typu "duro", kukurydza "flint"), które są ekwiwalentne jedynie między sobą.
6.
Oliwa z oliwek
A.
Skorzystanie ze stosowania towarów ekwiwalentnych jest dozwolone jedynie w następujących przypadkach i na następujących warunkach:
1)
oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia
a)
między wspólnotową oliwą z oliwek ekstra z pierwszego tłoczenia określaną kodem CN 1509 10 90, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit a) Załącznika do rozporządzenia nr 136/66/EWG oraz niewspólnotową ekstra oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia określaną tym samym kodem CN, pod warunkiem że wynikiem procesu uszlachetniania jest oliwa z oliwek ekstra z pierwszego tłoczenia, określana tym samym kodem CN i odpowiadająca wymogom wspomnianego pkt 1 lit a);
b)
między wspólnotową oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia określanąkodem CN 1509 10 90, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit b) Załącznika do rozporządzenia 136/66/EWG oraz niewspólnotową oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia tego samego kodu CN, pod warunkiem że wynikiem procesu uszlachetniania jest oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia określana tym samym kodem CN i odpowiadająca wymogom wspomnianego pkt 1 lit b);
c)
między wspólnotową zwyczajną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia określaną kodem CN 1509 10 90, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit c) Załącznika do rozporządzenia nr 136/66/EWG oraz niewspólnotową zwyczajną oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia o tym samym kodzie CN, pod warunkiem że produktem kompensacyjnym jest:
rafinowana oliwa z oliwek określana kodem CN 1509 90 00, która odpowiada opisowi w pkt 2 wspomnianego powyżej Załącznika,
oliwa z oliwek określana kodem CN 1509 90 00, która odpowiada opisowi w pkt 3 wspomnianego Załącznika i jest otrzymywana przez mieszanie ze wspólnotową oliwą z pierwszego tłoczenia określaną kodem CN 1509 10 90;
d)
między wspólnotową oliwą z oliwek lampante z pierwszego tłoczenia określaną kodem CN 1509 10 10, która odpowiada opisowi w pkt 1 lit d) Załącznika do rozporządzenia nr 136/66/EWG oraz niewspólnotową oliwą z oliwek lampante z pierwszego tłoczenia o tym samym kodzie CN, pod warunkiem że produktem kompensacyjnym jest:
rafinowana oliwa z oliwek określana kodem CN 1509 90 00, która odpowiada opisowi w pkt 2 tego Załącznika, lub
oliwa z oliwek określana kodem CN 1509 90 00, która odpowiada opisowi w pkt 3 wspomnianego Załącznika oraz jest otrzymywana przez mieszanie ze wspólnotową oliwą z pierwszego tłoczenia określanym kodem CN 1509 10 90;
2)
olej wytłoczony z resztek oliwek

między wspólnotowym nierafinowanym olejem wytłoczonym z resztek oliwek określanym kodem CN 1510 00 10, który odpowiada opisowi w pkt 4 Załącznika do rozporządzenia nr 136/66/EWG oraz niewspólnotowym nierafinowanym olejem z wytłoczyn o tym samym kodzie CN, pod warunkiem że olej wytłoczonym z resztek oliwek - produkt kompensacyjny, określany kodem CN 1510 00 90 i odpowiadający opisowi w pkt 6 wspomnianego Załącznika jest otrzymywany przez mieszanie ze wspólnotową oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia określaną kodem CN 1509 10 90.

B.
Mieszanie, określone w pkt A.1 lit. c) tiret drugie i lit. d) tiret drugie oraz pkt A.2, z niewspólnotową oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia, użyte w sposób identyczny, jest dozwolone jedynie w przypadku gdy ustalenia dotyczące dozoru procedury są zorganizowane w sposób umożliwiający identyfikację proporcji niewspólnotowej oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia w całkowitej ilości wywożonego oleju mieszanego.
C.
Produkty kompensacyjne muszą zostać umieszczone w bezpośrednie opakowania po 220 litrów lub mniej. W drodze odstępstwa, w przypadku uzgodnionych pojemników o maksimum 20 tonach, organy celne mogą zezwolić na wywóz olei, określonych w poprzednich punktach, pod warunkiem że istnieje systematyczna kontrola jakości i ilości wywożonego produktu.
D.
Ekwiwalencja jest sprawdzana przy użyciu ewidencji handlowych dla weryfikacji ilości oleju użytego do mieszania oraz, dla celu weryfikacji właściwej jakości, przez porównanie opisów technicznych próbek oleju niewspólnotowego, pobranych, kiedy został objęty procedurą, z opisami technicznymi próbek użytego oleju wspólnotowego pobranych, kiedy właściwy produkt kompensacyjny był przetwarzany, na tle opisów technicznych próbek pobranych w czasie faktycznego wywozu produktu kompensacyjnego w punkcie wyprowadzenia. Próbki pobiera się zgodnie ze standardami międzynarodowymi EN ISO 5555 (pobieranie próbek) oraz EN ISO 661 (przesyłanie próbek do laboratoriów i przygotowanie próbek do testów). Analizę przeprowadza się w związku z parametrami w załączniku I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2568/91(1).
7.
Mleko i przetwory mleczne

Zastosowanie towarów ekwiwalentnych jest dozwolone pod poniższymi warunkami:

Waga każdego składnika suchej masy mleka, tłustej masy mleka i białka mleka, towarów przywożonych nie przekracza wagi każdego z tych składników w towarach ekwiwalentnych. Niemniej jednak, tam gdzie wartość ekonomiczna towarów przywożonych określana jest przez tylko jeden lub dwa z wyżej wymienionych składników, waga może być obliczana na podstawie tego składnika lub tych składników. Pozwolenie podaje szczegóły, mianowicie okres odniesienia, dla którego całkowita waga ma być obliczona. Okres odniesienia nie przekracza 4 miesięcy.

Waga odpowiedniego składnika lub odpowiednich składników towarów przywożonych oraz towarów ekwiwalentnych jest podana w zgłoszeniach celnych i w każdym formularzu informacyjnym INF9 lub INF5 aby umożliwić organom celnym kontrolowanie ekwiwalentu na podstawie tych elementów.

Kontrole fizyczne są przeprowadzane dla przynajmniej 5 % zgłoszeń o objęcie towarów przywożonych procedurą jak i zgłoszeń wywozowych (IM/EX) oraz obejmują towary przywożone jak również odpowiednie towary ekwiwalentne.

Kontrole fizyczne są przeprowadzane dla przynajmniej 5 % uprzednich zgłoszeń wywozowych i zgłoszeń o objęcie procedurą EX/IM. Kontrole te obejmują towary ekwiwalentne, które są sprawdzane przed rozpoczęciem procesów uszlachetniania, jak również odnośne towary przywożone w chwili kiedy są obejmowane procedurą.

Kontrole fizyczne obejmują weryfikację zgłoszenia oraz dokumentów do niego załączonych, a próbki reprezentacyjne są pobierane do analizy składników przez właściwe laboratorium.

Jeśli Państwo Członkowski stosuje system analizy ryzyka, dopuszczalny może być niższy procent kontroli fizycznych.

Każda z kontroli fizycznych powinna być przedmiotem szczegółowego sprawozdania sporządzonego przez urzędnika, który przeprowadził tą kontrolę. Sprawozdania te są scentralizowane przez organy celne wyznaczone w każdym Państwie Członkowskim.

______

(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych ("rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku") (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).

(2) Dz.U. L 248 z 5.9.1991, str. 1.

ZAŁĄCZNIK  75  1004

Wykaz produktów kompensacyjnych podlegających właściwym im należnościom przywozowym

(art. 548 ust. 1)
Opis wtórnych produktów kompensacyjnychProcesy uszlachetniania, z których one powstają
(1)(2)
Odpady, złom, resztki, ścinki i pozostałościJakakolwiek obróbka lub przetworzenie

ZAŁĄCZNIK  75A  1005

(pominięty)

ZAŁĄCZNIK  76  1006

WARUNKI EKONOMICZNE W RAMACH PROCEDURY PRZETWARZANIA POD KONTROLĄ CELNĄ

(Artykuł 552)

CZĘŚĆ  A

Warunki ekonomiczne są uznawane za spełnione dla następujących rodzajów towarów i operacji:

Kolumna 1Kolumna 2
Nr porządkowyTowaryPrzetworzenie
1Towary jakiegokolwiek rodzajuPrzetwarzanie w próbki przedstawione jako takie, lub połączone w zestawach
2Towary jakiegokolwiek rodzajuRedukcja do odpadów i złomu lub zniszczenie
3Towary jakiegokolwiek rodzajuDodawanie znaczników
4Towary jakiegokolwiek rodzajuOdzyskiwanie części lub komponentów
5Towary jakiegokolwiek rodzajuOddzielenie i/lub zniszczenie części uszkodzonych
6Towary jakiegokolwiek rodzajuPrzetwarzanie w celu likwidacji efektów szkody
7Towary jakiegokolwiek rodzajuZwyczajowe zabiegi dozwolone w składach celnych lub wolnych obszarach celnych
8Towary jakiegokolwiek rodzajuPrzetwarzanie do produktu, który może stać się częścią lub zostać zastosowany do cywilnego samolotu, dla którego przez spółkę upoważnioną do tego rodzaju działalności przez europejskie organy lotnicze lub organy lotnicze państwa trzeciego wystawiane jest świadectwo przydatności lotniczej.
8aTowary jakiegokolwiek rodzajuPrzetwarzanie na produkty, które mogą korzystać z autonomicznego zawieszenia należności przywozowych na pewne rodzaje broni i sprzętu wojskowego
9Towary objęte art. 551 ust. 1, drugie tiretJakakolwiek forma przetwarzania
10Towary jakiegokolwiek rodzaju niepodlegające żadnemu środkowi polityki rolnej lub handlowej, lub tymczasowemu lub definitywnemu cłu antydumpingowemu, lub tymczasowemu lub definitywnemu cłu wyrównawczemuJakakolwiek forma przetwarzania, kiedy korzyści z należności przywozowych wynikające z zastosowania procedury nie przekraczają wartości 50.000 EUR na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy.
11Jakikolwiek elektroniczny rodzaj elementów, części, zespołów (włączając podzespoły) lub materiały (niezależnie od tego czy elektroniczne), które mają zasadnicze znaczenie dla wydajności działania elektroniki produktu przetwarzanego, z wyjątkiem szkła solarnego, które podlegałoby tymczasowemu lub ostatecznemu cłu antydumpingowemu lub tymczasowemu lub ostatecznemu cłu wyrównawczemu, jeśli zostałoby zgłoszone do dopuszczenia do swobodnego obrotu.Przetwarzanie w produkty technologii informatycznej:

1. objęte porozumieniem w sprawie handlu produktami

technologii informatycznej, które zostało

zatwierdzone decyzją Rady 97/359/WE (Dz.U. L 155

z 12.6.97 str. 1), gdzie zwolnienie z obowiązku

celnego funkcjonuje w dniu wystawienia

pozwolenia; lub

2. określane kodem CN przewidzianym w art. 1, 2 lub

3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2216/97 (Dz.U. L

305 z 8.11.97, str. 1), gdzie zwolnienie z

obowiązku celnego funkcjonuje w dniu wystawienia

pozwolenia

12Frakcje stałe olei palmowych określane kodem CN 1511 90 19 lub frakcje płynne olei palmowych określane kodem CN 1511 90 91 lub olej kokosowy określany kodem CN 1513 11 10 lub frakcje płynne oleju kokosowego określane kodem CN ex 1513 19 30 lub olej z ziaren palmowych określany kodem CN 1513 21 11 lub frakcje płynne oleju z ziaren palmowych określane kodem CN ex 1513 29 30 lub olej babassu określany kodem CN 1513 21 19.Przetwarzanie w:

- mieszanki kwasów tłuszczowych określane kodami CN

3823 11 00, 3823 12 00, ex 3823 19 10,

ex 3823 19 30 i ex 3823 19 90

- kwasy tłuszczowe określane kodami CN 2915 70 15,

2915 70 25, ex 2915 90 10, ex 2915 90 80,

ex 2916 15 00 i ex 2916 19 80

- mieszankę estrów metylowych kwasów tłuszczowych

określaną kodem CN ex 3824 90 95

- estry metylowe kwasów tłuszczowych określane

kodami CN ex 2915 70 20, ex 2915 70 80,

ex 2915 90 80, ex 2916 15 00 i ex 2916 19 80

- mieszankę alkoholi tłuszczowych określaną kodem

CN 3823 70 00

- alkohole tłuszczowe określane kodami

CN 2905 16 80, 2905 17 00 i 2905 19 00

- glicerol określany kodem CN 1520 00 00

13Olej rycynowy określany kodem CN 1515 30 90Przetwarzanie w:

- uwodorniony olej rycynowy ("wosk opalowy")

o kodzie CN 1516 20 10

- kwas 12-stearynowodorowy (czystość mniejsza niż

90 %) z kodu CN ex 3823 19 10

- kwas 12-stearynowodorowy (czystość 90 % lub

więcej) z kodu CN ex 2918 19 99

- glicerol z kodu CN 2905 45 00

14Tytonie objęte działem 24 Nomenklatury ScalonejPrzetwarzanie w tytoń "homogenizowany" lub "odtworzony" określany kodem CN 2403 91 00 i/lub proszek tytoniowy określany kodem CN ex 2403 99 90
15Surowy lub nieprzetworzony tytoń określany kodem CN 2401 10 Surowy lub nieprzetworzony tytoń częściowo odżyłowany określany kodem CN ex 2401 20Przetwarzanie w tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany określany kodem CN 2401 20 oraz w odpady tytoniowe określane kodem CN 2401 30 00
16Produkty określane kodami CN: 2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 i 2710 00Przetwarzanie w produkty określane kodami CN: 2710 00 71 lub 2710 00 72
17Surowe oleje określane kodem CN 2707 99 11Przetwarzanie w produkty określane kodami 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00, 2902 43 00, 2902 44 90,
18Oleje napedowe o zawartości siarki w masie wagowo przekraczającej 0,2 % określane kodem CN 2710 00 68, kerosyna określana kodem CN 2710 00 55, biały spirytus określany kodem CN 2710 00 21Mieszanie towarów z kolumny 1 lub mieszanie jednego i/lub innego z produktów z kolumny 1 z olejem napędowym o zawartości siarki w masie nieprzekraczającej 0,2 % wagowo określanym kodem CN 2710 00 66 lub 2710 00 67 w celu otrzymania oleju napędowego o zawartości siarki nieprzekraczającej wagowo 0,2 % określanego kodem CN 2710 00 66 lub 2710 00 67
19Materiał PCW określany kodem CN 3921 90 60Przetwarzanie w ekrany projekcyjne określane kodem CN 9010 60 00
20Obuwie łyżwiarskie bez przytwierdzonych łyżew z kodu CN 6402 19 00 Obuwie łyżwiarskie bez przytwierdzonych łyżew z kodu CN 6403 19 00Przetwarzanie w:

łyżwy z kodu CN 9506 70 10

wrotki z kodu CN 9506 70 30

21Podwozie samochodowe z kabiną, z kodu CN 8704 21 31Przetwarzanie w pojazdy strażackie wyposażone w integralny sprzęt do zwalczania ognia i/lub ratowania życia, z kodu CN 8705 30 00

CZĘŚĆ  B

Warunki ekonomiczne są sprawdzane w Komitecie dla następujących rodzajów towarów i operacji, których nie obejmuje część A:

Kolumna 1Kolumna 2
TowaryPrzetworzenie
Wszystkie towary podległe środkowi rolnemu lub tymczasowemu lub definitywnemu cłu antydumpingowemu lub tymczasowemu lub definitywnemu cłu wyrównawczemuJakakolwiek forma przetworzenia

ZAŁĄCZNIK  77  1007

(Artykuł 581)

PRZYPADKI, W KTÓRYCH OBJĘCIE TOWARÓW PROCEDURĄ ODPRAWY CZASOWEJ NA MOCY PISEMNEGO ZGŁOSZENIA NIE PODLEGA PRZEPISOM O ZŁOŻENIU ZABEZPIECZENIA:

1.
Materiały przynależące do linii lotniczej, spółek żeglugi morskiej lub kolejowych albo operatorów pocztowych i stosowane przez nie w ruchu międzynarodowym, podlegające konieczności noszenia wyraźnych oznaczeń.
2.
Opakowania przywożone jako puste, noszące nieścieralne i nieusuwalne oznaczenia.
3.
Materiały pomocy w razie katastrof przeznaczone dla państwa lub zatwierdzonych organów.
4.
Sprzęt medyczne chirurgiczny lub laboratoryjny przeznaczony dla szpitala lub instytucji medycznej, potrzebującej pilnie takiego wyposażenia.
5.
Objęcie odprawą czasową towarów transferowanych w rozumieniu art. 513, w przypadku gdy poprzedni posiadacz objął towary odprawą czasową zgodnie z art. 229 lub 232.

ZAŁĄCZNIK  78-103  1008

(pominięte)

ZAŁĄCZNIK  104 

FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L'EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES ENVOYÉES D'UN PAYS DANS UN AUTRE POUR TRANSFORMATION, OUVRAISON OU RÉPARATION

ZAŁĄCZNIK  105  1009

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  106  1010

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  107  1011

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  108  1012

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  109 

ZAŁĄCZNIK  110  1013

ZAŁĄCZNIK  110A  1014

ZAŁĄCZNIK  111  1015

ZAŁĄCZNIK  112 

ZAŁĄCZNIK  113 

* Z dniem 1 września 2008 r. od stosowania art 67-97 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 1 rozporządzenia nr 815/2008 z dnia 14 sierpnia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.220.11).
1 Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.
2 Art. 1 pkt 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
3 Art. 1 pkt 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
4 Art. 1 pkt 10 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
5 Art. 1 pkt 11 dodany przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
6 Art. 1 pkt 12 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
7 Art. 1 pkt 13 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
8 Art. 1 pkt 14 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
9 Art. 1 pkt 15 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
10 Art. 1 pkt 16 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
11 Art. 1 pkt 17 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
12 Art. 1 pkt 18 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
13 Art. 1a:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.

14 Art. 4 zmieniony przez pkt 3 i 4 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
15 Rozdział 3 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
16 Art. 4c dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 3 stycznia 2001 r.
17 Rozdział 4 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
18 Rozdział 5 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
19 Rozdział 6 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
20 Art. 4l ust. 3 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 169/2010 z dnia 1 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.51.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2010 r.
21 Art. 4l ust. 3 lit. f) dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 174/2014 z dnia 25 lutego 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.56.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2014 r.
22 Art. 4l ust. 3 lit. g) dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 174/2014 z dnia 25 lutego 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.56.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2014 r.
23 Art. 4o dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 kwietnia 2009 r.
24 Tytuł II zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
25 Art. 6 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.
26 Art. 6 ust. 3A lit. k) zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2004 r.
27 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2004 r.
28 Tytuł IIa dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2008 r.
29 Art. 14b ust. 2 dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
30 Art. 14b ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
31 Art. 14k ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. b rozporządzenia nr 889/2014 z dnia 14 sierpnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.243.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 2014 r.
32 Art. 14k ust. 2 lit. b zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. a rozporządzenia nr 889/2014 z dnia 14 sierpnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.243.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 2014 r.
33 Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 72.
34 Dz.U. L 55 z 5.3.2010, s. 1.
35 Art. 14k ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. c rozporządzenia nr 889/2014 z dnia 14 sierpnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.243.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 2014 r.
36 Art. 14o ust. 2 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 197/2010 z dnia 9 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.60.9) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2010 r.
37 Art. 14w ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 889/2014 z dnia 14 sierpnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.243.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 2014 r.
38 Art. 14x ust. 2a dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 889/2014 z dnia 14 sierpnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.243.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 2014 r.
39 Art. 15 został pominięty na skutek zmiany wynikającej z art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
40 Tytuł III skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
41 Art. 41 ust. 1 dodany przez art. 1 pkt 5 tiret pierwsze rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
42 Art. 41 ust. 2 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 5 tiret drugie rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
43 Z dniem 1 lipca 1995 r. od stosowania art. 57 ust. 2 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia nr 2125/95 z dnia 6 września 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.212.16).
44 Art. 62:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

45 Rozdział 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.

46 Sekcja 1 zmieniona przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
47 Art. 66 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
48 Dz.U. L 303 z 31.10.2012, s. 1.
49 Art. 66a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
50 Art. 67 ust. 1 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
51 Art. 67 ust. 1 lit. m) zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
52 Art. 67 ust. 1 lit. n) zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
53 Art. 67 ust. 1 lit. u) zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
54 Art. 67 ust. 1 lit. v) zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
55 Art. 67 ust. 1a dodany przez art. 1 pkt 2 lit. b) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
56 Art. 67 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 2 lit. c rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
57 Art. 68 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
58 Art. 68 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
59 Art. 69:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

60 Art. 69a dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
61 Art. 69b dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
62 Art. 69c dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
63 Art. 70:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

64 Art. 71:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

65 Art. 72:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

66 Art. 73:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

67 Art. 74 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2015 r.
68 Art. 75:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

69 Art. 75 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
70 Art. 76:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

71 Art. 77:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

72 Art. 78:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

73 Art. 79:

- zmienony przez art. 1 rozporządzenia nr 439/2011 z dnia 6 maja 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.119.1) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2011 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Republiki Zielonego Przylądka.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1044/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.28) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Gwatemali.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1045/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.310.31) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do produktów wywożonych z Salwadoru.

74 Art. 84 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
75 Art. 86 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. a) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
76 Art. 86 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. a) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
77 Art. 86 ust. 2 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 9 lit a rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
78 Art. 86 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. b) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 lit b rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

79 Art. 86 ust. 5 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 6 lit. c) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
80 Art. 86 ust. 10 dodany przez art. 1 pkt 9 lit c rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
81 Art. 88 ust. 1 skreślony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
82 Tytuł podsekcji V zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
83 Art. 90:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

84 Art. 91:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

85 Art. 91a dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
86 Art. 92:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

87 Art. 92a dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
88 Art. 93:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

89 Art. 93a dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
90 Art. 94:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

91 Art. 95:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

92 Art. 95a dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
93 Art. 96 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
94 Art. 96 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
95 Art. 96a dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
96 Tytuł podsekcji 6 zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
97 Art. 97

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

98 Art. 97a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
99 Art. 97b dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
100 Art. 97c dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
101 Art. 97d

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

102 Art. 97e dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
103 Art. 97f dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
104 Tytuł podsekcji 7 zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
105 Art. 97g dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
106 Art. 97h dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
107 Art. 97h ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
108 Tytuł podsekcji 8 zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
109 Art. 97i skreślony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
110 Art. 97j ust. 2 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
111 Sekcja 1A dodana przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
112 Tytuł sekcji 1A zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
113 Art. 97k ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. a) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
114 Art. 97k ust. 6 dodany przez art. 1 pkt 8 lit. b) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
115 Art. 97k ust. 7 dodany przez art. 1 pkt 8 lit. b) rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
116 Art. 97l ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 23 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2015 r.
117 Art. 97l ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 23 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2015 r.
118 Art. 97l ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 23 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2015 r.
119 Art. 97l ust. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 23 lit. b rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2015 r.
120 Art. 97m ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
121 Art. 97p ust. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.
122 Art. 97s ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.
123 Tytuł sekcji 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
124 Art. 97x dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
125 Art. 98 zmieniony przez art. 1 pkt 3 i 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
126 Art. 98 ust. 1 zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.
127 Art. 99 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
128 Art. 99 ust. 1 lit. d)a dodana przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
129 Art. 100 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
130 Art. 101 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.
131 Art. 101 ust. 1 lit. g) zmieniona przez art. 1 pkt 5 lit. a) rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
132 Art. 101 ust. 1 lit. m) zmieniona przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
133 Art. 101 ust. 1 lit m)a dodana przez art. 1 pkt 5 lit. c) rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
134 Art. 101 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
135 Art. 106 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
136 Art. 107 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
137 Art. 108 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
138 Art. 109:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

139 Art. 110 zmieniony przez art. 1 pkt 4 i 5 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
140 Art. 113 ust. 3:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

141 Art. 114 ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

142 Art. 116 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
143 Art. 121 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
144 Art. 122 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
145 Art. 123 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
146 Art. 124-140 zostały pominięte na skutek zmiany części I tytułu IV rozdziału 2 przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
147 Art. 143 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 46/1999 z dnia 8 stycznia 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.10.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 stycznia 1999 r.
148 Art. 145 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
149 Art. 147 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
150 Art. 152 ust. 1 lit. a)a dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
151 Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1.
152 Art. 156a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1676/96 z dnia 30 lipca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.218.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 1996 r.
153 Art. 163 ust. 2:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

154 Art. 163 ust. 4:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

155 Rozdział 5 skreślony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
156 Art. 172 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
157 Art. 173 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
158 Art. 174 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
159 Art. 175 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
160 Art. 176 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
161 Art. 177 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
162 Art. 178 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.
163 Art. 179 ust. 1 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
164 Art. 180 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
165 Art. 181a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.
166 Tytuł rozdziału 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
167 Sekcja 1 dodana przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
168 Art. 181b zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
169 Art. 181c zmieniony przez art. 1 pkt 4 lit. e) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
170 Art. 181c lit. e):

- zmieniona przez art. 1 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

171 Dz.U. L 324 z 10.12.2009, s. 23.
172 Art. 181c lit. g):

- zmieniona przez art. 1 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. b) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

173 Art. 181c lit. j) zmieniona przez art. 1 pkt 4 lit. c) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
174 Art. 181c lit. l) dodana przez art. 1 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
175 Art. 181c lit. m):

- dodana przez art. 1 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 2 lit. c) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

176 Art. 181c lit. n) dodana przez art. 1 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
177 Art. 181c lit. o) dodana przez art. 1 pkt 2 lit. d) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
178 Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.
179 Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12.
180 Art. 182 skreślony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
181 Oznaczenie sekcji 2 dodane przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
182 Art. 183:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 273/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.91.14) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 lipca 2009 r. Odstępstwo wygasa najpóźniej z dniem 31 grudnia 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

183 Art. 183 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. a) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

184 Art. 183 ust. 6 dodany przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
185 Art. 183 ust. 7 dodany przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
186 Art. 183 ust. 8 dodany przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
187 Art. 183 ust. 9 dodany przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
188 Art. 183a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
189 Art. 183b:

- dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

190 Art. 183c dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
191 Art. 183d:

- dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

192 Art. 184 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
193 Sekcja 3 dodana przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
194 Art. 184a ust. 1 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
195 Sekcja 4 dodana przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
196 Art. 184d ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 9 lit. a) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
197 Art. 184d ust. 3:

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

198 Art. 184e zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
199 Art. 184f skreślony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
200 Sekcja 5 dodana przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
201 Rozdział 2 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
202 Art. 186:

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

203 Art. 187 zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
204 Art. 187a dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
205 Art. 188 skreślony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
206 Rozdział 3 zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
207 Art. 189:

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

208 Dz.U. L 374 z 31.12.1991, str. 4.
209 Art. 199 ust. 1:

- według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

210 Art. 199 ust. 2:

- dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

211 Art. 199 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
212 Art. 200 zmieniony przez pkt 5 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
213 Art. 201 zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
214 Art. 201 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
215 Art. 202 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
216 Art. 203 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
217 Art. 204 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
218 Art. 205 ust. 3:

- zmieniony przez pkt 1 i 6 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

219 Art. 205 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
220 Dz.U. L 145 z 13.6.1977, str. 1.
221 Art. 208 ust. 2:

- zmieniony przez pkt 7 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

222 Art. 212 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
223 Art. 212 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.
224 Art. 213 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.
225 Art. 215 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

226 Art. 216:

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

227 Art. 218 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
228 Art. 219 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
229 Art. 220 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
230 Art. 220 ust. 1 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
231 Art. 220 ust. 1 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
232 Art. 220 ust. 1 lit. d) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
233 Art. 220 ust. 1 lit. e) zmieniona przez art. 1 pkt 1 lit. c) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
234 Rozdział 2 zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
235 Art. 225 lit. a) zmieniona przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
236 Art. 225 lit. c) zmieniona przez pkt 8 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
237 Art. 226 lit. d) zmieniona przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
238 Art. 228 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
239 Art. 229 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
240 Art. 229 ust. 1 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
241 Art. 229 ust. 1 lit. c) zmieniona przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
242 Art. 230 lit. a) zmieniona przez pkt 9 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
243 Dz.U. L 105 z 23.4.1983, str. 1.
244 Art. 230 lit. c) zmieniona przez pkt 10 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
245 Art. 230 lit. e) dodana przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1076/2013 z dnia 31 października 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.292.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 listopada 2013 r.
246 Art. 231 lit. a) zmieniona przez pkt 11 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
247 Art. 231 lit. d) zmieniona przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
248 Art. 231 lit. e) dodana przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1076/2013 z dnia 31 października 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.292.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 listopada 2013 r.
249 Art. 232 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
250 Art. 232 ust. 1 lit. d) dodana przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1076/2013 z dnia 31 października 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.292.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 listopada 2013 r.
251 Art. 233 ust. 1 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 3 lit. a) rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
252 Art. 233 ust. 2 dodany przez art. 1 pkt 3 lit. b) rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
253 Art. 235 zmieniony przez pkt 12 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
254 Art. 237 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
255 Art. 237 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
256 Art. 239 ust. 2 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
257 Art. 243 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
258 Art. 247 ust. 1 zmieniony przez pkt 13 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
259 Art. 247 ust. 2 zmieniony przez pkt 14 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
260 Art. 247 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
261 Art. 248 ust. 1 zmieniony przez sprostowanie z dnia 31 lipca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.199.43/2).
262 Art. 248 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1998 r.
263 Art. 249 ust. 2 zmieniony przez pkt 15 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
264 Art. 249 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
265 Art. 251 pkt 1 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
266 Art. 251 pkt 1a dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
267 Art. 251 pkt 1b dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
268 Art. 251 pkt 1c dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
269 Art. 251 pkt 2 zmieniony przez pkt 16-20 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
270 Art. 251 pkt 2 lit. b):

- zmieniona przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

271 Art. 252 zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
272 Tytuł rozdziału 1 zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
273 Oznaczenie sekcja 1 dodane przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
274 Tytuł sekcji 1 dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
275 Art. 253 ust. 3 zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
276 Art. 253 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
277 Art. 253 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
278 Art. 253 ust. 6 dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
279 Art. 253 ust. 7 dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
280 Art. 253 ust. 8 dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
281 Art. 253a:

- dodany przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

282 Sekcja 2 dodana przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
283 Rozdział 1A dodany przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
284 Art. 254:

- zmieniony przez pkt 21 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

285 Art. 255 ust. 2 zmieniony przez pkt 22 i 23 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
286 Art. 256 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.
287 Art. 256 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
288 Art. 260 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
289 Art. 260 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
290 Art. 260 ust. 3 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
291 Art. 261 zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
292 Art. 261 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
293 Art. 262 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
294 Tytuł sekcji 3 zmieniony przez pkt 24 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
295 Art. 263:

- zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

296 Art. 264 zmieniony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
297 Art. 264 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
298 Art. 265 skreślony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
299 Art. 266 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 tiret pierwsze rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.
300 Art. 266 ust. 2 lit. a):

- zmieniona przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniona przez art. 1 pkt 1 tiret drugie rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.

301 Art. 266 ust. 3:

- dodany przez art. 1 pkt 1 tiret trzecie rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

302 Art. 267 zmieniony przez pkt 25 i 26 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
303 Art. 268 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
304 Art. 268 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
305 Art. 269 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

306 Art. 269 ust. 3:

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

307 Art. 269 ust. 4:

- dodany przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

308 Art. 270 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
309 Art. 270 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 23 lit. a) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
310 Art. 270 ust. 3 skreślony przez art. 1 pkt 23 lit. a) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
311 Art. 270 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 23 lit. a) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
312 Art. 270 ust. 5:

- dodany przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 lit. b) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

313 Art. 271 zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
314 Tytuł podsekcji 1 lit. c) zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
315 Art. 272 ust. 1:

- zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

316 Art. 272 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

317 Art. 272 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
318 Art. 274 zmieniony przez pkt 28 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
319 Art. 275 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

320 Tytuł podsekcji 2 lit. b) zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
321 Podsekcja 4 dodana przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
322 Art. 278 ust. 3 lit. c) zmieniona przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
323 Art. 278 ust. 3 lit. d) zmieniona przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
324 Art. 279:

- zmieniony przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

325 Art. 280 zmieniony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
326 Art. 281:

- zmieniony przez pkt 29 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

327 Art. 282 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

328 Z dniem 1 lipca 1999 r. od stosowania art. 282 ust. 2 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 5 ust. 6 rozporządzenia nr 800/1999 z dnia 15 kwietnia 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.102.11).
329 Tytuł sekcji 3 zmieniony przez pkt 30 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
330 Art. 283:

- zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

331 Art. 284 skreślony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
332 Art. 285 zmieniony przez art. 1 pkt 34 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
333 Art. 285a dodany przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
334 Art. 285a ust. 1a dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 maja 2010 r.
335 Z dniem 1 lipca 2009 r. od stosowania art. 285a ust. 2 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 3 rozporządzenia nr 273/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.91.14). Odstępstwo wygasa z dniem 31 grudnia 2010 r.
336 Art. 285b dodany przez art. 1 pkt 36 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
337 Art. 286 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
338 Art. 286 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
339 Art. 287 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
340 Art. 288 skreślony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
341 Art. 289 zmieniony przez art. 1 pkt 40 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
342 Art. 290 ust. 2 zmieniony przez pkt 31 i 32 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
343 Oznaczenie rozdziału 1a dodane przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 marca 2006 r.
344 Art. 290a:

- dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 89/97 z dnia 20 stycznia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.17.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 marca 2006 r.

345 Art. 290b dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 marca 2006 r.
346 Art. 290c dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2006 r.
347 Art. 290d dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 marca 2006 r.
348 Rozdział 2 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.
349 Art. 291 ust. 2 lit. a) skreślona przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
350 Art. 292 ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 2004 r.
351 Art. 292 ust. 7 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
352 Z dniem 10 sierpnia 2010 r. od stosowania art. 293 ust. 1 lit. e) wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia nr 642/2010 z dnia 20 lipca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.187.5).
353 Art. 293 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 10 lit. a) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
354 Art. 293 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 10 lit. b) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
355 Art. 296 ust. 2 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 11 lit. a) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.
356 Art. 296 ust. 2 lit. b):

- zmieniona przez art. 1 pkt 11 lit. b) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.

- zmieniona przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

357 Art. 297 ust. 3:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

358 Art. 298 ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

359 Art. 301-308 zostały pominięte na skutek zmiany części II tytułu I rozdziału 2 przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.
360 Rozdział 3 dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1998 r.
361 Art. 308a ust. 10 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 214/2007 z dnia 28 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.62.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 marca 2007 r.
362 Art. 308c zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.
363 Art. 308c ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. a) rozporządzenia nr 214/2007 z dnia 28 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.62.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 marca 2007 r.
364 Art. 308c ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. b) rozporządzenia nr 214/2007 z dnia 28 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.62.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 marca 2007 r.
365 Tytuł sekcji 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2004 r.

366 Art. 308d zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 214/2007 z dnia 28 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.62.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 marca 2007 r.
367 Nazwa tytułu II zmieniona przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
368 Rozdział I skreślony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
369 Rozdział 2 skreślony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
370 Tytuł rozdziału 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
371 Oznaczenie sekcji 1 dodane przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
372 Art. 313:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 10 marca 2010 r.

373 Art. 313a:

- dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.

374 Art. 313b:

- dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.

375 Art. 313b ust. 2a dodany przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2013 r.
376 Art. 313b ust. 3:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. b) ppkt iii) i iv) rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. b) ppkt i) i ii) rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 marca 2014 r.

377 Art. 313c dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.
378 Art. 313c ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2013 r.
379 Art. 313d dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.
380 Art. 313d ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2013 r.
381 Art. 313e dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.
382 Art. 313f dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.
383 Art. 313f ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2013 r.
384 Art. 314 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
385 Art. 314 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. a) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r.

386 Art. 314 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 8 lit. b) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
387 Art. 314 ust. 2a dodany przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r.
388 Art. 314 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. c) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
389 Art. 314 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 8 lit. d) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
390 Art. 314a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
391 Oznaczenie sekcji 2 dodane przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
392 Art. 314b dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
393 Art. 314c dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
394 Dz.U. L 276 z 19.9.1992, str. 1.
395 Art. 314c ust. 1 lit. f) zmieniona przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
396 Art. 314c ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

397 Art. 314c ust. 3:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

398 Oznaczenie podsekcji 1 dodane przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
399 Art. 315 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
400 Art. 315a dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
401 Art. 316 zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
402 Oznaczenie podsekcji 2 dodane przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
403 Art. 317 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. a) rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
404 Art. 317 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
405 Art. 317 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
406 Art. 317 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 lit. b) rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

407 Art. 317a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
408 Art. 317a ust. 2 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 15 lit. a) ppkt i) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
409 Art. 317a ust. 2 lit. f) zmieniona przez art. 1 pkt 15 lit. a) ppkt ii) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
410 Art. 317a ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 15 lit. b) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
411 Art. 317b:

- dodany przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.

412 Art. 318 skreślony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
413 Oznaczenie podsekcji 3 dodane przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
414 Art. 319 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
415 Art. 320 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
416 Art. 321 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
417 Art. 322 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
418 Art. 323a skreślony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
419 Art. 324 skreślony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
420 Podsekcja 4 dodana przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
421 Art. 324c ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
422 Art. 324c ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

423 Art. 324d ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

424 Art. 324e ust. 4 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 10 marca 2010 r.
425 Art. 324e ust. 4 lit. d) zmieniona przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 10 marca 2010 r.
426 Art. 324e ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
427 Oznaczenie podsekcji 5:

- dodane przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.

- według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

428 Art. 325 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
429 Art. 325 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
430 Art. 326 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
431 Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1.
432 Art. 328 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
433 Art. 329 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
434 Art. 330 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
435 Art. 331 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
436 Art. 332 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
437 Art. 333 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
438 Art. 333 ust. 1 lit. b):

- zmieniona przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

439 Art. 334 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
440 Art. 335 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
441 Art. 336 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
442 Art. 337 skreślony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
443 Art. 338 skreślony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
444 Art. 339 skreślony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
445 Art. 340 skreślony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
446 Rozdział 4 zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
447 Dz.U. L 226 z 13.8.1987, str. 2.
448 Art. 340b pkt 6 dodany przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
449 Art. 340b pkt 6a dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
450 Art. 340b pkt 7 dodany przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
451 Art. 340c ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
452 Art. 342 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
453 Art. 343 zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
454 Art. 343a dodany przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
455 Art. 344a dodany przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
456 Art. 345 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
457 Art. 345 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
458 Art. 346 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 34 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

459 Art. 347 zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
460 Art. 348 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 36 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
461 Art. 350 skreślony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
462 Art. 351 zmieniony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
463 Art. 352 skreślony przez art. 1 pkt 39 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
464 Art. 353:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 837/2005 z dnia 23 maja 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.139.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 40 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

465 Art. 353a dodany przez art. 1 pkt 41 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
466 Art. 354 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 837/2005 z dnia 23 maja 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.139.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2005 r.
467 Art. 356 ust. 3 skreślony przez art. 1 pkt 42 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
468 Art. 357 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 43 lit. a) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
469 Art. 357 ust. 4:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 43 lit. b) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

470 Art. 358 zmieniony przez art. 1 pkt 44 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
471 Art. 358 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. a) rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
472 Art. 358 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. b) rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
473 Art. 359 zmieniony przez art. 1 pkt 44 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
474 Art. 359 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
475 Art. 359 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
476 Art. 360:

- zmieniony przez art. 1 pkt 45 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

477 Art. 361 zmieniony przez art. 1 pkt 46 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
478 Art. 361 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
479 Art. 361 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
480 Art. 362 zmieniony przez art. 1 pkt 46 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
481 Art. 363 zmieniony przez art. 1 pkt 46 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
482 Art. 364 skreślony przez art. 1 pkt 47 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
483 Tytuł podsekcji 6 zmieniony przez art. 1 pkt 48 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
484 Art. 365 zmieniony przez art. 1 pkt 49 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
485 Art. 365a dodany przez art. 1 pkt 50 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
486 Art. 366 zmieniony przez art. 1 pkt 51 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
487 Art. 367:

- zmieniony przez art. 1 pkt 42 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 51 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

488 Art. 368 skreślony przez art. 1 pkt 43 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
489 Art. 368a skreślony przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
490 Art. 369 skreślony przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
491 Art. 369a skreślony przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
492 Art. 370 skreślony przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
493 Art. 371 skreślony przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
494 Art. 372 zmieniony przez art. 1 pkt 53 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
495 Art. 373 ust. 1 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 54 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
496 Art. 373 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 44 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2008 r.
497 Art. 374 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 55 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
498 Art. 376 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 56 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
499 Art. 379 zmieniony przez art. 1 pkt 57 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
500 Art. 380a dodany przez art. 1 pkt 58 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
501 Art. 381 ust. 3a dodany przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
502 Art. 382 zmieniony przez art. 1 pkt 59 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
503 Art. 383 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 60 lit. a) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

504 Art. 383 ust. 3 skreślony przez art. 1 pkt 60 lit. b) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
505 Art. 384 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 61 lit. a) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
506 Art. 384 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 61 lit. b) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
507 Art. 384 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 61 lit. c) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
508 Art. 385 skreślony przez art. 1 pkt 62 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
509 Art. 386 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 63 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
510 Art. 387 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 64 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
511 Art. 388-388j zostały pominięte na skutek zmiany części II tytułu II rozdziałów 4-6a przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
512 Oznaczenie oraz tytuł rozdziału 7 skreślone przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
513 Oznaczenie oraz tytuł sekcji 1 skreślone przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
514 Art. 389 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
515 Art. 390 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
516 Art. 391 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
517 Art. 392 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
518 Art. 393 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
519 Art. 394 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
520 Art. 395 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
521 Art. 396 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka sekcji 1, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397, w rzeczywistości odnosi się do nagłówka rozdziału 7, nagłówka sekcji 1, art. 389-396, nagłówka sekcji 2 oraz art. 397 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
522 Oznaczenie oraz tytuł sekcji 2 skreślone przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
523 Art. 397 skreślony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
524 Podsekcja 6 zmieniona i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
525 Art. 398 zmieniony przez art. 1 pkt 65 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
526 Art. 399 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 66 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
527 Art. 400 zmieniony przez art. 1 pkt 67 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
528 Art. 401 skreślony przez art. 1 pkt 68 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
529 Art. 402 zmieniony przez art. 1 pkt 69 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
530 Art. 403 skreślony przez art. 1 pkt 70 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
531 Art. 404 skreślony przez art. 1 pkt 70 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
532 Art. 405 skreślony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
533 Podsekcja 7 zmieniona i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
534 Art. 406 zmieniony przez art. 1 pkt 71 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
535 Art. 406 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
536 Art. 406 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
537 Art. 407 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 72 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
538 Art. 408 zmieniony przez art. 1 pkt 73 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
539 Art. 408 ust. 1 lit. d) zmieniona przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
540 Art. 408a skreślony przez art. 1 pkt 74 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
541 Art. 409 skreślony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy jedynie nagłówka podsekcji 3 oraz art. 410 i 411, w rzeczywistości odnosi się do art. 409, nagłówka podsekcji 3, art. 410-411 co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu rozporządzenia zmieniającego.
542 Oznaczenie oraz tytuł podsekcji 3 skreślone przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
543 Art. 410 skreślony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
544 Art. 411 skreślony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
545 Podsekcja 8 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
546 Nagłówek A. według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
547 Art. 412 zmieniony przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
548 Art. 414 zmieniony przez art. 1 pkt 34 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
549 Art. 416 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
550 Art. 417 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
551 Art. 419 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
552 Art. 419 ust. 2 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 36 lit. a) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
553 Art. 419 ust. 2 lit. c) zmieniona przez art. 1 pkt 36 lit. a) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
554 Art. 419 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 36 lit. b) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

555 Art. 419 ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 36 lit. b) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
556 Art. 423 ust. 1 zmieniony przez pkt 36 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
557 Art. 423 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.
558 Art. 423 ust. 3:

- dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

559 Art. 423 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.
560 Dz.U. L 76 z 23.3.1992, str. 1.
561 Art. 423 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.
562 Art. 424 ust. 1 zmieniony przez pkt 37 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
563 Nagłówek B. według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
564 Art. 426 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
565 Art. 427 pkt 2 zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
566 Art. 427 pkt 5 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
567 Art. 428 zmieniony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
568 Art. 429 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 39 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
569 Art. 432 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
570 Art. 434 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 40 lit. a) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

571 Art. 434 ust. 3:

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 40 lit. a) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

572 Art. 434 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

573 Art. 434 ust. 6:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 40 lit. b) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

574 Art. 434 ust. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 40 lit. b) rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
575 Art. 435 zmieniony przez art. 1 pkt 41 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
576 Art. 438 ust. 3:

- dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

577 Art. 438 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
578 Nagłówek C. według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 42 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
579 Art. 441 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 43 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 75 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

580 Nagłówek D. według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 44 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
581 Art. 442 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 45 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 76 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

582 Art. 442a dodany przez art. 1 pkt 46 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
583 Oznaczenie oraz tytuł rozdziału 8 skreślone przez art. 1 pkt 47 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
584 Podsekcja 9 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 47 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
585 Art. 443 skreślony przez art. 1 pkt 48 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
586 Art. 444 zmieniony przez art. 1 pkt 49 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
587 Art. 445 zmieniony przez art. 1 pkt 49 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
588 Podsekcja 10 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 50 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
589 Art. 446:

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 51 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

590 Art. 447:

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 51 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

591 Art. 448 zmieniony przez art. 1 pkt 51 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
592 Art. 449 skreślony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
593 Podsekcja 11 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
594 Sekcja 4 dodana przez art. 1 pkt 53 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
595 Art. 450a zmieniony przez art. 1 pkt 77 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
596 Art. 450c ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 20 lit. a) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 78 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

597 Art. 450c ust. 1a dodany przez art. 1 pkt 20 lit. b) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
598 Art. 450c ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 20 lit. c) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
599 Art. 450d zmieniony przez art. 1 pkt 79 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
600 Tytuł rozdziału 9 zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
601 Art. 451 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.

602 Art. 453 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 80 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

603 Oznaczenie sekcji 2 dodane przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
604 Art. 454:

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 81 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

605 Art. 454 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
606 Art. 454a dodany przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
607 Art. 454a ust. 2 lit. d) dodana przez art. 1 pkt 82 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
608 Art. 454a ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 45 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2008 r.
609 Art. 454b:

- dodany przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 83 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

610 Art. 454b ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
611 Art. 454b ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
612 Art. 454c dodany przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
613 Art. 454c ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 84 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
614 Art. 455:

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 85 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

615 Art. 455 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
616 Art. 455a:

- dodany przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 86 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

617 Art. 455b dodany przez art. 1 pkt 87 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
618 Oznaczenie oraz tytuł sekcji 2 skreślone przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
619 Art. 456:

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 88 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

620 Art. 457 zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
621 Art. 457a dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
622 Art. 457b:

- dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 89 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

623 Art. 457b ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
624 Art. 457b ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
625 Tytuł sekcji 3 zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
626 Art. 457c dodany przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
627 Art. 457c ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
628 Art. 457d:

- dodany przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.

629 Art. 458 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 90 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
630 Art. 458 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
631 Art. 459 ust. 1:

- zmieniony przez pkt 38 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.

632 Art. 460 ust. 1 zmieniony przez pkt 39 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
633 Art. 461 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 14 lit. a) rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
634 Art. 461 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 lit. b) rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.

635 Art. 462 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 2003 r.
636 Rozdział 10a dodany przez art. 1 pkt 57 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
637 Rozdział 11 skreślony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
638 Rozdział 12 skreślony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
639 Tytuł III zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
640 Art. 496 lit. c) skreślona przez art. 1 pkt 91 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.
641 Art. 500 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 2004 r.
642 Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48.
643 Dz.U. L 62 z 7.3.1980, str. 5.
644 Dz.U. L 102 z 17.4.1999, str. 11.
645 Dz.U. L 318 z 20.12.1993, str. 18.
646 Art. 544 lit. c) zmieniona przez art. 1 rozporządzenia nr 1223/2014 z dnia 14 listopada 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.330.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 grudnia 2014 r.
647 Art. 547a dodany przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
648 Art. 549:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

649 Art. 550:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

650 Art. 551 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.
651 Art. 555 ust. 1 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 2004 r.
652 Art. 557 ust. 1 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1272/2014 z dnia 28 listopada 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.344.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 30 listopada 2014 r.
653 Dz.U. L 91 z 22.4.1995, str. 45.
654 Art. 561 ust. 2 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2015/234 z dnia 13 lutego 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.39.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2015 r.
655 Art. 569 ust. 1a dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1076/2013 z dnia 31 października 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.292.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 listopada 2013 r.
656 Art. 580 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
657 Art. 583:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

658 Art. 591 zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 czerwca 2005 r.
659 Art. 593-787 zostały pominięte na skutek zmiany części II tytułu III przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
660 Tytuł IV zmieniony przez art. 1 pkt 46 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.
661 Rozdział 1 dodany przez art. 1 pkt 47 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
662 Art. 592a lit. e):

- zmieniona przez art. 1 pkt 16 lit. a) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 15 lit. a) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

663 Art. 592a lit. g):

- zmieniona przez art. 1 pkt 16 lit. b) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 15 lit. b) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

664 Art. 592a lit. j) zmieniona przez art. 1 pkt 16 lit. c) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
665 Art. 592a lit. k) dodana przez art. 1 pkt 16 lit. d) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
666 Art. 592a lit. l):

- dodana przez art. 1 pkt 16 lit. d) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 15 lit. c) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

667 Art. 592a lit. m) dodana przez art. 1 pkt 16 lit. d) rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
668 Art. 592a lit. n) dodana przez art. 1 pkt 15 lit. d) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
669 Art. 592a lit. o) dodana przez art. 1 pkt 15 lit. d) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
670 Art. 592a lit. p) dodana przez art. 1 pkt 15 lit. d) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
671 Art. 592b ust. 1 lit. a) ppkt ii) zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
672 Art.592b ust. 1 lit. e) skreślona przez art. 1 pkt 16 lit. a) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
673 Art. 592b ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 16 lit. b) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
674 Z dniem 1 lipca 2009 r. od stosowania art. 592f ust. 1 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 2 rozporządzenia nr 273/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.91.14). Odstępstwo wygasa z dniem 31 grudnia 2010 r.
675 Art. 592g:

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

676 Rozdział 2 według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 48 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
677 Art. 786 dodany przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
678 Art. 787 dodany przez art. 1 pkt 49 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
679 Art. 787 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
680 Art. 791 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 50 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
681 Art. 792 zmieniony przez art. 1 pkt 51 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
682 Art. 792a dodany przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
683 Art. 792a ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
684 Art. 792a ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
685 Art. 792b:

- dodany przez art. 1 pkt 52 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

686 Art. 793 zmieniony przez art. 1 pkt 53 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
687 Art. 793 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
688 Art. 793a dodany przez art. 1 pkt 54 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
689 Art. 793a ust. 6 skreślony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
690 Art. 793b dodany przez art. 1 pkt 54 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
691 Art. 793c skreślony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
692 Art. 795 zmieniony przez art. 1 pkt 55 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
693 Art. 796 skreślony przez art. 1 pkt 56 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
694 Rozdział 3 dodany przez art. 1 pkt 57 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
695 Art. 796a ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. a) rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
696 Art. 796a ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. b) rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
697 Art. 796c:

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

698 Art. 796d ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 24 lit. a) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
699 Art. 796d ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 24 lit. b) rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
700 Art. 796da dodany przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
701 Art. 796da ust. 4 lit. e) zmieniona przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
702 Art. 796e zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
703 Rozdział 4 zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 58 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
704 Art. 797 zmieniony przez pkt 76-81 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
705 Art. 798 zmieniony przez pkt 82 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
706 Dział 1 zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
707 Art. 806 lit. h) dodana przez art. 1 pkt 59 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
708 Art. 811 skreślony przez art. 1 pkt 60 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
709 Art. 814 skreślony przez art. 1 pkt 60 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
710 Art. 815-840 zostały pominięte na skutek zmiany części II tytułu V działu I przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
711 Oznaczenie sekcji 1 dodane przez art. 1 pkt 61 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
712 Art. 841:

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 62 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.

713 Art. 841 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
714 Art. 841a:

- dodany przez art. 1 pkt 63 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

715 Oznaczenie sekcji 2 dodane przez art. 1 pkt 64 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.
716 Art. 842a:

- zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 273/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.91.14) wprowadzającej odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 lipca 2009 r. Odstępstwo wygasa z dniem 31 grudnia 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

717 Z dniem 1 lipca 2009 r. od stosowania art. 842b wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 2 rozporządzenia nr 273/2009 z dnia 2 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.91.14). Odstępstwo wygasa z dniem 31 grudnia 2010 r.
718 Art. 842b ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
719 Art. 842d ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
720 Art. 842d ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.125.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.
721 Art. 842f dodany przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
722 Oznaczenie rozdziału 2 dodane przez art. 1 pkt 66 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
723 Art. 843 zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
724 Art. 843 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 67 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
725 Art. 843 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 92 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.
726 Tytuł części III zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.
727 Oznaczenie tytułu I dodane przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.
728 Art. 844 ust. 1 zmieniony przez pkt 86 i 87 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
729 Art. 844 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.
730 Art. 848 zmieniony przez pkt 88 i 89 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
731 Art. 849 zmieniony przez pkt 90-94 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
732 Art. 849 ust. 2:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

733 Art. 849 ust. 3:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

734 Art. 855:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

735 Art. 856 ust. 1 zmieniony przez pkt 95 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
736 Dział II dodany przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.
737 Art. 859 pkt 2 zmieniony przez art. 1 pkt 22 lit. a) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
738 Art. 859 pkt 6 zmieniony przez art. 1 pkt 30 lit. a) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
739 Art. 859 pkt 7 zmieniony przez art. 1 pkt 22 lit. b) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
740 Art. 859 pkt 8 dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
741 Art. 859 pkt 9:

- dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 lit. b) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

742 Art. 859 pkt 10 dodany przez art. 1 pkt 30 lit. c) rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
743 Tytuł rozdziału 3 zmieniony przez art. 1 pkt 68 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
744 Art. 865 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.
745 Art. 865a dodany przez art. 1 pkt 68 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
746 Art. 867a dodany przez art. 1 pkt 69 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
747 Nazwa tytułu III zmieniona przez art. 1 pkt 11 lit. a) rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
748 Art. 869 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
749 Art. 869 lit. a) zmieniona przez pkt 96 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
750 Art. 869 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.
751 Art. 870:

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.

752 Art. 871:

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 lit. b) rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.

753 Dz.U. L 82 z 22.3.1997, str. 1.
754 Art. 872 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
755 Art. 872a dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.
756 Art. 873:

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.

757 Art. 874 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
758 Art. 875 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
759 Art. 876a dodany przez art. 1 pkt 11 lit. c) rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.
760 Art. 876a ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.
761 Art. 882 ust. 1 lit. a) zmieniona przez pkt 97 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
762 Art. 882 ust. 1 lit. b):

- zmieniona przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Wydawnictwa Prawniczego "Lex" dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy art. 822 ust. 1, w rzeczywistości odnosi się do art. 882 ust. 1 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu przywołanego Aktu.

- zmieniona przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

763 Art. 883 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
764 Art. 886 ust. 2 lit. e) zmieniona przez pkt 98 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
765 Art. 887 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
766 Art. 889 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.
767 Art. 890:

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 46/1999 z dnia 8 stycznia 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.10.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 stycznia 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

768 Art. 894 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
769 Art. 899 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
770 Art. 900 ust. 1 lit. o) dodana przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.
771 Art. 900 ust. 2:

- zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 lit. a) rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 lit. a) rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

772 Art. 900 ust. 3 skreślony przez art. 1 pkt 26 lit. b) rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.
773 Art. 903 ust. 3 zmieniony przez pkt 99 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
774 Art. 904a dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
775 Art. 905 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
776 Art. 906 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
777 Art. 906a dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.
778 Art. 907:

- zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 6 sierpnia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.

779 Art. 908 zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1335/2003 z dnia 25 lipca 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.187.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2003 r.
780 Część IVa dodana przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
781 Art. 912a ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
782 Art. 912b ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

783 Art. 912b ust. 5:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

784 Art. 912b ust. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 26 lit. a) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
785 Art. 912b ust. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 26 lit. b) rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
786 Art. 912c ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.
787 Art. 912e ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

788 Art. 912f ust. 1:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

789 Art. 912f ust. 2:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

790 Art. 912g ust. 2 lit. c):

- zmieniona przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniona przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

791 Art. 912g ust. 3:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

792 Dz.U. L 7 z 10.1.1970, str. 6.
793 Dz.U. L 279 z 24.12.1970, str. 35.
794 Dz.U. L 36 z 13.2.1971, str. 10.
795 Dz.U. L 95 z 28.4.1971, str. 11.
796 Dz.U. L 315 z 16.11.1973, str. 34.
797 Dz.U. L 335 z 4.12.1976, str. 1.
798 Dz.U. L 20 z 27.1.1979, str. 1.
799 Dz.U. L 320 z 22.11.1991, str. 19.
800 Dz.U. L 154 z 21.6.1980, str. 3.
801 Dz.U. L 154 z 21.6.1980, str. 14.
802 Dz.U. L 62 z 8.3.1991, str. 24.
803 Dz.U. L 154 z 21.6.1980, str. 16.
804 Dz.U. L 101 z 27.4.1993, str. 7.
805 Dz.U. L 161 z 26.6.1980, str. 3.
806 Dz.U. L 335 z 12.12.1980, str. 1.
807 Dz.U. L 267 z 29.9.1990, str. 36.
808 Dz.U. L 335 z 12.12.1990, str. 62.
809 Dz.U. L 124 z 15.5.1990, str. 32.
810 Dz.U. L 59 z 5.3.1981, str. 1.
811 Dz.U. L 154 z 13.6.1981, str. 26.
812 Dz.U. L 321 z 21.11.1990, str. 6.
813 Dz.U. L 28 z 5.2.1982, str. 38.
814 Dz.U. L 204 z 28.7.1983, str. 63.
815 Dz.U. L 156 z 7.6.1982, str. 1.
816 Dz.U. L 297 z 29.10.1983, str. 13.
817 Dz.U. L 309 z 10.11.1983, str. 19.
818 Dz.U. L 171 z 29.6.1984, str. 1.
819 Dz.U. L 374 z 22.11.1992, str. 28.
820 Dz.U. L 331 z 19.12.1984, str. 5.
821 Dz.U. L 215 z 5.8.1987, str. 9.
822 Dz.U. L 168 z 28.6.1985, str. 21.
823 Dz.U. L 66 z 13.3.1991, str. 14.
824 Dz.U. L 350 z 12.12.1986, str. 14.
825 Dz.U. L 352 z 13.12.1986, str. 19.
826 Dz.U. L 230 z 17.8.1987, str. 1.
827 Dz.U. L 374 z 22.12.1987, str. 26.
828 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 1.
829 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 9.
830 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 16.
831 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 22.
832 Dz.U. L 231 z 20.8.1991, str. 1.
833 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 36.
834 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 42.
835 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 48.
836 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 54.
837 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 60.
838 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 63.
839 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 67.
840 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 70.
841 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 74.
842 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 76.
843 Dz.U. L 135 z 30.5.1991, str. 28.
844 Dz.U. L 387 z 31.12.1987, str. 82.
845 Dz.U. L 384 z 30.12.1992, str. 15.
846 Dz.U. L 77 z 22.3.1988, str. 77.
847 Dz.U. L 370 z 19.12.1992, str. 11.
848 Dz.U. L 86 z 30.3.1988, str. 1.
849 Dz.U. L 249 z 8.9.1988 str. 5.
850 Dz.U. L 355 z 23.12.1988, str. 22.
851 Dz.U. L 323 z 8.11.1989, str. 17.
852 Dz.U. L 33 z 4.2.1989, str. 23.
853 Dz.U. L 65 z 9.3.1989, str. 11.
854 Dz.U. L 196 z 12.7.1989, str. 24.
855 Dz.U. L 374 z 22.12.1989, str. 8.
856 Dz.U. L 246 z 10.9.1990, str. 1.
857 Dz.U. L 301 z 17.10.1992, str. 16.
858 Dz.U. L 246 z 10.9.1990, str. 33.
859 Dz.U. L 228 z 17.8.1991, str. 34.
860 Dz.U. L 276 z 6.10.1990, str. 13.
861 Dz.U. L 276 z 6.10.1990, str. 14.
862 Dz.U. L 347 z 12.12.1990, str. 10.
863 Dz.U. L 351 z 15.12.1990, str. 25.
864 Dz.U. L 356 z 19.12.1990, str. 30.
865 Dz.U. L 358 z 21.12.1990, str. 48.
866 Dz.U. L 365 z 28.12.1990, str. 17.
867 Dz.U. L 271 z 16.9.1992, str. 5.
868 Dz.U. L 130 z 25.5.1991, str. 18.
869 Dz.U. L 130 z 25.5.1991, str. 28.
870 Dz.U. L 148 z 13.6.1991, str. 11.
871 Dz.U. L 151 z 15.6.1991, str. 39.
872 Dz.U. L 201 z 24.7.1991, str. 16.
873 Dz.U. L 210 z 31.7.1991, str. 1.
874 Dz.U. L 378 z 23.12.1992, str. 6.
875 Dz.U. L 204 z 27.7.1991, str. 31.
876 Dz.U. L 216 z 3.8.1991, str. 24.
877 Dz.U. L 351 z 20.12.1991, str. 23.
878 Dz.U. L 25 z 2.2.1993, str. 18.
879 Dz.U. L 38 z 14.2.1992, str. 1.
880 Dz.U. L 370 z 19.12.1992, str. 11.
881 Dz.U. L 132 z 16.5.1992, str. 1.
882 Dz.U. L 378 z 23.12.1992, str. 15.
883 Dz.U. L 185 z 4.7.1992, str. 8.
884 Dz.U. L 249 z 28.8.1992, str. 1.
885 Dz.U. L 65 z 17.3.1993, str. 5.
886 Dz.U. L 271 z 16.9.1992, str. 1.
887 Dz.U. L 275 z 18.9.1992, str. 11.
888 Dz.U. L 326 z 12.11.1992, str. 11.
889 Dz.U. L 362 z 11.12.1992, str. 11.
890 Dz.U. L 374 z 22.12.1992, str. 14.
891 Dz.U. L 374 z 22.12.1992, str. 25.
892 Dz.U. L 378 z 23.12.1992, str. 9.
893 Dz.U. L 393 z 31.12.1992, str. 1.
894 Art. 915:

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 69 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 grudnia 2006 r.

895 Załącznik 1:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2004 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

896 Załącznik 1A:

- dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

897 Załącznik 1B:

- dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.

- zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 2004 r.

898 Załącznik 1C:

- dodany przez art. 1 pkt 70 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 889/2014 z dnia 14 sierpnia 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.243.39) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 2014 r. ZMiany częściowo nie zostały naniesione na tekst.

899 Załącznik 1D dodany przez art. 1 pkt 71 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2008 r.
900 Załącznik 2 skreślony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
901 Załącznik 3 skreślony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
902 Załącznik 4 skreślony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
903 Załącznik 5 skreślony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
904 Załącznik 6 zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.
905 Załącznik 6a:

- dodany przez art. 1 pkt 70 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

906 Załącznik 7 skreślony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
907 Załącznik 8 skreślony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2000 r.
908 Załącznik 9 zmieniony przez pkt 100 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
909 Załącznik 10 zmieniony przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 czerwca 2001 r.
910 Załącznik 11:

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 marca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1357/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.341.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 grudnia 2013 r.

911 Załącznik 12 zmieniony przez pkt 101-103 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
912 Załącznik 13a:

- dodany przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

913 Załącznik 13b:

- dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 530/2013 z dnia 10 czerwca 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.159.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2014 r.

914 Załącznik 13C:

- dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

915 Załącznik 13D:

- dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r.

916 Załącznik 14:

- zmieniony przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 46/1999 z dnia 8 stycznia 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.10.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 stycznia 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

917 Załącznik 15:

- zmieniony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 46/1999 z dnia 8 stycznia 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.10.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 stycznia 1999 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

918 Załącznik 17:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r. Zmiany częściowo nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr (UE) 2015/428 z dnia 10 marca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.70.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 marca 2015 r. Zmiany częściowo nie zostały naniesione na tekst.

919 Załącznik 18:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 1063/2010 z dnia 18 listopada 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.307.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

920 Załącznik 19 skreślony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
921 Załącznik 20 skreślony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
922 Załącznik 21 zmieniony przez pkt 104-116 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
923 Załącznik 22:

- zmieniony przez pkt 117 i 118 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

924 Załącznik 23 zmieniony przez pkt 119-124 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
925 Załącznik 24 zmieniony przez pkt 125 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
926 Załącznik 25:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 1676/96 z dnia 30 lipca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.218.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

927 Załącznik 26:

- zmieniony przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.

928 Załącznik 27 skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 maja 2006 r.
929 Załącznik 28 zmieniony przez pkt 126 i 127 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
930 Załącznik 29 zmieniony przez pkt 128 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1). Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
931 Załącznik 30 zmieniony przez pkt 129 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
932 Załącznik 30A:

- dodany przez art. 1 pkt 72 rozporządzenia nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.360.64) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 169/2010 z dnia 1 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.51.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 93 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 756/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.223.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 58/2013 z dnia 23 stycznia 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.21.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 174/2014 z dnia 25 lutego 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.56.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2014 r.

933 Załącznik 31:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

934 Załącznik 32:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

935 Załącznik 33:

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

936 Załącznik 34:

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

937 Załącznik 35 zmieniony przez art. 1 pkt 58 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
938 Załącznik 37:

- zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 71 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia Rady nr 1500/94 z dnia 21 czerwca 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.162.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 36 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1676/96 z dnia 30 lipca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.218.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 59 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 czerwca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy załączników 31-34, w rzeczywistości odnosi się do załączników 37 i 38 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu przywołanego rozporządzenia zmieniającego.

- zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 94 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 27 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 169/2010 z dnia 1 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.51.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 756/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.223.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 174/2014 z dnia 25 lutego 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.56.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2014 r.

939 Załącznik 37a:

- dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 502/1999 z dnia 12 lutego 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.65.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 60 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 95 lit. a)-c) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 177/2010 z dnia 2 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.52.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 95 lit. d) rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r.

940 Załącznik 37b skreślony przez art. 1 pkt 61 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
941 Załącznik 37c:

- dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 502/1999 z dnia 12 lutego 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.65.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 1999 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX, pomimo że dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym literalnie dotyczy załącznika 38a, w rzeczywistości odnosi się do załącznika 37c nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w sprostowaniu z dnia 21 października 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.271.47), nieopublikowanym dotychczas w języku polskim, które oznaczenie "załącznik 38a" zastępuje oznaczeniem "załącznik 37c".

- zmieniony przez art. 1 pkt 62 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 96 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

942 Załącznik 37d:

- dodany przez art. 1 pkt 97 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

943 Załącznik 38:

- zmieniony przez art. 1 pkt 72 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 655/94 z dnia 24 marca 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.82.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia Rady nr 1500/94 z dnia 21 czerwca 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.162.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 1676/96 z dnia 30 lipca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.218.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 12/97 z dnia 18 grudnia 1996 r. (Dz.U.UE.L.97.9.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 1677/98 z dnia 29 lipca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.212.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 63 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 34 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy załączników 31-34, w rzeczywistości odnosi się do załączników 37 i 38 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu przywołanego rozporządzenia zmieniającego.

- zmieniony przez art. 1 pkt 27 i 29 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 215/2006 z dnia 8 lutego 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.38.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 98 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 169/2010 z dnia 1 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.51.2) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 756/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.223.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 174/2014 z dnia 25 lutego 2014 r. (Dz.U.UE.L.2014.56.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2014 r.

944 Załącznik 38a dodany przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r.
945 Załącznik 38b:

- dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 89/97 z dnia 20 stycznia 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.17.28) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1997 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2006 r.

946 Załącznik 38c dodany przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 402/2006 z dnia 8 marca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.70.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2006 r.
947 Załącznik 38d dodany przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 312/2009 z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.98.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
948 Załącznik 39 skreślony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.
949 Załącznik 40 skreślony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.
950 Załącznik 41 skreślony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2001 r.
951 Załącznik 42A skreślony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1099/2013 z dnia 5 listopada 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.294.40) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 listopada 2013 r.
952 Załącznik 42b dodany przez art. 1 pkt 28 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r.
953 Załącznik 43 zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
954 Załącznik 44 zmieniony przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r.
955 Załącznik 44a:

- dodany przez art. 1 pkt 64 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2002 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 99 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

956 Załącznik 44b:

- dodany przez art. 1 pkt 65 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 100 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

957 Załącznik 44c:

- dodany przez art. 1 pkt 66 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 101 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 756/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.223.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.

958 Załącznik 45a:

- dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 502/1999 z dnia 12 lutego 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.65.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 67 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2005 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 102 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

959 Załącznik 45b:

- dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 502/1999 z dnia 12 lutego 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.65.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 1999 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 68 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 103 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

960 Załącznik 45c skreślony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
961 Załącznik 45d skreślony przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
962 Załącznik 45e dodany przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
963 Załącznik 45f dodany przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
964 Załącznik 45g dodany przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
965 Załącznik 45h dodany przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
966 Załącznik 45i dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
967 Załącznik 45j dodany przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
968 Załącznik 45k dodany przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
969 Załącznik 45l dodany przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia nr 414/2009 z dnia 30 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.125.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2009 r.
970 Załącznik 46:

- zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 69 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

971 Załącznik 46a dodany przez art. 1 pkt 70 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
972 Załącznik 46b:

- dodany przez art. 1 pkt 71 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 104 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

973 Załącznik 47:

- zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 72 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

974 Załącznik 47a:

- dodany przez art. 1 pkt 73 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 36 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 105 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

975 Załącznik 48:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 74 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1180/2012 z dnia 10 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.337.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2012 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

976 Załącznik 49:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 74 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1180/2012 z dnia 10 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.337.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2012 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

977 Załącznik 50:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 74 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1180/2012 z dnia 10 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.337.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2012 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

978 Załącznik 51:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy załącznika 54, w rzeczywistości odnosi się do załącznika 51 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu przywołanego Aktu.

- zmieniony przez art. 1 pkt 75 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1180/2012 z dnia 10 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.337.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2012 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

979 Załącznik 51a:

- dodany przez art. 1 pkt 76 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 1159/2012 z dnia 7 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.336.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2012 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1180/2012 z dnia 10 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.337.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 grudnia 2012 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

980 Załącznik 51b:

- dodany przez art. 1 pkt 77 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 106 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2008 r.

981 Załącznik 52 skreślony przez art. 1 pkt 78 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
982 Załącznik 53 skreślony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 1995 r.
983 Załącznik 54:

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r. Zmiana nie została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy załącznika 54, w rzeczywistości odnosi się do załącznika 51 nin. rozporządzenia, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu przywołanego Aktu.

- zmieniony przez art. 1 pkt 29 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 1998 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 79 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

984 Załącznik 55 skreślony przez art. 1 pkt 80 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
985 Załącznik 56 skreślony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lutego 1998 r.
986 Załącznik 57 skreślony przez art. 1 pkt 80 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
987 Załącznik 59 zmieniony przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
988 Załącznik 60:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 32 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

989 Załącznik 61 zmieniony przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 października 2005 r.
990 Załącznik 62 zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
991 Załącznik 63:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

992 Załącznik 64 zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
993 Załącznik 65 zmieniony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia nr 482/96 z dnia 19 marca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.70.4) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 marca 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
994 Załącznik 66 zmieniony przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia nr 1602/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.188.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 sierpnia 2000 r.
995 Załącznik 67:

- zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 34 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 107 rozporządzenia nr 1192/2008 z dnia 17 listopada 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.329.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2009 r. Zmiany częściowo nie zostały naniesione na tekst.

996 Załącznik 68 zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
997 Załącznik 69:

- zmieniony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 3254/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.346.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 30 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r.

998 Załącznik 69a został pominięty na skutek zmiany wynikającej z art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
999 Załącznik 70:

- zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 35 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

1000 Załącznik 71:

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany częściowo nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.Zmiany częściowo nie zostały naniesione na tekst.

1001 Załącznik 72:

- zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 34 rozporządzenia nr 883/2005 z dnia 10 czerwca 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.148.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 czerwca 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1101/2012 z dnia 26 listopada 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.327.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2012 r.

1002 Załącznik 73 zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
1003 Załącznik 74:

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1063/2013 z dnia 30 października 2013 r. (Dz.U.UE.L.2013.289.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 listopada 2013 r.

1004 Załącznik 75:

- zmieniony przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia nr 2286/2003 z dnia 18 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.343.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 7 stycznia 2004 r.

1005 Załącznik 75a został pominięty na skutek zmiany wynikającej z art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
1006 Załącznik 76:

- zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 36 rozporządzenia nr 881/2003 z dnia 21 maja 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 2003 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2015/2064 z dnia 17 listopada 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.301.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 8 grudnia 2015 r.

1007 Załącznik 77:

- zmieniony przez art. 1 pkt 78 rozporządzenia nr 3665/93 z dnia 21 grudnia 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.335.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1994 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia nr 2193/94 z dnia 8 września 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.235.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 16 września 1994 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 1762/95 z dnia 19 lipca 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.171.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lipca 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1676/96 z dnia 30 lipca 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.218.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 4 września 1996 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 81 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1998 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 81 rozporządzenia nr 2787/2000 z dnia 15 grudnia 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.330.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 3 stycznia 2001 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.

- zmieniony przez art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.

1008 Załączniki 78-103 zostały pominięte na skutek zmiany wynikającej z art. 1 pkt 37 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
1009 Załącznik 105 skreślony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
1010 Załącznik 106 skreślony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
1011 Załącznik 107 skreślony przez art. 1 pkt 38 rozporządzenia nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.141.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2001 r.
1012 Załącznik 108 skreślony przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia nr 1427/97 z dnia 23 lipca 1997 r. (Dz.U.UE.L.97.196.31) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 lipca 1997 r.
1013 Załącznik 110 zmieniony przez pkt 130 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.93.253.1/1).
1014 Załącznik 110a dodany przez art. 1 pkt 33 rozporządzenia nr 75/98 z dnia 12 stycznia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.7.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 stycznia 1998 r.
1015 Załącznik 111:

- zmieniony przez art. 29 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.04.90.864/29) z dniem 1 stycznia 1995 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 pkt 31 rozporządzenia nr 444/2002 z dnia 11 marca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.68.11) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 19 marca 2002 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 20 Aktu dotyczącego warunków przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej oraz dostosowań w Traktatach stanowiących podstawę Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.03.236.33) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1792/2006 z dnia 23 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.362.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.