Rozporządzenie 1905/94 w sprawie szczegółowych zasad stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 399/94 dotyczącego szczególnych środków w odniesieniu do suszonych winogron

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1994.194.21

Akt utracił moc
Wersja od: 1 stycznia 2007 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1905/94
z dnia 27 lipca 1994 r.
w sprawie szczegółowych zasad stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 399/94 dotyczącego szczególnych środków w odniesieniu do suszonych winogron

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 399/94 z dnia 21 lutego 1994 r. dotyczące szczególnych środków w odniesieniu do suszonych winogron(1), w szczególności jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

szczegółowe zasady stosowania wyżej wymienionego rozporządzenia muszą dotyczyć w szczególności tych szczególnych środków, które mają zostać wprowadzone w życie, ich finansowania przez Wspólnotę, dopuszczania wniosków i procedury zatwierdzania proponowanych środków;

należy określić charakter różnych środków szczególnych, które mogą zostać zaproponowane przez reprezentatywne grupy odpowiedzialne za realizację omawianych środków;

środki finansowane na mocy niniejszego rozporządzenia nie kwalifikują się do innej wspólnotowej lub krajowej pomocy;

należy przewidzieć odpowiednie środki kontroli i skutki finansowe w celu zapewnienia zgodności ze zobowiązaniami wynikającymi z niniejszego rozporządzenia;

środki określone w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Przetworów Owocowych i Warzywnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ  I

Przepisy ogólne

Artykuł  1

Dla celów niniejszego rozporządzenia:

a) "grupa reprezentatywna obejmująca członków z różnych gałęzi przemysłu" oznacza każdą organizację, bez względu na jej status, która jako wnioskodawca jest w stanie udowodnić w chwili składania wniosku, że:

– jej członkami są przedsiębiorstwa rolne, które wytwarzają suszone winogrona przeznaczone do przetwórstwa, przedsiębiorstwa przemysłowe przetwarzające suszone winogrona i przedsiębiorstwa wprowadzające je do obrotu,

oraz

– kontroluje co najmniej połowę produkcji suszonych winogron każdej odmiany na obszarze objętym środkami zaproponowanymi do wdrożenia;

b) "działanie bezpośrednie" oznacza środki będące przedmiotem umowy o wykonanie między Komisją a wnioskodawcą;

c) "działanie pośrednie" oznacza środki będące przedmiotem umowy o wykonanie między właściwym organem wyznaczonym przez każde Państwo Członkowskie a wnioskodawcą.

Artykuł  2

Program środków proponowany przez reprezentatywną grupę może obejmować jeden lub więcej środków wymienionych w art. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 399/94.

Środki objęte programem mogą być wprowadzane jedynie po uprzednim podpisaniu umowy. Okres realizacji umowy jest określony w programie zaakceptowanym zgodnie z procedurą opisaną w art. 8 i 9 niniejszego rozporządzenia.

TYTUŁ  II

Środki dotyczące jakości

Artykuł  3
1.
Środki odnoszące się do kształcenia zawodowego, określonego w art. 1 akapit drugi lit. a) rozporządzenia (WE) nr 399/94, dotyczą jednego lub więcej następujących środków:

– specjalistycznych seminariów dla każdej kategorii pracowników,

– wizyt szkoleniowych,

– publikacji i dystrybucji materiałów audiowizualnych,

– kursów szkoleniowych dla kontrolerów jakości.

2.
Wspólnota bierze udział w finansowaniu 90 % tych środków.
3.
Środki te są działaniem pośrednim w rozumieniu art. 1 lit. c) niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  4
1.
Działania mające na celu poprawę warunków transportu i składowania, określone w art. 1 akapit drugi lit. b) rozporządzenia (WE) nr 399/94, dotyczą jednego lub więcej spośród następujących środków:

– ustanowienia punktów odbioru i wstępnego sortowania suszonych winogron, które nie zostały jeszcze przetworzone,

– zakupu plastikowych skrzyń transportowych przystosowanych do stertowania,

– zakupu palet,

– zakupu urządzeń przeładunkowych,

– wyposażenia laboratoriów kontrolujących próbki, oraz

– zakupu sprzętu do efektywnego zarządzania magazynowego.

2.
Wspólnota bierze udział w finansowaniu 70 % tych środków.
3.
Środki te są działaniem pośrednim w rozumieniu art. 1 lit. c) niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  5
1.
Środki, określone w art. 1 akapit drugi lit. c) rozporządzenia (WE) nr 399/94, obejmują następujące środki:

– zestawienie wyników już przeprowadzonych badań i udostępnienie ich osobom odpowiedzialnym za przedsiębiorstwa,

– wypracowywanie efektywnych procedur obejmujących suszenie, mycie, sortowanie i składowanie w gospodarstwie lub w zakładzie,

– ustanowienie zasad przeładunku i sortowania dostarczanych suszonych winogron; stworzenie systemu klasyfikacji zgodnego z praktyką międzynarodową.

2.
Wspólnota bierze udział w finansowaniu 70 % tych środków.
3.
Środki te są przedkładane i realizowane w bezpośredniej współpracy z instytucjami i/lub organami właściwymi na tych obszarach.
4.
Środki te są działaniem pośrednim w rozumieniu art. 1 lit. c) niniejszego rozporządzenia.

TYTUŁ  III

Środki promocji

Artykuł  6 1

(skreślony)

TYTUŁ  IV

Zarządzanie środkami promującymi jakość

Artykuł  7

Środki, określone w art. 3, 4 i 5 niniejszego rozporządzenia, są proponowane przez grupy reprezentatywne, w rozumieniu art. 1 lit. a) niniejszego rozporządzenia, które także:

– posiadają odpowiednie kwalifikacje do wdrażania proponowanych środków, oraz

– są w stanie zagwarantować, iż prace zostaną pomyślnie zakończone.

Artykuł  8
1.
Siedziba przedsiębiorstwa będącego wnioskodawcą musi znajdować się w Państwie Członkowskim.
2. 2
Wnioski o finansowanie przez Wspólnotę są składanie nie później niż do dnia 28 lutego 1995 r. właściwemu organowi w Państwie Członkowskim, w którym znajduje się siedziba przedsiębiorstwo wnioskodawcy.

Właściwe organy wymienione są w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.

3.
Wnioski zawierają:

a) nazwę, adres oraz umowę spółki wnioskującej grupy reprezentatywnej;

b) wszystkie informacje odnoszące się do proponowanych środków wraz ze szczegółowym opisem oraz powodami, a także okres potrzebny na wdrożenie środków oraz przewidywane rezultaty;

c) streszczenie programu z podaniem najważniejszych elementów;

d) kwotę wyłączoną z podatków, proponowaną dla każdego środka, wyrażoną w ecu, w podziale tej kwoty na pozycje razem z odpowiednim planem finansowym;

e) badania, na których opiera się proponowany środek, jeżeli takie badania są dostępne;

f) ostatnie dostępne sprawozdanie z zarządu oraz, jeśli stosowne, akt założycielski wnioskodawcy i umowę spółki lub/i regulamin postępowania.

4.
Wnioski są ważne tylko w przypadku gdy towarzyszy im pisemne oświadczenie, że:

a) wnioski są zgodne z przepisami wzorca umowy i kryteriami zarządzania ustanowionymi przez Komisję i udostępnionymi wnioskodawcy przez właściwy organ;

b) na koszt wnioskodawcy wykonane zostanie badanie szacunkowe dotyczące realizowanych środków, jeżeli wymaga tego Komisja lub właściwy organ, któremu przedłożono wniosek o finansowanie;

c) wnioskodawca nie przyjmie innej pomocy wspólnotowej lub krajowej w odniesieniu do środków częściowo finansowanych przez Wspólnotę na mocy niniejszego rozporządzenia;

d) informacje o wkładzie Wspólnoty zostaną ogłoszone.

Artykuł  9
1. 3
Właściwy organ sporządza wykaz wszystkich wniosków o finansowanie, które otrzymał w terminach ustanowionych w art. 8 ust. 2, i przesyła je Komisji wraz z uzasadnioną opinią na temat każdego wniosku nie później niż do dnia 31 marca 1995 r.
2.
Po uprzednim poinformowaniu Komitetu Zarządzającego ds. Przetworów Owocowych i Warzywnych Komisja przy najbliższej okazji informuje o pozytywnie rozpatrzonych wnioskach.
Artykuł  10
1.
Wnioskodawcy są indywidualnie informowani o wynikach rozpatrywania wniosków przez właściwy organ natychmiast po otrzymaniu przez Państwo Członkowskie decyzji, określonej w art. 9 ust. 2.
2.
Właściwe organy zawierają z wnioskodawcami, których wnioski zostały rozpatrzone pozytywnie, umowy dotyczące wybranych środków w ciągu jednego miesiąca od powiadomienia Państwa Członkowskiego o tej decyzji.

W tym celu właściwe organy stosują wzorzec umowy określony w art. 8 ust. 4 lit a).

3.
Umowa obowiązuje od momentu wniesienia na rzecz właściwego organu zabezpieczenia równego 15 % kwoty pokrywanej przez Wspólnotę w celu zapewnienia należytego wykonania umowy.

Jeżeli właściwy organ nie otrzymał dowodu złożenia zabezpieczenia w ciągu dwóch tygodni od dnia zawarcia umowy, umowa jest nieważna i nie wywiera żadnych skutków prawnych.

4.
Zabezpieczenia są składane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2220/85(2).

Podstawowym wymaganiem w rozumieniu art. 20 powyższego rozporządzenia jest realizacja w określonym czasie środków zawartych w umowie określonej w ust. 2.

5.
Skutkiem niespełnienia podstawowego wymagania lub poważnego niedopełnienia obowiązków wymienionych w art. 8 ust. 4 jest rozwiązanie umowy.
Artykuł  11
1.
Wnioskodawca może złożyć pojedynczy wniosek o zaliczkę od dnia, w którym zaczyna obowiązywać umowa.

Zaliczka może wynosić maksymalnie 30 % kwoty pokrywanej przez Wspólnotę.

Zaliczki są wypłacane z zastrzeżeniem złożenia na rzecz właściwego organu zabezpieczenia w wysokości równej 110 % zaliczki, złożonego zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2220/85.

2.
Wypłaty są dokonywane na podstawie kwartalnych faktur, dostarczonych razem z odpowiednimi dokumentami towarzyszącymi oraz z tymczasowym sprawozdaniem w sprawie wykonywania umowy, do wysokości 70 % całkowitej kwoty pokrywanej przez Wspólnotę. Pierwsze faktury są składane po trzech miesiące od dnia obowiązywania umowy.
3.
Wnioski o wypłatę pozostałej kwoty składa się właściwemu organowi nie później niż na koniec czwartego miesiąca od zakończenia realizacji środków przewidzianych w umowie. Do wniosków dołącza się:

– stosowne dokumenty towarzyszące,

– oświadczenie podsumowujące zrealizowane środki,

– sprawozdanie oceniające rezultaty osiągnięte na dany dzień oraz możliwości ich wykorzystania.

Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej zaniechanie obowiązku złożenia wniosków o wypłatę pozostałej kwoty z dołączonymi dokumentami w terminie ostatecznym powoduje zmniejszenie pozostałej kwoty o 3 % za każdy miesiąc zwłoki.

4.
Wyrównanie jest wypłacane z zastrzeżeniem weryfikacji dokumentów określonych w ust. 3.

W przypadku niespełnienia podstawowego wymagania określonego w art. 10 ust. 4 akapit drugi nie dokonuje się wypłaty, z wyjątkiem przypadków siły wyższej.

Niespełnienie innych wymagań powoduje zmniejszenie pozostałej kwoty proporcjonalnie do zaistniałych nieprawidłowości.

5.
Zabezpieczenie, określone w ust. 1, zwraca się po wypłaceniu wyrównania stosownie do ust. 4.

Jednakże:

a) jeżeli, stosownie do przepisów ust. 4 akapit trzeci, pozostała kwota została zmniejszona oraz kwota zaliczki i płatności określonych w ust. 2 przekracza docelową kwotę częściowego finansowania, część zabezpieczenia odpowiadająca nadpłaconej kwocie ulega przepadkowi;

b) niedostarczenie w odpowiednim terminie wniosku o wypłatę wyrównania powoduje przepadek zabezpieczenia proporcjonalnie do pomniejszenia pozostałej kwoty, przewidzianego w ust. 3 akapit drugi.

6.
Właściwy organ dokonuje płatności, przewidzianych w niniejszym artykule, w ciągu 60 dni od otrzymania wniosków o wypłatę pozostałej kwoty. Jednakże wypłaty mogą zostać odroczone, jeśli wymagane są dalsze kontrole.
7.
Właściwy organ przekazuje Komisji oceny, określone w ust. 3, najpóźniej 30 dnia od otrzymania dokumentów określonych we wspomnianym ustępie.
8. 4
W odniesieniu do kwot ustalonych w ramach działań, o których mowa w art. 3, 4 i 5 termin operacyjny dla kursu wymiany to termin, o którym mowa w art. 2 ust. 46 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1913/2006(3).
Artykuł  12
1.
Właściwe organy podejmują niezbędne środki w celu sprawdzenia:

– poprawności informacji oraz dostarczonych dokumentów towarzyszących,

– wypełnienia wszystkich zobowiązań umownych,

między innymi za pomocą kontroli technicznych, administracyjnych oraz księgowych na terenie obiektów umawiających się stron lub stron z nimi stowarzyszonych.

Bez uszczerbku dla przepisów rozporządzenia Rady (EWG) nr 595/91(4) właściwe organy powiadamiają niezwłocznie Komisję na piśmie o wszelkich wykrytych nieprawidłowościach.

2.
Komisja może monitorować realizację omawianych środków, w szczególności poprzez organizowanie spotkań ekspertów oraz poprzez przeprowadzanie kontroli na miejscu.
Artykuł  13
1.
W przypadku nienależnej wypłaty, beneficjent jest zobowiązany do zwrotu danej kwoty wraz z odsetkami naliczonymi za okres między wypłatą a dokonaniem zwrotu.

Stosowaną stopą procentową jest stopa stosowana przez Europejski Fundusz Współpracy Walutowej w przeprowadzanych przez niego operacjach w ecu, opublikowana w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich, obowiązująca w dniu dokonania nienależnej wypłaty, powiększona o trzy punkty procentowe.

2.
Odzyskane kwoty razem z odsetkami przekazywane są na rzecz agencji wypłacających lub oddziałów i potrącane przez te ostatnie z wydatków finansowanych przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej.
Artykuł  14

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lipca 1994 r.

W imieniu Komisji
René STEICHEN
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 54 z 25.2.1994, str. 3.

(2) Dz.U. L 205 z 3.8.1985, str. 5.

(3) Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52.

(4) Dz.U. L 67 z 14.3.1991, str. 11.

ZAŁĄCZNIK 

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW ZGODNIE Z ART. 8 UST. 2

Państwo CzłonkowskieWłaściwy organ
BBureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Rue de Tréves 82

B-1040 Bruxelles

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Trierstraat 82

B-1040 Brussel

DKEF-Direktoratet

Nyropsgade 26

DK-1602 København

DBundesamt für Ernährung und Forstwirtschaft (BEF)

Adickesallee 40

D-60322 Frankfurt am Main

Postfach 180107

D-60082 Frankfurt am Main

GRDirection for the Management of Agricultural Products (DIDAGEP)

241 Acharnon Street

GR-104 46 Athènes

EMinisterio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Secretaría General de Alimentación

Paseo Infanta Isabel 1

E-28014 Madrid

FOffice national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticultur (Oniflhor)

164, rue de Javel

F-75015 Paris

IRLDepartment of Agriculture, Food and Forestry

Agriculture House (7W)

Kildare Street

IRL- Dublin2

IEnte per gli Interventi nel mercato agricolo (EIMA)

Via Palestro, 81

I-00185 Roma

LAdministration des services techniques de l'agriculture

16, route d'Esch

L-1470 Luxemburg

NLProduktschap voor groenten en fruit

Bezuidenhoutseweg 153

NL-2594 AG 's-Gravenhage

PInstituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)

Rua Camilo Castello Branco, nº 45, 2º

P-1000 Lisboa

UKIntervention Board Executive Agency

Fountain House

2 Queen's Walk

UK- Reading,BerksRG1 7QW

1 Art. 6 skreślony przez art. 16 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 94/2002 z dnia 18 stycznia 2002 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2826/2000 w sprawie działań informacyjnych i promocyjnych dotyczących produktów rolnych na rynku wewnętrznym (Dz.U.UE.L.02.17.20) z dniem 26 stycznia 2002 r.
2 Art. 8 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 3103/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.328.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 grudnia 1994 r.
3 Art. 9 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 3103/94 z dnia 19 grudnia 1994 r. (Dz.U.UE.L.94.328.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 grudnia 1994 r.
4 Art. 11 ust. 8 zmieniony przez art. 19 rozporządzenia nr 1913/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania agromonetarnego systemu dla euro w rolnictwie i zmieniającego niektóre rozporządzenia (Dz.U.UE.L.06.365.52) z dniem 1 stycznia 2007 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.