Rozporządzenie 1431/94 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1994.156.9

Akt utracił moc
Wersja od: 9 marca 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1431/94
z dnia 22 czerwca 1994 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę, oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości(1), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego(2), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1574/93(3), w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 otworzyło, z dniem 1 stycznia 1994 r., nowe roczne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty drobiowe; wyżej wymienione kontyngenty mają być stosowane przez czas nieokreślony;

zarządzanie uzgodnieniami należy oprzeć na pozwoleniach na przywóz; w tym celu należy ustanowić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą zawierać wnioski i pozwolenia, na zasadzie odstępstwa od art. 8 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji dla produktów rolnych(4), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 3519/93(5); dodatkowo należy ustanowić przepisy dotyczący pozwoleń, które mają być wydawane po okresie rozpatrywania wniosków, przy wykorzystaniu - jeśli to konieczne - pojedynczej stopy procentowej akceptacji; w interesie importerów i eksporterów leży możliwość wycofania wniosków o pozwolenie po ustaleniu współczynnika akceptacji;

rozporządzenie (WE) nr 774/94 przewiduje ustalenie opłaty według stawki 0 % na przywóz niektórych produktów drobiowych, do pewnych ilości; w celu zagwarantowania regularności przywozu dana ilość powinna zostać rozłożona na jeden rok;

aby zagwarantować, że takie ilości są wykorzystane zgodnie z tradycyjnymi przepływami przywozu na rynek wspólnotowy, należy je rozprowadzać zgodnie z pochodzeniem przywozu, w oparciu o przywóz w ostatnich trzech latach;

w celu zagwarantowania właściwego zarządzania systemem należy ustalić zabezpieczenie na pozwolenie na przywóz w ramach wspomnianego systemu w wysokości 50 ECU za 100 kg; z uwagi na ryzyko spekulacji nieodłączne w systemie w sektorze mięsa drobiowego, należy określić dokładne warunki regulujące dostęp handlowców do wspomnianego systemu;

Komitet Zarządzający ds. Mięsa Drobiowego i Jaj nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez swojego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1 1
1.
Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na przywóz produktów objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I, otwartych na mocy rozporządzenia (WE) nr 774/94.
2.
Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(6) oraz (WE) nr 1301/2006(7) mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.
3.
Ilości produktów, do których stosują się uzgodnienia określone w ust. 1, oraz obniżona stawka cła ustalone są w załączniku I.
Artykuł  2 2

Ilość ustalona dla każdej grupy podzielona jest w następujący sposób na cztery podokresy:

– 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,

– 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,

– 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,

– 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.

Artykuł  3 3
1.
Zgodnie z zasadami stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca składający pierwszy wniosek pozwolenie na przywóz na dany okres obowiązywania kontyngentu taryfowego przedstawia w chwili składania wniosku dowód poświadczający, że w każdym z dwóch lat, o których mowa we wspomnianym art. 5, dokonał przywozu lub wywozu co najmniej 50 ton produktów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2777/75.
2.
Wnioski o pozwolenie nie mogą dotyczyć więcej niż jednej z grup określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; mogą dotyczyć kilku produktów objętych różnymi kodami CN. W takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być odnotowane, odpowiednio, w rubryce 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia. Wnioski o pozwolenie muszą odnosić się do przynajmniej 10 ton i nie więcej niż 10 % ilości dostępnej dla danej grupy w danym podokresie.
3.
W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, zaś zapis "tak" zaznacza się krzyżykiem, z wyjątkiem grup 3, 5 i 6.
4.
Rubryka 20 wniosku o pozwolenie i pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część A.
5.
Rubryka 24 pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część B.
6.
Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 3 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część C.
7.
Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 5 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część D.
Artykuł  4 4
1.
Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych 7 dni miesiąca poprzedzającego każdy z podokresów, o których mowa w art. 2.

Jednakże wnioski o pozwolenia na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. muszą być składane przez pierwszych 15 dni stycznia 2007 r.

2.
Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.

Niniejszy ustęp stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.

3.
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grup 3, 5 i 6 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów objętych jednym numerem grupy, o ile produkty te pochodzą z różnych krajów. Odrębne wnioski na każdy kraj pochodzenia muszą być przedłożone jednocześnie właściwemu organowi państwa członkowskiego. W odniesieniu do ilości maksymalnych określonych w art. 3 ust. 2 są one rozpatrywane jako pojedynczy wniosek.
4.
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję najpóźniej w piątym dniu roboczym po zakończeniu okresu składania wniosków o łącznych, wyrażonych w kilogramach, ilościach wnioskowanych w odniesieniu do każdej grupy, w podziale według kraju pochodzenia.
5.
Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.
6.
Przed końcem czwartego miesiąca po upływie każdego okresu rocznego państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach wyrażonych w kilogramach, które zostały, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, rzeczywiście dopuszczone do swobodnego obrotu, w odnośnym okresie i w odniesieniu do każdej z grup, w podziale według kraju pochodzenia.
Artykuł  5 5

Pozwolenia na przywóz zachowują ważność przez 150 dni od daty ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa wynikające z pozwoleń mogą być przeniesione wyłącznie na nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  6 6

W odniesieniu do wszystkich produktów określonych w art. 1, wnioskom o pozwolenie na przywóz towarzyszy złożenie zabezpieczenia w wysokości 50 EUR na 100 kilogramów.

Artykuł  7 7

(skreślony)

Artykuł  8

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 czerwca 1994 r.

W imieniu Komisji
René STEICHEN
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1.

(2) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77.

(3) Dz.U. L 152 24.6.1993, str. 1.

(4) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(5) Dz.U. L 320 z 22.12.1993, str. 16.

(6) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(7) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 8

Obniżona stawka celna ustalona na 100 %

Kurczak
KrajNumer grupyNumer porządkowyKod CNIlości roczne (w tonach)
Brazylia109.44100207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

9.432
Tajlandia209.44110207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5.100
Pozostałe309.44120207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3.300

Indyk

KrajNumer grupyNumer porządkowyKod CNIlości roczne (w tonach)
Brazylia409.44200207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

1.800
Pozostałe509.44210207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700
Erga omnes609.44220207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2.485

ZAŁĄCZNIK  II 9

A. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 4

w języku bułgarskim: Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 1431/94.

w języku czeskim: Nařízení (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 1431/94.

w języku estońskim: Määrus (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim: Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim: Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim: règlement (CE) no 1431/94.

w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim: Regula (EK) Nr. 1431/94.

w języku litewskim: Reglamentas (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim: 1431/94/EK rendelet.

w języku maltańskim: Ir-Regolament (KE) Nru 1431/94.

w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim: Rozporządzenie (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim: Regulamento (CE) n.o 1431/94.

w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim: Nariadenie (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim: Uredba (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 1431/94.

w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 1431/94.

B. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 5

w języku bułgarskim: фиксиран на 0 % в съответствие с Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim: exacción reguladora del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1431/94.

w języku czeskim: dávka stanovena na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim: Importafgift fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung.

w języku estońskim: 0 % maks on kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim: Εισφορά καθοριζόμενη σε 0 % κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim: Levy fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim: prélèvement fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1431/94.

w języku włoskim: Prelievo fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir noteikts 0 % ieturējums.

w języku litewskim: nulinis mokestis nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim: 0 %-os lefölözés az 1431/94/EK rendelet szerint.

w języku maltańskim: ħlas stabbilit fil-livell ta' 0 % b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1431/94.

w języku niderlandzkim: Heffing 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim: opłata według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim: Taxa fixada em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1431/94.

w języku rumuńskim: Taxă stabilită la 0 % în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim: Poplatok stanovený na 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim: Prelevman, določen na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim: Maksu vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1431/94 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Avgiften fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1431/94.

C. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 6

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim: n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1514/97.

w języku włoskim: Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia şi Tailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

D. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 7

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim: n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1514/97.

w języku włoskim: Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim: iemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalis yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

ZAŁĄCZNIK  III 10

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  IV 11

(skreślony)

1 Art. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
2 Art. 2:

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 329/2004 z dnia 26 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.60.5) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 kwietnia 2004 r. Odstępstwo wygasa z dniem 30 czerwca 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

3 Art. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
4 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
5 Art. 5:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1081/2004 z dnia 8 czerwca 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.204.3) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 16 czerwca 2004 r. Odstępstwo wygasa z dniem 30 września 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

6 Art. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
7 Art. 7 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
8 Załącznik I:

-zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1244/95 z dnia 31 maja 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.121.65) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 5 rozporządzenia nr 2916/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.305.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1255/2006 z dnia 21 sierpnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.228.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 249/2007 z dnia 8 marca 2007r. (Dz.U.UE.L.07.69.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 marca 2007 r.

9 Załącznik II:

-zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1244/95 z dnia 31 maja 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.121.65) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1255/2006 z dnia 21 sierpnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.228.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

10 Załącznik III skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
11 Załącznik IV skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.