Wspólne stanowisko 2006/795/WPZiB w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2006.322.32

Akt utracił moc
Wersja od: 22 grudnia 2009 r.

WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2006/795/WPZiB
z dnia 20 listopada 2006 r.
w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 15 lipca 2006 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych ("RB ONZ") przyjęła rezolucję nr 1695 (2006), w której potępiła kilkukrotne wystrzelenie przez Koreańską Republikę Ludowo-Demokratyczną ("KRLD") w dniu 5 lipca 2006 r. rakiet balistycznych.

(2) W dniu 14 października 2006 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję nr 1718 (2006), w której potępiła próbę jądrową przeprowadzoną przez KRLD w dniu 9 października 2006 r., i wyraziła najgłębsze zaniepokojenie zagrożeniem, które stanowi ta próba dla Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej oraz dla międzynarodowych wysiłków mających na celu wzmocnienie światowego systemu nierozprzestrzeniania broni jądrowej, a także groźbą, którą stwarza ona dla pokoju i stabilności w regionie i poza nim. Rada Bezpieczeństwa ONZ stwierdziła zatem, że istnieje wyraźne zagrożenie dla pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.

(3) W dniu 17 października 2006 r. Rada Unii Europejskiej zdecydowanie potępiła próbę jądrową, jaką przeprowadziła KRLD, i zaapelowała, aby KRLD niezwłocznie powróciła do rozmów sześciostronnych, zrezygnowała ze wszystkich rodzajów broni jądrowej, zarzuciła prowadzone programy jądrowe oraz by wywiązała się ze zobowiązań wynikających z Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej, w tym by poddała kontroli Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA) wszystkie działania związane z wykorzystaniem energii jądrowej. Rada oświadczyła również, że w pełni wprowadzi w życie postanowienia wszystkich odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ, a zwłaszcza rezolucji nr 1695 (2006) i rezolucji nr 1718 (2006).

(4) Rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) zakazuje bezpośredniego lub pośredniego dostarczania, sprzedaży lub przekazywania do KRLD przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych niektórych rodzajów broni konwencjonalnej zdefiniowanych dla potrzeb rejestru broni konwencjonalnej ONZ lub pokrewnych zapasów materiałowych, w tym części zapasowych lub produktów określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet ustanowiony zgodnie z postanowieniami pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006) (zwany dalej "komitetem"). Rada uważa za właściwe, aby zakaz ten obejmował również inne rodzaje broni konwencjonalnej, w tym co najmniej wszystkie towary i technologie wymienione we wspólnym wykazie sprzętu wojskowego Unii Europejskiej.

(5) Rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) zakazuje również bezpośredniego lub pośredniego dostarczania, sprzedaży lub przekazywania do KRLD przez obywateli państw członkowskich, z terytoriów państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych produktów wymienionych w odpowiednich dokumentach ONZ, w szczególności produktów znajdujących się w wykazach grupy dostawców jądrowych (NSG) i reżimu kontroli technologii rakietowych (MTCR) oraz innych materiałów, sprzętu, towarów i technologii mających związek z programami jądrowymi, programami dotyczącymi rakiet balistycznych lub z innymi programami broni masowego rażenia.

(6) Rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) zakazuje również zapewniania szkoleń technicznych, usług i pomocy w odniesieniu do produktów, o których mowa w motywach 4 i 5, który to zakaz powinien również obejmować finansowanie lub pomoc finansową.

(7) Rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) zakazuje również nabywania od KRLD produktów, o których mowa w motywach 4 i 5.

(8) Rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) zakazuje również dostarczania, sprzedaży lub przekazywania towarów luksusowych do KRLD.

(9) Rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) nakłada też środki zapobiegające wjazdowi do państw członkowskich lub przejazdowi przez ich terytorium osób wskazanych przez komitet lub przez Radę Bezpieczeństwa jako odpowiedzialne za politykę KRLD (w tym jej wspieranie lub promowanie) w odniesieniu do programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia, a także członków rodzin tych osób.

(10) Ponadto rezolucja RB ONZ nr 1718 (2006) nakazuje zamrożenie funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych posiadanych lub kontrolowanych, bezpośrednio lub pośrednio, przez osoby lub podmioty wskazane przez komitet lub przez Radę Bezpieczeństwa jako zaangażowane we wspieranie lub dostarczające wsparcia, w tym przez stosowanie innych niedozwolonych środków, programom KRLD dotyczącym broni jądrowej, innym programom dotyczącym broni masowego rażenia oraz programom dotyczącym rakiet balistycznych lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem; wprowadza on także obowiązek nieudostępniania tym osobom lub podmiotom lub na rzecz tych osób lub podmiotów jakichkolwiek funduszy, aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych.

(11) Niniejsze wspólne stanowisko może zostać zmienione, jeżeli Rada uzna za właściwe zastosowanie środków ograniczających do dodatkowych osób, podmiotów lub produktów lub do innych kategorii osób, podmiotów lub produktów.

(12) Wprowadzenie pewnych środków wymaga działania Wspólnoty,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł  1
1.
Zakazane jest bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie KRLD następujących produktów i technologii, w tym oprogramowania, przez obywateli państw członkowskich lub przez terytoria państw członkowskich lub z ich terytoriów lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych - bez względu na to, czy pochodzą one z terytoriów tych państw, czy nie:

a) broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych zasobów materiałowych, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu wojskowego, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionych produktów, z wyjątkiem pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w KRLD dla celów obronnych przez personel UE i jej państw członkowskich;

b) wszelkich produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet zgodnie z pkt 8 lit a) ppkt (ii) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), które mogłyby posłużyć do programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

c) 1 pewnych innych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby posłużyć KRLD do programów dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych lub innej broni masowego rażenia lub które mogłyby posłużyć jej do działalności wojskowej, w tym wszystkich towarów i technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku i do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania(1). Unia Europejska przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.

2.
Zabronione jest również:

a) bezpośrednie lub pośrednie zapewnianie szkoleń technicznych, doradztwa, usług, pomocy lub pośrednictwa związanych z produktami i technologią, o których mowa w ust. 1, oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i z wykorzystaniem tych produktów - jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w KRLD lub do użytku na terytorium tego państwa;

b) bezpośrednie lub pośrednie finansowanie lub zapewnianie pomocy finansowej związanej z produktami i technologią, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów wywozowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz tych produktów lub też na zapewnianie związanych z powyższymi działaniami szkoleń technicznych, doradztwa, usług, pomocy lub pośrednictwa - jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w KRLD lub do użytku na terytorium tego państwa;

c) świadome lub celowe uczestniczenie w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) i b).

3. 2
Nabywanie przez obywateli państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych produktów i technologii z KRLD, o których mowa w ust. 1, oraz zapewnianie przez KRLD obywatelom państw członkowskich szkoleń technicznych, doradztwa, usług, pomocy, finansowania i pomocy finansowej, o których mowa w ust. 2, jest również zakazane - bez względu na to, czy pochodzą one z terytorium KRLD, czy nie.
Artykuł  1a 3
1.
Państwa członkowskie nie podejmują wobec KRLD nowych zobowiązań dotyczących dotacji, pomocy finansowej i pożyczek na zasadach preferencyjnych, w tym przez ich uczestnictwo w międzynarodowych instytucjach finansowych, z wyjątkiem zobowiązań dla celów humanitarnych i związanych z rozwojem, bezpośrednio odpowiadając na potrzeby ludności cywilnej lub w celu propagowania eliminowania broni jądrowej. Państwa członkowskie zachowują również czujność, chcąc ograniczyć obecne zobowiązania i, w miarę możliwości, całkowicie się z nich wycofać.
2.
Państwa członkowskie nie udzielają publicznego wsparcia finansowego na rzecz wymiany handlowej z KRLD, w tym kredytów eksportowych, gwarancji lub ubezpieczeń, własnym obywatelom lub podmiotom prowadzącym taką wymianę handlową, w przypadkach gdy takie wsparcie finansowe mogłoby posłużyć do programów lub działań KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych lub innej broni masowego rażenia.
Artykuł  2

Zakazane jest bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie towarów luksusowych do KRLD przez obywateli państw członkowskich, przez terytoria państw członkowskich lub z ich terytoriów lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych - bez względu na to, czy pochodzą one z terytoriów tych państw, czy nie.

Artykuł  3 4
1.
Państwa członkowskie stosują niezbędne środki, by zapobiec wjazdowi na ich terytorium lub przejazdowi przez nie:

a) osób wskazanych przez komitet lub przez Radę Bezpieczeństwa ONZ jako odpowiedzialne za politykę KRLD - w tym przez jej wspieranie lub promowanie - w odniesieniu do programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia, a także członków rodzin tych osób, wymienionych w załączniku I;

b) osób nieobjętych załącznikiem I, odpowiedzialnych - w tym przez ich wspieranie lub promowanie - za programy KRLD dotyczące broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia, wymienionych w załączniku II;

c) osób nieobjętych załącznikiem I lub II, które świadczą usługi finansowe lub przekazują na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z tego terytorium, lub z udziałem obywateli państw członkowskich lub podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub instytucji finansowych działających na ich terytorium, jakiekolwiek aktywa lub zasoby finansowe lub inne, które mogłyby posłużyć do programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia, wymienionych w załączniku III.

2.
Ust. 1 lit. a) nie ma zastosowania, jeżeli komitet stwierdzi w poszczególnych przypadkach, że taka podróż jest uzasadniona potrzebą humanitarną, w tym obowiązkami religijnymi, lub jeżeli komitet dojdzie do wniosku, że odstępstwo przybliży jednak realizację celów wyznaczonych przez rezolucję RB ONZ nr 1718 (2006) lub rezolucję RB ONZ nr 1874 (2009).
3.
Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy wjazdu na jego terytorium jego własnym obywatelom.
4.
Ust. 1 nie narusza zobowiązań państwa członkowskiego wynikających z prawa międzynarodowego, w przypadkach gdy:

(i) jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową;

(ii) jest państwem goszczącym międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub odbywającą się pod jej auspicjami;

(iii) zastosowanie ma umowa wielostronna przyznająca przywileje i immunitety;

(iv) zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 r. (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.

5.
Uznaje się, że ust. 4 ma zastosowanie również w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
6.
Rada jest należycie informowana o wszelkich przypadkach zastosowania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 4 lub 5.
7.
Państwa członkowskie mogą zastosować wyłączenia ze środków nałożonych na podstawie ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniach międzyrządowych, włącznie z posiedzeniami popieranymi przez Unię Europejską lub których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE, gdzie prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio wspierający demokrację, prawa człowieka i praworządność w KRLD.
8.
Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 7, powiadamia o tym Radę na piśmie. Wyłączenie uznaje się za przyznane, jeżeli żaden członek Rady nie wniesie pisemnego sprzeciwu w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego wyłączenia.
9.
W przypadku gdy zgodnie z ust. 4, 5 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osobom wymienionym w załączniku I, II lub III, zezwolenie ograniczone jest do celu, w którym zostało udzielone i do osób, których dotyczy.
10.
Jeżeli przyznano wyłączenie, państwa członkowskie powiadamiają komitet o przypadkach wjazdu na ich terytorium lub przejazdu przez nie osób określonych w załączniku I.
Artykuł  4
1. 5
Zostają zamrożone wszelkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do następujących osób lub przez nie posiadane, przechowywane lub kontrolowane, bezpośrednio lub pośrednio:

a) osoby i podmioty wskazane przez komitet lub Radę Bezpieczeństwa ONZ jako zaangażowane we wspieranie lub dostarczające wsparcia, w tym przez stosowanie niedozwolonych środków, programom KRLD dotyczącym broni jądrowej, innej broni masowego rażenia i pocisków balistycznych, wymienione w załączniku I;

b) osoby i podmioty nieobjęte załącznikiem I, odpowiedzialne za programy KRLD dotyczące broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia albo osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmioty posiadane lub kontrolowane przez nie, wymienione w załączniku II;

c) osoby i podmioty nieobjęte załącznikiem I lub II, które świadczą usługi finansowe lub przekazują na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z tego terytorium, lub z udziałem obywateli państw członkowskich lub podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub instytucji finansowych działających na ich terytorium, jakiekolwiek aktywa lub zasoby finansowe lub inne, które mogłyby posłużyć do programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia albo osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmioty posiadane lub kontrolowane przez nie, wymienione w załączniku III.

2.
Żadne fundusze ani zasoby gospodarcze nie są udostępniane, bezpośrednio lub pośrednio, osobom i podmiotom, o których mowa w ust. 1, lub na ich rzecz.
3. 6
Można zastosować odstępstwo wobec funduszy i zasobów gospodarczych, które są:

a) konieczne do zaspokojenia podstawowych potrzeb, w tym płatności za artykuły spożywcze, wynajem lub kredyt hipoteczny, leki i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe i opłaty na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot wydatków poniesionych w związku z korzystaniem z usług prawniczych; lub

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi, zgodnie z przepisami prawa krajowego, związanych z rutynowym przechowywaniem i utrzymaniem zamrożonych funduszy i zasobów gospodarczych,

po powiadomieniu komitetu przez zainteresowane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia osobom i podmiotom wymienionym w załączniku I, w stosownych przypadkach, zezwolenia na dostęp do tych funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych oraz niepodjęciu przez komitet decyzji odmownej w terminie pięciu dni roboczych od takiego powiadomienia.

4. 7
Można zastosować również odstępstwo wobec funduszy i zasobów gospodarczych, które są:

a) konieczne osobom i podmiotom wymienionym w załączniku i do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, po powiadomieniu komitetu przez zainteresowane państwo członkowskie i po uzyskaniu jego zgody; lub

b) przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego albo orzeczenia, w którym to przypadku fundusze i zasoby gospodarcze mogą być wykorzystane przez osoby i podmioty wymienione w załączniku i do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub do wykonania orzeczenia po powiadomieniu komitetu przez zainteresowane państwo członkowskie, z zastrzeżeniem że zastaw ten został ustanowiony lub orzeczenie zostało wydane przed datą, z którą dana osoba lub dany podmiot określone w ust. 1 zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub Radę, i zastaw ten nie został ustanowiony ani orzeczenie nie zostało wydane na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1.

5.
Przepisów ust. 2 nie stosuje się do dodawania do zamrożonych rachunków:

a) odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; ani

b) płatności należnych z tytułu kontraktów, umów lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed dniem 14 października 2006 r.;

pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom ust. 1.

Artykuł  4a 8
1.
W celu zapobiegania świadczeniu usług finansowych lub przekazywaniu na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z tego terytorium, lub na rzecz lub przez ich obywateli lub podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub instytucji finansowych objętych ich jurysdykcją, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogłyby posłużyć do programów lub działań KRLD dotyczących broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia państwa członkowskie prowadzą wzmożone monitorowanie działań instytucji finansowych podlegającymi ich jurysdykcji prowadzonych z:

a) bankami z siedzibą w KRLD;

b) podlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków z siedzibą w KRLD, wymienionymi w załączniku IV;

c) niepodlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków z siedzibą w KRLD, wymienionymi w załączniku V;

d) podmiotami finansowymi niemającymi siedziby w KRLD ani nieobjętymi jurysdykcją państw członkowskich, ale kontrolowanymi przez osoby i podmioty z siedzibą w KRLD, wymienionymi w załączniku V,

aby uniknąć sytuacji, gdy działania takie sprzyjają programom lub działaniom KRLD dotyczącym broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia.

2.
Z tego powodu wymaga się od instytucji finansowych, aby prowadząc działalność z bankami i podmiotami finansowymi wymienionymi w ust. 1:

a) stale monitorowały operacje prowadzone na rachunkach, w tym przy pomocy swoich programów dotyczących środków należytej staranności wobec klientów oraz w ramach swoich zobowiązań odnoszących się do przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu;

b) wymagały wpisywania wszystkich informacji w rubrykach blankietów zleceń płatniczych, odnoszących się do zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji; oraz by odmawiały przeprowadzenia transakcji, gdy informacje te nie są dostarczone;

c) zachowywały całą dokumentację dotyczącą transakcji przez okres pięciu lat i udostępniały ją na żądanie organów krajowych;

d) jeżeli podejrzewają lub mają uzasadnione powody, by podejrzewać, że środki finansowe mogłyby posłużyć programom lub działaniom KRLD dotyczącym broni jądrowej, rakiet balistycznych i innej broni masowego rażenia, niezwłocznie zawiadamiały o swoich podejrzeniach jednostkę analityki finansowej (FIU) lub inny właściwy organ wyznaczony przez dane państwo członkowskie. FIU lub ten inny właściwy organ otrzymuje w odpowiednim terminie bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do odpowiedniego wypełniania tego zadania, w tym do analizy sprawozdań z podejrzanych transakcji.

Artykuł  5 9
1.
Państwa członkowskie - w porozumieniu z ich organami krajowymi i zgodnie z przepisami krajowym oraz prawem międzynarodowym - dokonują na ich terytorium, w tym w portach lotniczych i morskich, inspekcji wszelkich ładunków wysyłanych do KRLD i pochodzących z tego kraju, o ile posiadają one informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera towary, których dostawa, sprzedaż, przekazanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego wspólnego stanowiska.
2.
Za zgodą państwa bandery państwa członkowskie przeprowadzają inspekcje statków na pełnym morzu, o ile posiadają one informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że ładunek takich statków zawiera towary, których dostawa, sprzedaż, przekazanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego wspólnego stanowiska.
3.
Państwa członkowskie, zgodnie z ich przepisami krajowymi, współpracują przy inspekcjach na mocy ust. 1 i 2.
4.
Statki powietrzne i statki transportujące ładunki wysyłane do KRLD i przysyłane z tego kraju podlegają wymogowi dodatkowej informacji poprzedzającej przyjazd lub wyjazd co do wszystkich towarów wwożonych lub wywożonych z państwa członkowskiego.
5.
W przypadkach gdy przeprowadza się inspekcje, o których mowa w ust. 1 i 2, państwa członkowskie dokonują zajęcia i zniszczenia towarów, których dostawy, sprzedaży, przekazania lub wywozu zabrania się zgodnie z pkt 14 rezolucji RB ONZ nr 1874 (2009).
6.
Zabrania się świadczenia na rzecz statków KRLD usług bunkrowania lub zaopatrzenia statków lub innego rodzaju usług dla statków, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, o ile posiadają one informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą towary, których dostawa, sprzedaż, przekazanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego wspólnego stanowiska, chyba że świadczenie tych usług jest niezbędne do celów humanitarnych lub do momentu przeprowadzenia inspekcji ładunku, a w razie potrzeby jego zajęcia i zniszczenia, zgodnie z ust. 1, 2 i 4.
Artykuł  5a 10

Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zachowania czujności i zapobiegania specjalistycznemu kształceniu i szkoleniu obywateli KRLD, na ich terytorium lub przez ich obywateli, w dziedzinach, które mogą wesprzeć działania KRLD wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.

Artykuł  6 11
1.
Rada sporządza wykaz zawarty w załączniku I i wprowadza w nim wszelkie zmiany na podstawie ustaleń komitetu lub Rady Bezpieczeństwa.
2.
Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek państwa członkowskiego lub Komisji, sporządza wykazy w załącznikach II, III, IV i V oraz przyjmuje do nich zmiany.
Artykuł  7 12
1.
Niniejsze wspólne stanowisko jest poddawane przeglądowi i w razie potrzeby zmieniane, w szczególności w odniesieniu do kategorii osób, podmiotów lub produktów lub dodatkowych osób, podmiotów lub produktów, które mają zostać objęte środkami ograniczającymi, lub w celu uwzględnienia odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa.
2.
Środki, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b) i c) oraz art. 4 ust. 1 lit. b) i c), poddawane są regularnym przeglądom, co najmniej raz na 12 miesięcy. Środki te przestają mieć zastosowanie do odnośnych osób i podmiotów, jeżeli Rada stwierdzi w trybie określonym w art. 6 ust. 2, że warunki ich stosowania nie są już spełnione.
Artykuł  8

Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.

Artykuł  9

Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 20 listopada 2006 r.
W imieniu Rady
J. KORKEAOJA
Przewodniczący

______

(1) Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.

ZAŁĄCZNIK  13

ZAŁĄCZNIK I 14

Wykaz osób i podmiotów, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) i art. 4 ust. 1 lit. a)

a) Wykaz osób, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) i art. 4 ust. 1 lit. a)

NazwiskoZwany równieżData urodzeniaData wytypowaniaPozostałe informacje
1.Yun Ho-jinYun Ho-chin13.10.194416.7.2009Dyrektor Namchongang Trading Corporation; nadzoruje import składników potrzebnych do realizacji programu wzbogacania uranu.
2.Ri Je-sonRi Che-son193816.7.2009Dyrektor Generalnego Urzędu Energii Atomowej - głównej agencji prowadzącej program jądrowy Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej; zajmuje się wieloma działaniami, w tym zarządzaniem przez Urząd Centrum Badań nad Energią Jądrową w Yongbyon oraz przedsiębiorstwem Namchongang Trading Corporation.
3.Hwang Sok-hwa16.7.2009Dyrektor w Generalnym Urzędzie Energii Atomowej; bierze udział w programie jądrowym Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej; jako szef biura doradztwa naukowego w Urzędzie był członkiem komisji naukowej we Wspólnym Instytucie Badań Jądrowych.
4.Ri Hong-sop194016.7.2009Były dyrektor Centrum Badań nad Energią Jądrową w Yongbyon; nadzorował trzy główne obiekty wspomagające produkcję plutonu nadającego się do wykorzystania w broni: obiekt produkujący paliwo, reaktor jądrowy oraz zakład powtórnego przetwarzania.
5.Han Yu-ro16.7.2009Dyrektor Korea Ryongaksan General Trading Corporation; bierze udział w programie rakiet balistycznych Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej.

b) Wykaz podmiotów, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. a)

NazwaInna nazwaMiejsceData wytypowaniaPozostałe informacje
1.Korea Mining Development Trading CorporationCHANGGWANG SINYONG CORPORATION; EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; "KOMID"Centrum, Phenian, KRLD24.4.2009Główny podmiot handlujący bronią i główny eksporter towarów i sprzętu związanego z rakietami balistycznymi oraz bronią konwencjonalną.
2.Korea Ryonbong General CorporationKOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; dawniej LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATIONPot'onggang, Phenian, KRLD; Rakwon-dong, Pothonggang Phenian, KRLD24.4.2009Konglomerat z branży obronnej specjalizujący się w zakupach dla przemysłu obronnego KRLD i wsparciu dla prowadzonej przez nią sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym.
3.Tanchon Commercial Bank dawniejCHANGGWANG CREDIT BANK; dawniej KOREA CHANGGWANG CREDIT BANKSaemul 1-Dong Pyongchon, Phenian, KRLD24.4.2009Główny podmiot finansowy w KRLD zajmujący się sprzedażą broni konwencjonalnej, rakiet balistycznych oraz towarów związanych ze składaniem i produkcją takiej broni.
4.Namchongang Trading CorporationNCG; NAMCHONGANG TRADING; NAM CHON GANG CORPORATION; NOMCHONGANG TRADING CO.; NAM CHONG GAN TRADING CORPORATIONPhenian, KRLD16.7.2009Namchongang jest przedsiębiorstwem handlowym KRLD podlegającym Generalnemu Urzędowi Energii Atomowej. Namchongang brał udział w zamówieniu pochodzących z Japonii pomp próżniowych, które rozpoznano w obiekcie jądrowym w KRLD, a także w związanych z dziedziną jądrową zamówieniach powiązanych z osobą narodowości niemieckiej. Ponadto od drugiej połowy lat 90. przedsiębiorstwo to miało udział w zakupie rur aluminiowych i innego sprzętu konkretnie nadającego się do wykorzystania w programie wzbogacania uranu. Przedstawicielem tego przedsiębiorstwa jest były dyplomata, który był przedstawicielem KRLD przy prowadzonej przez Międzynarodową Agencję Energii Atomowej (MAEA) kontroli obiektów jądrowych Yongbyon w roku 2007. Działania przedsiębiorstwa Namchongang z zakresu proliferacji są przedmiotem poważnych obaw, biorąc pod uwagę działania KRLD w tej dziedzinie w przeszłości.
5.Hong Kong ElectronicsHONG KONG ELECTRONICS KISH COSanaee St., wyspa Kish, Iran16.7.2009Jest własnością banku Tanchon Commercial i firmy KOMID lub jest przez nie kontrolowana, lub (rzekomo) działa w ich imieniu. Od roku 2007 Firma Hong Kong Electronics przekazała wynoszące miliony dolarów fundusze związane z proliferacją w imieniu banku Tanchon Commercial i firmy KOMID (oba podmioty zostały wytypowane przez Komitet w kwietniu 2009 r.). W imieniu KOMID firma Hong Kong Electronics pośredniczyła w przekazywaniu pieniędzy z Iranu do KRLD.
6.Korea Hyoksin Trading CorporationKOREA HYOKSIN EXPORT AND IMPORT CORPORATIONRakwon-dong, Pothonggang, Phenian, KRLD16.7.2009Północnokoreańska spółka z siedzibą w Phenianie, która podlega spółce Korea Ryonbong General Corporation (wytypowanej przez Komitet w kwietniu 2009 r.) i która jest zaangażowana w rozwój broni masowego rażenia.
7.Generalny Urząd Energii AtomowejGeneralny Departament Energii AtomowejHaeudong, Pyongchen, Phenian, KRLD16.7.2009Generalny Urząd Energii Atomowej jest odpowiedzialny za program jądrowy KRLD, który obejmuje Centrum Badań nad Energią Jądrową w Yongbyon i jego reaktor do badań produkcji plutonu o mocy 5 MWe mocy elektrycznej (25 MW mocy cieplnej), jak również obiekty produkujące paliwo i zakłady powtórnego przetwarzania. Urząd ten prowadził posiedzenia i rozmowy dotyczące kwestii jądrowych z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej. Urząd jest główną agencją rządu KRLD nadzorującą programy jądrowe, w tym działalność Centrum Badań nad Energią Jądrową w Yongbyon.
8.Korean Tangun Trading CorporationPhenian, KRLD16.7.2009Spółka Korea Tangun Trading Corporation jest spółką podległą Drugiej Akademii Nauk Przyrodniczych KRLD i jest odpowiedzialna głównie za zamawianie towarów i technologii wspierających programy badawczo-rozwojowe KRLD z dziedziny obronności, m.in. programów i zamówień dotyczących broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia, w tym materiałów kontrolowanych lub zakazanych na mocy stosownych wielostronnych systemów kontroli.

ZAŁĄCZNIK  II 15

A. Wykaz osób, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. b) oraz w art. 4 ust. 1 lit. b)

#Nazwisko (i ewentualne pseudonimy)Dane identyfikacyjneUzasadnienie
1.CHANG Song-taek (vel JANG Song-Taek)Data urodzenia:

2.2.1946 lub 6.2.1946 lub 23.2.1946

(prowincja Hamgyong Północny)

Numer paszportu (dane z 2006 r.): PS 736420617

Członek Narodowego Komitetu Obrony. Dyrektor Departamentu Administracji Partii Robotniczej Korei.
2.CHON Chi BuCzłonek Generalnego Urzędu Energii Atomowej, były dyrektor ds. technicznych ośrodka w Yongbyon.
3.CHU Kyu-Chang (vel JU Kyu-Chang)Data urodzenia: między 1928 a1933Pierwszy wicedyrektor Departamentu Przemysłu Obronnego (program balistyczny), Partia Robotnicza Korei, członek Narodowego Komitetu Obrony.
4.HYON Chol-haeData urodzenia:

1934 (Mandżuria, Chiny)

Wicedyrektor Departamentu Ogólnej Polityki Ludowych Sił Zbrojnych (doradca wojskowy Kim Dzong-ila).
5.JON Pyong-hoData urodzenia: 1926Sekretarz Komitetu Centralnego Partii Robotniczej Korei, szef Departamentu Dostaw Wojskowych przy Komitecie Centralnym kontrolującego Drugi Komitet Ekonomiczny Komitetu Centralnego, członek Narodowego Komitetu Obrony.
6.KIM Yong-chun (vel Young-chunData urodzenia: 4.3.1935

Numer paszportu: 554410660

Wiceprzewodniczący Narodowego Komitetu Obrony, minister ds. Ludowych Sił Zbrojnych, specjalny doradca Kim Dzong-ila ds. strategii nuklearnej.
7.O Kuk-RyolData urodzenia: 1931

(prowincja Jilin, Chiny)

Wiceprzewodniczący Narodowego Komitetu Obrony nadzorujący nabywanie za granicą nowoczesnej technologii na potrzeby programu jądrowego i balistycznego.
8.PAEK Se-bongData urodzenia: 1946Przewodniczacy Drugiego Komitetu Ekonomicznego (odpowiedzialnego za program balistyczny) Komitetu Centralnego Partii Robotniczej Korei. Członek Narodowego Komitetu Obrony.
9.PAK Jae-gyong (vel Chae-Kyong)Data urodzenia: 1933

Numer paszportu: 554410661

Wicedyrektor Departamentu Ogólnej Polityki Ludowych Sił Zbrojnych i wicedyrektor Biura Logistyki Ludowych Sił Zbrojnych (doradca wojskowy Kim Dzong-ila).
10.PYON Yong Rip (vel Yong-Nip)Data urodzenia: 20.9.1929

Numer paszportu: 645310121 (wydany 13.9.2005)

Prezes Akademii Nauk, która bierze udział w badaniach biologicznych związanych z bronią masowego rażenia
11.RYOM YongDyrektor Generalnego Urzędu Energii Atomowej (podmiot wskazany przez ONZ), odpowiedzialny za stosunki międzynarodowe.
12.SO Sang-kukData urodzenia:

między 1932 a 1938

Szef Wydziału Fizyki Nuklearnej Uniwersytetu Kim Il Sunga.
B. Wykaz podmiotów i organów, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b)
#Nazwisko (i ewentualne pseudonimy)Dane identyfikacyjneUzasadnienie
1.Ośrodek Badań Jądrowych w YongbyonOśrodek badawczy, który barał udział w produkcji plutonu dla wojska. Ośrodek podlega Generalnemu Urzędowi Energii Atomowej (podmiot wskazany przez ONZ, 16.7.2009).
2.Korea Pugang - korporacja zajmująca się górnictwem, maszynami i urządzeniami.Oddział Korea Ryongbong General Corporation (podmiot wskazany przez ONZ, 24.4.2009), zarządza fabrykami proszku aluminiowego, który można wykorzystywać w pociskach.
3.Korean Ryengwang - korporacja zajmująca się handlem.Rakwon-dong,Dystrykt Pothonggang, Phenian, Korea PółnocnaOddział Korea Ryongbong General Corporation (podmiot wskazany przez ONZ, 24.4.2009).
4.Sobaeku United Corp (vel Sobaeksu United Corp)Przedsiębiorstwo państwowe zajmujące się badaniami dotyczącymi produktów i sprzętu szczególnej wagi oraz ich nabywaniem. W jej posiadaniu znajdują się liczne złoża grafitu naturalnego zaopatrujące w surowiec dwie fabryki wytwarzające w szczególności bloki grafitowe, które można wykorzystywać w balistyce.

ZAŁĄCZNIK  III 16

A. Wykaz osób, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. c) oraz w art. 4 ust. 1 lit. c)

1.KIM Tong-unDyrektor "Biura 39" (ang. Office 39) Komitetu Centralnego Partii Robotniczej Korei uczestniczącego w finansowaniu proliferacji.

ZAŁĄCZNIK  IV

Wykaz oddziałów i filii, o których mowa w art. 4a ust. 1 lit. b)

ZAŁĄCZNIK  V

Wykaz oddziałów, filii i podmiotów finansowych, o których mowa w art. 4a ust. 1 lit. c) i d)

1 Art. 1 ust. 1 lit. c):

- dodana przez art. 1 pkt 1 lit. a) wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.

- zmieniona przez art. 1 pkt 1 decyzji nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.47) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.

2 Art. 1 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. b) wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
3 Art. 1a dodany przez art. 1 pkt 2 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
4 Art. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
5 Art. 4 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
6 Art. 4 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.47) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
7 Art. 4 ust. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 2 decyzji nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.47) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
8 Art. 4a dodany przez art. 1 pkt 5 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
9 Art. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 6 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
10 Art. 5a dodany przez art. 1 pkt 7 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
11 Art. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 8 wspólnego stanowiska nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
12 Art. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 9 wspólnego stanowisko nr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
13 Załącznik zmieniony przez art. 1 pkt 10 wspólnego stanowiskanr 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.197.111) zmieniającegonin. wspólne stanowisko z dniem 27 lipca 2009 r.
14 Załącznik I zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2009/599/WPZiB z dnia 4 sierpnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.203.81) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 4 sierpnia 2009 r.
15 Załącznik II zmieniony przez art. 2 decyzji nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.47) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.
16 Załącznik III zmieniony przez art. 2 decyzji nr 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.346.47) zmieniającej nin. wspólne stanowisko z dniem 22 grudnia 2009 r.

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.