Rozporządzenie 1503/96 w sprawie szczegółowych zasad wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 w odniesieniu do należności przywozowych w sektorze ryżu

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1996.189.71

Akt utracił moc
Wersja od: 1 stycznia 2004 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1503/96
z dnia 29 lipca 1996 r.
w sprawie szczegółowych zasad wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 w odniesieniu do należności przywozowych w sektorze ryżu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 3072/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu(1), w szczególności art. 11 ust. 2 i art. 11 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

artykuł 11 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 3072/95 ustanawia metodę wyliczania procentu, o jaki należy zwiększyć cenę interwencyjną obowiązującą w dniu przywozu w celu wyliczenia należności przywozowych dotyczących ryżu bielonego; metoda ta uwzględnia kurs przeliczeniowy, koszty przetworzenia i wartość produktów ubocznych oraz kwotę przeznaczoną na ochronę przemysłu; dzień przywozu można ustalić jako datę przyjęcia zgłoszenia przez organy celne, zgodnie z treścią art. 67 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r., ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(2), ostatnio zmienionego Aktem Przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji;

artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 przewiduje, że stawki celne we Wspólnej Taryfie Celnej pobiera się od produktów określonych w art. 1 wymienionego rozporządzenia w momencie, gdy są one przywożone; jednakże w przypadku produktów określonych w art. 11 ust. 2 należność przywozowa równa będzie cenie interwencyjnej obowiązującej dla tych produktów w dniu przywozu, powiększonej o pewien procent zależnie od tego, czy jest to ryż łuskany czy bielony; ryż indica czy ryż japonica, i pomniejszonej o cenę przywozową, pod warunkiem że należność ta nie przekracza stawki celnej we Wspólnej Taryfie Celnej;

w sektorze ryżu występują szczególne trudności, związane z weryfikacją wartości produktów przywożonych; dlatego system przywozowej stawki ryczałtowej jest najbardziej odpowiedni dla wprowadzenia w życie wyników negocjacji Rundy Urugwajskiej; jednakże rozmowy techniczne między zainteresowanymi partnerami trwają nadal; do czasu zakończenia tych rozmów system stosowany w roku 1995/96 powinien zostać utrzymany jako środek zapobiegawczy;

w celu klasyfikowania przywożonych partii towaru produkty określone w art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 muszą być dzielone dalej na szereg klas jakości; dlatego należy określić kody Nomenklatury Scalonej, którym będą odpowiadać te klasy jakości;

do celów wyliczenia należności przywozowej przy użyciu przywozowej stawki ryczałtowej powinny zostać wyliczone reprezentatywne ceny przywozowe CIF dla każdej z określonych klas jakości; do celów ustalenia tych cen muszą zostać określone notowania cen w odniesieniu do różnych klas jakości ryżu; dlatego należy określić te notowania;

w celu zachowania jasności i przejrzystości notowania cen różnych typów ryżu, znajdujące się w publikacjach wydawanych przez Departament Rolnictwa Stanów Zjednoczonych Ameryki, stanowią obiektywną podstawę do ustalenia reprezentatywnych cen przywozowych CIF na ryż luzem; reprezentatywne ceny na rynku Stanów Zjednoczonych, rynku tajskim lub innego pochodzenia można przeliczyć na reprezentatywne ceny przywozowe CIF poprzez dodanie kosztów transportu morskiego obowiązujących na rynku czarterów między portami wyjściowymi i portem Wspólnoty; po uwzględnieniu wielkości transportu i handlu w portach na północy Europy, porty te stanowią miejsce przeznaczenia we Wspólnocie, dla którego notowania cen transportu morskiego są najlepiej znane publicznie, są najbardziej przejrzyste i najłatwiej dostępne; tym samym porty na północy Europy (Antwerpia, Rotterdam, Amsterdam, Gent) powinny zostać przyjęte jako miejsce przeznaczenia we Wspólnocie;

w celu monitorowania trendów w zakresie reprezentatywnych cen przywozowych CIF ustalonych w ten sposób potrzebne jest zapewnienie cotygodniowego monitorowania elementów składających się na ich wyliczenie;

do celów ustalenia należności celnych przywozowych dotyczących ryżu, określonych w art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 3072/95, okres dwóch tygodni na określenie reprezentatywnych cen przywozowych CIF na ryż luzem uwzględnia tendencje rynkowe bez wprowadzania elementów niepewności; na tej podstawie należy ustalić należności przywozowe dotyczące danego produktu po uwzględnieniu średniej reprezentatywnych cen przywozowych CIF notowanych w wyżej wymienionym okresie, raz na dwa tygodnie w środę i w ostatnim dniu roboczym każdego miesiąca;

wyliczone w ten sposób należności przywozowe mogą być stosowane przez okres dwóch tygodni bez znaczącego wpływu na ceny przywozowe, po zapłaceniu należności; jednakże w przypadku gdy przez okres wyliczania reprezentatywnych cen przywozowych CIF nie jest dostępne żadne notowanie cen danego produktu lub jeżeli po nagłych zmianach w elementach tworzących wyliczenie w omawianym okresie te reprezentatywne ceny przywozowe CIF podlegają większym wahaniom, muszą zostać podjęte środki w celu utrzymania reprezentatywnego charakteru cen przywozowych CIF na dany produkt;

cena ryżu basmati pochodzącego z Indii i Pakistanu jest zazwyczaj na rynku wyższa od ustalonej ceny reprezentatywnej; w roku 1993/94 była to różnica rzędu 250 ECU na tonę w przypadku ryżu basmati pochodzącego z Indii i 50 ECU na tonę w przypadku ryżu basmati pochodzącego z Pakistanu; w wyniku tego należności przywozowe na te odmiany ryżu powinny zostać zmniejszone o wyżej wymienione kwoty w celu utrzymania zgodności z zasadą ustanowioną w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 i zobowiązaniami międzynarodowymi Wspólnoty;

w przypadku braku notowania należy nadal stosować kwoty należności ustalonej na okres poprzedzający i, w przypadku większych wahań notowania, kosztu transportu morskiego lub kursu walutowego stosowanego do wyliczenia reprezentatywnej ceny przywozowej CIF na dany produkt, musi zostać przywrócony reprezentatywny charakter tej ceny, z uwzględnieniem tych zmian, przez poprawienie ustalonej należności zgodnie z odnotowaną różnicą; nawet w przypadku gdy takie poprawki są dokonywane, nie wpłynie to na regularne terminy ustalania należności;

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Należności przywozowe określone w art. 11 ust. 1 i art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 są należnościami stosowanymi w czasie ustanowionym w art. 67 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł  2

Należności przywozowe na ryż bielony objęty kodem CN 1006 30 są równe cenie interwencyjnej obowiązującej w momencie przywozu, powiększonej o:

– 163 % w przypadku ryżu indica,

– 167 % w przypadku ryżu japonica,

i pomniejszonej o cenę przywozową.

Jednakże należność ta nie może przekraczać stawki celnej we Wspólnej Taryfie Celnej.

Artykuł  3
1.
Do celów niniejszego rozporządzenia ryż indica uważa się za ryż objęty kodami CN 1006 20 17, 1006 20 98, 1006 30 27, 1006 30 48, 1006 30 67 i 1006 30 98.
2.
Wszystkie pozostałe produkty objęte kodami CN 1006 20 i 1006 30 uważa się za ryż japonica.
Artykuł  4
1. 1
Należności przywozowe na produkty wymienione w art. 3 są obliczane raz w tygodniu, lecz są one ustalane przez Komisję raz na dwa tygodnie w środę oraz w ostatnim dniu roboczym marca, kwietnia, maja, czerwca i sierpnia, zgodnie z metodą przewidzianą w art. 5 oraz są stosowane odpowiednio od pierwszego dnia roboczego po ich ustaleniu i od pierwszego dnia następnego miesiąca.

Jednakże, jeżeli wyliczenie z tygodnia następującego po ich ustaleniu wykaże, że należności przywozowe są o 10 ECU na tonę wyższe lub niższe niż należności obowiązujące, Komisja dokona odpowiedniego dostosowania.

Ustalanie należności, które jest przeprowadzane w ostatnim dniu roboczym marca, kwietnia, maja i czerwca, dokonywane jest na podstawie ceny interwencyjnej dla następnego miesiąca, która podlega miesięcznym podwyżkom zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 3072/95.

W przypadku gdy środa, w którą ustalone byłyby należności przywozowe, nie jest dniem roboczym dla Komisji, należności ustala się w najbliższy następujący dzień roboczy.

2.
Cena obowiązująca na rynku światowym, która ma być wykorzystana jako podstawa wyliczenia należności przywozowej, stanowi średnią tygodniowych reprezentatywnych cen przywozowych CIF na ryż luzem, określoną przy zastosowaniu metody przewidzianej w art. 5 i ustaloną w okresie dwóch poprzedzających tygodni.
3.
Należności przywozowe ustalone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem stosuje się do czasu ustalenia i wejścia w życie nowych należności.

Jednakże w przypadku braku notowania dla danego produktu, ze źródła odniesienia przewidzianego w art. 5, w okresie dwóch tygodni poprzedzających następne ustalenie należności, należności przywozowe ustalone poprzednio pozostają w mocy.

Za każdym razem, kiedy należności są ustalane lub dostosowywane, Komisja publikuje należności przywozowe i elementy stosowane do ich wyliczenia w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

4. 2
(skreślony).
Artykuł  4a 3
1. 4
Ryż basmati, określony w załączniku IV, objęty kodami CN ex 1006 20 17 i ex 1006 20 98, może korzystać z obniżki należności przywozowych w wysokości 250 EUR na tonę.

Kwota ta może być zmieniana odpowiednio do tendencji rynkowych, w szczególności z uwzględnieniem przywożonych ilości.

Kontrole niezbędne do wykonania przepisów niniejszego artykułu są podejmowane na podstawie świadectw autentyczności przedłożonych przez właściwe władze Indii i Pakistanu wymienione w załączniku III.

2.
Wnioski o pozwolenia na przywóz i pozwolenia na przywóz ryżu Basmati zawierają:

a) w polu 8, oznaczenie kraju pochodzenia i oznaczony krzyżykiem wyraz "tak";

b) w polu 20, jedno z następujących sformułowań:

– Arroz aromático de la variedad Basmati del código NC 1006 20 17/1006 20 98

– Aromatisk ris af sorten Basmati henhørende under KN-kode 1006 20 17/1006 20 98

– Aromatischer Reis der Sorte Basmati des KN-Codes 1006 20 17/1006 20 98

– Αρωµατικό ρύζι της ποικιλίας Basmati του κωδικού ΣO 1006 20 17/1006 20 98

– Aromatic rice of the Basmati variety falling within CN code 1006 20 17/1006 20 98

– Riz aromatique de la variété Basmati du code NC 1006 20 17/1006 20 98

– Riso aromatico della varietà Basmati del codice NC 1006 20 17/1006 20 98

– Aromatische Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17/ 1006 20 98

– Arroz aromàtico da variedade Basmati do código NC 1006 20 17/1006 20 98

– CN-koodiin 1006 20 17/1006 20 98 kuuluvan Basmati-lajikkeen aromaattinen riisi

– Aromatiskt ris av sorten Basmati med KN-nummer 1006 20 17/1006 20 98

c) w polu 24, jedno z następujących sformułowań:

– Derecho de aduana reducido de 250 Ecu/t [Reglamento (CE) no 2131/96]

– Told nedsat med 250 ECU/ton (Forordning (EF) nr 2131/96)

– Um 250 Ecu/t ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) nr 2131/96)

– Μειωµένος δασµός κατά 250 Ecu ανά τόνο [κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2131/96]

– Reduced duty by 250 Ecu/t (Regulation (WE) nr 2131/96)

– Droit réduit de 250 Ecu/t [Rčglement (CE) no 2131/96]

– Dazio ridotto di 250 Ecu/t [Regolamento (CE) n. 2131/96]

– Douanerecht verminderd met 250 ecu/t (Verordening (EG) nr 2131/96)

– Direito reduzido de 250 Ecu/t [Regulamento (CE) no 2131/96]

– Tulli alennettu 250 eculla tonnilta (Asetus (EY) N:o 2131/96)

– Nedsättning av tull med 250 ecu/ton (Förordning (EG) nr 2131/96).

3.
Do wniosku o pozwolenie na przywóz ryżu Basmati dołącza się:

– dowód stwierdzający, że wnioskodawca jest osobą fizyczną lub prawną prowadzącą od co najmniej 12 miesięcy działalność handlową w sektorze ryżu, zarejestrowaną w Państwie Członkowskim, w którym składany jest wniosek,

– świadectwo autentyczności danego produktu wystawione przez właściwe organy w kraju wywozu uznane przez Komisję i wymienione w załączniku III.

4. 5
Świadectwo autentyczności jest sporządzane na formularzu, którego wzór zamieszczono w załączniku II.

Formularz jest formatu w przybliżeniu 210 x 297 milimetrów. Oryginał jest sporządzany na papierze umożliwiającym wykrycie wszelkich fałszerstw mechanicznych lub chemicznych.

Formularze są drukowane i wypełniane w języku angielskim.

Oryginał i jego kopie są wypełniane albo na maszynie albo odręcznie. W tym drugim przypadku muszą być wypełnione atramentem i drukowanymi wielkimi literami.

Każde świadectwo autentyczności posiada numer seryjny w prawym górnym polu. Kopie posiadają taki sam numer seryjny jak oryginał.

5.
Organ wystawiający pozwolenie na przywóz przechowuje oryginał świadectwa autentyczności i przekazuje kopię wnioskodawcy.

Świadectwo autentyczności jest ważne przez dziewięćdziesiąt dni od dnia wystawienia.

Świadectwo autentyczności jest ważne tylko wtedy, gdy pola zostały właściwie wypełnione, i gdy zostało ono ostemplowane zgodnie z wydrukowanymi na nim instrukcjami.

6.
Nie naruszając art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88(3), nie przenosi się praw wynikających z pozwolenia na przywóz.
7.
Państwa Członkowskie przekazują Komisji, za pomocą teleksu lub telefaksu, następujące informacje:

a) nie później niż drugiego dnia roboczego po ich wydaniu, ilości ryżu Basmati, na które zostały wydane pozwolenia na przywóz wraz z określeniem daty, kodu CN, kraju pochodzenia oraz nazw i adresów posiadaczy tych pozwoleń;

b) nie później niż drugiego dnia roboczego po ich unieważnieniu, ilości objęte unieważnionymi pozwoleniami na przywóz wraz z określeniem nazw i adresów posiadaczy tych unieważnionych pozwoleń;

c) ostatniego roboczego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym miało miejsce dopuszczenia do swobodnego obrotu, ilości faktycznie dopuszczone do swobodnego obrotu, w podziale na kody CN i kraje pochodzenia;

Powyższe informacje muszą być przekazywane oddzielnie od informacji dotyczących innych wniosków o pozwolenie na przywóz w sektorze ryżu oraz zgodnie z tą samą procedurą.

8.
Bez uszczerbku dla art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1162/95, zabezpieczenie pozwoleń na przywóz ryżu Basmati pochodzącego z Indii i Pakistanu wynosi 275 ECU za tonę.
Artykuł  5
1.
Przy określaniu cen przywozowych ryżu określonego w art. 11 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 dla różnych typów ryżu luzem, określonych w art. 3, stosuje się następujące elementy:

a) cena CIF Rotterdam;

b) reprezentatywna cena na rynku tajskim;

c) reprezentatywna cena na rynku Stanów Zjednoczonych;

d) reprezentatywna cena na pozostałych rynkach;

e) średni koszt transportu morskiego między portem wyjściowym i jednym z portów Antwerpii, Rotterdamu, Amsterdamu i Gentu.

Cena przywozowa jest zazwyczaj ceną wskazaną w lit. a), ale przy braku tej ceny, zostaje ona ustalona na podstawie czynników wymienionych w lit. b), c) i e); ceny określone w lit. d) stosuje się tylko w braku cen określonych w lit. a), b) i c).

W razie braku notowań kosztu morskiego transportu ryżu stosuje się notowania kosztu morskiego transportu zbóż.

2.
Czynniki stosowane do wyliczenia ustala się i sprawdza raz w tygodniu na podstawie źródeł i klas jakości odniesienia wymienionych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Koszt transportu morskiego ustala się na podstawie informacji ogólnie dostępnych.

Jeżeli ustalona cena jest wyrażona jako C & F, zwiększa się ją o 0,75 %.

Artykuł  6

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 września 1996 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 lipca 1996 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 329 z 30.12.1995, str. 18.

(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(3) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 6

Ryż indicaRyż japonica
ŁuskanyBielonyŁuskanyBielony
Kod CN10062017100630271006 20 inny niż1006 30 inny niż
10062098100630481006 20 171006 30 27
100630671006 20 981006 30 48
100630981006 30 67
1006 30 98
Jakość referencyjnaUSA długoziarnisty 2/4/73(2)Tajski

100 %B

US Gulf średnioziarnisty(3)
PochodzenieUSATajlandiaUSAUSA
Etap(1) CIF luzemCIF luzemCIF luzemCIF luzem
ARAGARAGARAGARAG
(1) CIF ARAG: notowanie dla portów Morza Północnego (Antwerpia, Rotterdam,

Amsterdam, Gent).

(2) Ceny odnoszące się do tych dwóch jakości referencyjnych są podwyższone

o 8 %.

(3) W przypadku gdy ta klasa jakości nie występuje, mogą być przyjęte inne

klasy jakości ryżu japonica.

ZAŁĄCZNIK  II 7

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

ZAŁĄCZNIK  III 8

Właściwe władze odpowiedzialne za wydawanie świadectwa autentyczności, określonego w art. 4a

INDIA:

– Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India)

– Directorate of marketing and Inspection (Ministry of Agriculture and Rural Development)

PAKISTAN

– Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd.

ZAŁĄCZNIK  IV 9

1 Art. 4 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2131/96 z dnia 6 listopada 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.285.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 listopada 1996 r.
2 Art. 4 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2131/96 z dnia 6 listopada 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.285.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 listopada 1996 r.
3 Art. 4a dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2131/96 z dnia 6 listopada 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.285.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 listopada 1996 r.
4 Art. 4a ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2294/2003 z dnia 23 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.340.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 264/2004 z dnia 16 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.46.12) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2004 r. Odstępstwo wygasa z dniem 31 marca 2004 r.

5 Z dniem 1 stycznia 2004 r. od stosowania art. 4a ust. 4 wprowadzono odstępstwo zgodnie z art. 1 ust. 3 rozporządzenia nr 264/2004 z dnia 16 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.46.12). Odstępstwo wygasa z dniem 31 marca 2004 r.
6 Załącznik I zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2831/98 z dnia 22 grudnia 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.351.25) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1999 r.
7 Załącznik II zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2294/2003 z dnia 23 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.340.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2004 r.
8 Załącznik III:

-dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2131/96 z dnia 6 listopada 1996 r. (Dz.U.UE.L.96.285.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 listopada 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1298/2002 z dnia 17 lipca 2002 r. (Dz.U.UE.L.02.189.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 sierpnia 2002 r.

9 Załącznik IV:

-dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2294/2003 z dnia 23 grudnia 2003 r. (Dz.U.UE.L.03.340.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 2 rozporządzenia nr 264/2004 z dnia 16 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.46.12) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 stycznia 2004 r. Odstępstwo wygasa z dniem 31 marca 2004 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.