Wspólne stanowisko 2009/788/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2009.281.7

Akt utracił moc
Wersja od: 29 marca 2010 r.

WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2009/788/WPZiB
z dnia 27 października 2009 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Republiki Gwinei

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 29 września 2009 r. Unia Europejska ("UE") zdecydowanie potępiła brutalne stłumienie demonstracji politycznych w Konakry w dniu 28 września przez siły bezpieczeństwa oraz wezwała do uwolnienia aresztowanych uczestników demonstracji i członków opozycji. UE wezwała władze Republiki Gwinei do natychmiastowego przeprowadzenia wnikliwego dochodzenia w sprawie tych wydarzeń.

(2) W dniu 6 października 2009 r. UE, zbulwersowana doniesieniami na temat naruszeń praw człowieka w następstwie stłumienia demonstracji i bardzo zaniepokojona rozwojem sytuacji w Republice Gwinei, wezwała Krajową Radę Demokracji i Rozwoju (zwaną dalej "NCDD"), partie polityczne i wszystkie właściwe podmioty w Republice Gwinei do podjęcia niezwłocznych działań w celu przywrócenia rządów prawa i doprowadzenia do powrotu kraju na ścieżkę prowadzącą do ustanowienia rządów konstytucyjnych i demokracji.

(3) Ze względu na powagę obecnej sytuacji w Republice Gwinei Rada uważa, że konieczne jest przyjęcie środków wymierzonych przeciwko członkom NCDD i jednostkom z nimi powiązanym, odpowiedzialnym za brutalne represje lub patową sytuację polityczną w tym kraju oraz nałożenie embarga na handel bronią z Republiką Gwinei,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł  1 1
1.
Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz do Republiki Gwinei wszelkich typów uzbrojenia i materiałów z nim związanych, łącznie z bronią i amunicją, pojazdami wojskowymi i sprzętem wojskowym, sprzętem paramilitarnym i częściami zamiennymi do wyżej wymienionych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub z użyciem ich statków powietrznych lub statków pływających pod ich banderą, są zabronione niezależnie od tego, czy pochodzą z terytoriów tych państw członkowskich.
2.
Zabronione jest:

a) dostarczanie, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, lub związanych z zaopatrzeniem, produkcją, konserwacją i używaniem takich przedmiotów przeciw jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei;

b) finansowanie, bezpośrednio lub pośrednio lub udzielanie pomocy finansowej związanej z przedmiotami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów wywozowych, w odniesieniu do jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich przedmiotów, lub w odniesieniu do przyznania związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi lub w celu wykorzystania na terenie Republiki Gwinei;

c) świadome i celowe uczestnictwo w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) lub b).

Artykuł  2 2
1.
Art. 1 nie ma zastosowania do:

a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego lub sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do stosowania wewnętrznych represji, przeznaczonego wyłącznie do użytku w celach humanitarnych lub ochronnych, lub do wykorzystania w ramach programów rozwoju instytucjonalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) i UE lub w ramach prowadzonych przez UE i ONZ operacji zarządzania kryzysowego;

b) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Republice Gwinei do celów obronnych przez personel UE i jej państw członkowskich;

c) dostarczania pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

d) dostarczania finansowania i pomocy finansowej związanej z takim sprzętem lub takimi programami i operacjami;

pod warunkiem że taki wywóz zostanie z góry zatwierdzony przez stosowny właściwy organ.

2.
Art. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do Republiki Gwinei wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, UE lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personelu pomocniczego.
Artykuł  3
1. 3
Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby uniemożliwić wjazd na swoje terytoria lub przejazd przez nie wymienionym w załączniku poszczególnym członkom NCDD i osobom z nimi powiązanym.
2.
Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy swoim obywatelom wjazdu na swoje terytorium.
3.
Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane następującymi zobowiązaniami z zakresu prawa międzynarodowego, a mianowicie:

a) jako kraj przyjmujący międzynarodowej organizacji międzyrządowej;

b) jako kraj organizujący międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub odbywającą się pod jej auspicjami; lub

c) na mocy umowy wielostronnej nadającej przywileje i immunitety; lub

d) na mocy traktatu pojednawczego z 1929 r. (traktat laterański) zawartego między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.

4.
Ust. 3 uważa się za mający zastosowanie również w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest krajem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie ("OBWE").
5.
Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 3 lub 4.
6.
Państwa członkowskie mogą przyznawać wyłączenia ze środków nałożonych na mocy ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniu międzyrządowym, włącznie z posiedzeniami promowanymi przez UE lub posiedzeniami, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE i na których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio wspierający demokrację, prawa człowieka i praworządność w Republice Gwinei.
7.
Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 6 powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uznaje się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie sprzeciw na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy jeden lub kilku członków Rady wniesie sprzeciw, Rada może zdecydować o przyznaniu proponowanego wyłączenia, stanowiąc większością kwalifikowaną.
8.
W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osób wymienionych w załączniku, zezwolenie to zostaje ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.
Artykuł  3a 4
1.
Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku poszczególnych członków NCDD oraz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów z nimi powiązanych.
2.
Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio - osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku, ani też na ich rzecz, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3.
Właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznaje za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

a) konieczne, aby zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, między innymi na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za media;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ poinformował właściwy organ innego państwa członkowskiego oraz Komisję co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia o powodach stwierdzenia, że specjalne zezwolenie powinno zostać przyznane.

Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.

4.
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:

a) środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, o których mowa w art. 3a, zostały dodane do załącznika lub gdy są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;

b) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do celów uznania roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za ważne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach i zasadach regulujących prawa osób, których dotyczą takie roszczenia;

c) zastaw lub orzeczenie nie zostały ustanowione na rzecz wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów; oraz

d) uznanie przedmiotowego zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym w danym państwie członkowskim.

Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.

5.
Ust. 2 nie stosuje się do dodawania do zamrożonych rachunków:

a) odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub

b) płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków niniejszym wspólnym stanowiskiem,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności podlegają ust. 1.

Artykuł  4

Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Komisji, przyjmuje zmiany wykazów znajdujących się w załączniku, wymagane w związku z rozwojem sytuacji politycznej w Republice Gwinei.

Artykuł  5

W celu maksymalizacji oddziaływania wspomnianych powyżej środków, UE zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do tych zawartych w niniejszym wspólnym stanowisku.

Artykuł  6

Niniejsze wspólne stanowisko stosuje się przez okres 12 miesięcy. Niniejsze wspólne stanowisko jest przedmiotem ciągłego przeglądu. Jest ono odpowiednio odnawiane lub zmieniane, jeżeli Rada uzna, że jego cele nie zostały osiągnięte.

Artykuł  7

Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.

Artykuł  8

Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 27 października 2009 r.
W imieniu Rady
C. BILDT
Przewodniczący

ZAŁĄCZNIK  5

WYKAZ OSÓB, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3 ORAZ W ART. 3A

Imię i nazwisko (oraz ewentualne pseudonimy)Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu (Pasz.)/dowodu tożsamości...)Uzasadnienie
1.kapitan Moussa Dadis CAMARAdata ur.: 1.1.1964 r. lub 29.12.1968 r.

Pasz.: R0001318

przewodniczący Narodowej Rady Demokracji i Rozwoju (CNDD)
2.skreślony
3.skreślony
4.pułkownik Mathurin BANGOURAdata ur.: 15.11.1962 r.

Pasz.: R0003491

minister telekomunikacji i nowych technologii informacyjnych
5.podpułkownik Aboubacar Sidiki (alias Idi Amin) CAMARAdata ur.: 22.10.1979 r.

Pasz.: R0017873

minister i stały sekretarz CNDD (wydalony z armii 26.1.2009 r.)
6.komendant Oumar BALDÉdata ur.: 26.12.1964 r.

Pasz.: R0003076

członek CNDD
7.komendant Mamadi (alias Mamady) MARAdata ur.: 1.1.1954 r.

Pasz.: R0001343

członek CNDD
8.komendant Almamy CAMARAdata ur.: 17.10.1975 r.

Pasz.: R0023013

członek CNDD
9.podpułkownik Mamadou Bhoye DIALLOdata ur.: 1.1.1956 r.

Pasz.: R0001855

członek CNDD
10.kapitan Koulako BÉAVOGUIczłonek CNDD
11.podpułkownik policji Kandia (alias Kandja) MARAPasz.: R0178636członek CNDD

dyrektor bezpieczeństwa regionu Labé

12.pułkownik Sékou MARAdata ur.: 1957 r.członek CNDD

zastępca dyrektora Policji Krajowej

13.Morciré CAMARAdata ur.: 1.1.1949 r.

Pasz.: R0003216

członek CNDD
14.Alpha Yaya DIALLOczłonek CNDD

krajowy dyrektor służb celnych

15.pułkownik Mamadou Korka DIALLOdata ur.: 19.2.1962 r.minister handlu, przemysłu i MŚP
16.skreślony
17.pułkownik Fodeba TOURÉdata ur.: 7.6.1961 r.

Pasz.: R0003417 /R0002132

gubernator regionu Kindia (były minister ds. młodzieży, usunięty ze stanowiska ministra 7.5.2009 r.)
18.komendant Cheick Sékou (alias Ahmed) Tidiane CAMARAdata ur.:12.5.1966 r.członek CNDD
19.pułkownik Sékou (alias Sékouba) SAKOczłonek CNDD
20.porucznik Jean-Claude zwany "COPLAN" PIVIdata ur.: 1.1.1960 r.członek CNDD

minister odpowiedzialny za bezpieczeństwo prezydenta

21.kapitan Saa Alphonse TOURÉdata ur.: 3.6.1970 r.członek CNDD
22.pułkownik Moussa KEITAdata ur.: 1.1.1966 r.członek CNDD

stały sekretarz CNDD w randze ministra odpowiedzialny za stosunki z instytucjami Republiki

23.podpułkownik Aïdor (alias Aëdor) BAHczłonek CNDD
24.komendant Bamou LAMAczłonek CNDD
25.Mohamed Lamine KABAczłonek CNDD
26.kapitan Daman (alias Dama) CONDÉczłonek CNDD
27.komendant Aboubacar Amadou DOUMBOUYAczłonek CNDD
28.komendant Moussa Tiégboro CAMARAdata ur.: 1.1.1968 r.

Pasz.: 7190

członek CNDD

minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za służby specjalne oraz zwalczanie narkotyków i przestępczości zorganizowanej

29.kapitan Issa CAMARAdata ur.: 1954 r.członek CNDD gubernator regionu Mamou
30.pułkownik Dr. Abdoulaye Chérif DIABYdata ur.: 26.2.1957 r.

Pasz.: 13683

członek CNDD

minister zdrowia i higieny publicznej

31.Mamady CONDÉdata ur.: 28.11.1952 r.

Pasz.: R0003212

członek CNDD
32.podporucznik Cheikh Ahmed TOURÉczłonek CNDD
33.podpułkownik Aboubacar Biro CONDÉdata ur.: 15.10.1962 r.

Pasz.: 2443/R0004700

członek CNDD
34.Bouna KEITAczłonek CNDD
35.Idrissa CHERIFdata ur.: 13.11.1967 r.

Pasz.: R0105758

minister przy urzędzie prezydenta i ministra obrony odpowiedzialny za komunikację
36.Mamoudou (alias Mamadou) CONDÉdata ur.: 9.12.1960 r.

Pasz.: R0020803

sekretarz stanu, odpowiedzialny za delegacje, kwestie strategiczne i zrównoważony rozwój
37.porucznik Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉadiutant prezydenta
38.Ibrahima Khalil DIAWARAdata ur.: 1.1.1976 r.

Pasz.: R0000968

specjalny doradca porucznika Aboubacara Chérifa "Toumby" Diakité
39.podporucznik Marcel KOIVOGUIzastępca porucznika Aboubacara Chérifa "Toumby" Diakité
40.Papa Koly KOUROUMAdata ur.: 3.11.1962 r.

Pasz.: R11914/R001534

minister środowiska i zrównoważonego rozwoju
41.komendant Nouhou THIAMdata ur.: 1960 r.

Pasz.: 5180

inspektor generalny sił zbrojnych rzecznik CNDD
42.kapitan policji Théodore (alias Siba) KOUROUMAdata ur.: 13.5.1971 r.

Pasz.: służbowy R0001204

attaché w gabinecie prezydenta
43.skreślony
44.kapitan Mamadou SANDÉdata ur.: 12.12.1969 r.

Pasz.: R0003465

minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za gospodarkę i finanse
45.Alhassane (alias Al-Hassane) Siba ONIPOGUIdata ur.: 31.12.1961 r.

Pasz.: 5938/R00003488

minister przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za kontrolę państwa
46.Joseph KANDUNOminister odpowiedzialny za audyt, przejrzystość i dobre rządy
47.Mr. Fodéba (alias Isto) KÉIRAdata ur.: 4.6.1961 r.

Pasz.: R0001767

minister ds. młodzieży, sportu i propagowania zatrudnienia młodzieży
48.pułkownik Siba LOHALAMOUdata ur.: 1.8.1962 r.

Pasz.: R0001376

minister sprawiedliwości, strażnik pieczęci
49.Dr. Frédéric KOLIÉdata ur.: 1.1.1960 r.

Pasz.: R0001714

minister administracji terytorialnej i spraw politycznych
50.Alexandre Cécé LOUAdata ur.: 1.1.1956 r.

Pasz.: R0001757 /

dyplomatyczny: R 0000027

minister spraw zagranicznych i obywateli Gwinei zamieszkałych za granicą
51.Mamoudou (alias Mahmoud) THIAMdata ur.: 4.10.1968 r.

Pasz.: R0001758

minister kopalnictwa i energii
52.Boubacar BARRYdata ur.: 28.5.1964 r.

Pasz.: R0003408

minister bez teki przy urzędzie prezydenta odpowiedzialny za budownictwo, zagospodarowanie terenu i obiekty publiczne stanowiące dziedzictwo narodowe
53.Demba FADIGAdata ur.: 1.1.1952 r.

Pasz.: karta stałego pobytu FR365845/365857

członek CNDD, ambasador nadzwyczajny i pełnomocny odpowiedzialny za stosunki między CNDD a rządem
54.Mohamed DIOPdata ur.: 1.1.1963 r.

Pasz.: R0001798

członek CNDD

gubernator regionu Konakry

55.sierżant Mohamed (alias Tigre) CAMARAczłonek służb bezpieczeństwa przy straży prezydenckiej "Koundara"
56.Habib HANNdata ur.: 15.12.1950 r.

Pasz.: 341442

komitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi
57.Ousmane KABAkomitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi
58.Alfred MATHOSkomitet audytu i nadzoru nad państwowymi sektorami strategicznymi
59.kapitan Mandiou DIOUBATÉdata ur.: 1.1.1960 r.

Pasz.: R0003622

dyrektor biura prasowego prezydenta

rzecznik CNDD

60.szejk Sydia DIABATÉdata ur.: 23.4.1968 r.

Pasz.: R0004490

członek sił zbrojnych dyrektor służb wywiadu i dochodzeń przy ministrze obrony
61.Ibrahima Ahmed BARRYdata ur.: 11.11.1961 r.

Pasz.: R0048243

dyrektor generalny gwinejskiego radia i telewizji
62.Alhassane BARRYdata ur.: 15.11.1962 r.

Pasz.: R0003484

gubernator banku centralnego
63.Roda Namatala FAWAZdata ur.: 6.7.1947 r.

Pasz.: R0001977

przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację
64.Dioulde DIALLOprzedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację
65.Kerfalla CAMARA KPCdyrektor generalny Gui. Co. Pres Przedsiębiorca związany z CNDD, który wsparł finansowo tę organizację
66.Dr. Moustapha ZABATTdata ur.: 6.2.1965 r.lekarz i osobisty doradca prezydenta
67.Aly MANETRuch "Dadis Doit Rester"
68.Louis M'bemba SOUMAHminister pracy, reform administracyjnych i służb publicznych
69.szejk Fantamady CONDÉminister informacji i kultury
70.Boureima CONDÉminister rolnictwa i hodowli
71.Mariame SYLLAminister decentralizacji i rozwoju lokalnego
1 Art. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji nr 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.51) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
2 Art. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji nr 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.51) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
3 Art. 3 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 3 decyzji nr 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.51) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
4 Art. 3a dodany przez art. 1 pkt 4 decyzji nr 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.51) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
5 Załącznik:

-zmieniony przez art. 2 decyzji nr 2009/1003/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.51) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.

- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2010/186/WPZiB z dnia 29 marca 2010 r. (Dz.U.UE.L.10.83.23) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 29 marca 2010 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.