Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3199/93 z dnia 22 listopada 1993 r. w sprawie wzajemnego uznawania procedur całkowitego skażenia alkoholu etylowego do celów zwolnienia z podatku akcyzowego

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.1993.288.12/1

Akt jednorazowy
Wersja od: 23 listopada 1993 r.

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3199/93 z dnia 22 listopada 1993 r. w sprawie wzajemnego uznawania procedur całkowitego skażenia alkoholu etylowego do celów zwolnienia z podatku akcyzowego

(Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 288 z dnia 23 listopada 1993 r.)

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 9, tom 1, s. 249)

(Dz.U.UE L z dnia 23 listopada 1993 r.)

1. W tekście załącznika, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "benzoesan denaturujący",

powinno być: "benzoesan denatonium".

2. W tekście załącznika, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "pirogeny",

powinno być: "zanieczyszczenia pirogeniczne".

3. Strona 250, załącznik, pozycja "Belgia" akapit drugi tiret pierwsze:

zamiast: "(...) zawierający w masie co najmniej 10 % acetonu,",

powinno być: "(...) zawierający co najmniej 10 % (wagowo) acetonu,".

4. Strona 250, załącznik, pozycja "Belgia", akapit drugi tiret drugie:

zamiast: "(...) zawierająca w masie co najmniej 60 % właściwego metylenu oraz w masie 10 % acetonu,",

powinno być: "(...) zawierająca co najmniej 60 % (wagowo) właściwego metylenu oraz 10 % (wagowo) acetonu,".

5. Strona 250, załącznik, pozycja "Belgia", akapit drugi tiret trzecie:

zamiast: "(...) zawierająca w masie co najmniej 10 % acetonu.",

powinno być: "(...) zawierająca co najmniej 10 % (wagowo) acetonu.".

6. Strona 250, załącznik, pozycja "Niemcy", pkt 1:

zamiast: "1) 0,75 litra ketonu metylowo-etylowego, składającego się z

- w masie, 95-96 % ketonu metylowo-etylowego,

- w masie, 2,5-3 % ketonu metylowo-izopropylowego,

- w masie, 1,5-2 % ketonu etylowo-izoamylowego (5-metylo-3-heptanon)

wraz z 0,25 litra zasad pirydynowych;",

powinno być: "1) 0,75 litra ketonu metylowo-etylowego, składającego się z:

- 95-96 % (wagowo) ketonu metylowo-etylowego,

- 2,5-3 % (wagowo) ketonu metylowo-izopropylowego,

- 1,5-2 % (wagowo) ketonu etylowo-izoamylowego (5-metylo-3-heptanon)

wraz z 0,25 litra zasady pirydynowej;".

7. Strona 250, załącznik, pozycja "Niemcy", pkt 2:

zamiast: "2) Jeden litr ketonu metylowo-etylowego, składającego się z

- 95-96 % w masie ketonu metylowo-etylowego,

- 2,5-3 % w masie ketonu metylowo-izopropylowego,

- 1,5-2 % w masie ketonu etylowo-izoamylowego (5-methyl-3-heptanon)

wraz z jednym gramem benzoesanu denaturującego.",

powinno być: "2) 1 litr ketonu metylowo-etylowego, składającego się z:

- 95-96 % (wagowo) ketonu metylowo-etylowego,

- 2,5-3 % (wagowo) ketonu metylowo-izopropylowego,

- 1,5-2 % (wagowo) ketonu etylowo-izoamylowego (5-metylo-3-heptanon)

wraz z 1 gramem benzoesanu denatonium.".

8. Strona 250, załącznik, pozycja "Hiszpania", tiret trzecie:

zamiast: "(...) (wskaźnik barwy - błękit zasadowy 52015).",

powinno być: "(...) (CI - błękit zasadowy 52015).".

9. Strona 251, załącznik, pozycja "Francja", definicja akapit drugi:

zamiast: "(...) Właściwym denaturatem są (...)",

powinno być: "(...) Właściwym skażalnikiem są (...)".

10. Strona 251, załącznik, pozycja "Francja", definicja akapit piąty:

zamiast: "(...) poddany ogólnemu procesowi denaturacji.",

powinno być: "(...) poddany ogólnemu procesowi skażenia.".

11. Strona 251, załącznik, pozycja "Włochy", tiret trzecie:

zamiast: "0,4 grama czerwieni zasadowej wskaźnik barwy 51 (czerwony barwnik),",

powinno być: "0,4 grama czerwieni kwasowej CI 51 (czerwony barwnik),".

12. Strona 251, załącznik, pozycja "Luksemburg", akapit drugi tiret pierwsze:

zamiast: "(...) zawierający co najmniej 10 % acetonu w masie,",

powinno być: "(...) zawierający co najmniej 10 % (wagowo) acetonu,".

13. Strona 251, załącznik, pozycja "Luksemburg", akapit drugi tiret drugie:

zamiast: "(...) zawierająca w masie co najmniej 60 % właściwego metylenu oraz 10 % acetonu w masie,",

powinno być: "(...) zawierająca co najmniej 60 % (wagowo) właściwego metylenu oraz 10 % (wagowo) acetonu,".

14. Strona 251, załącznik, pozycja "Luksemburg", akapit drugi tiret trzecie:

zamiast: "(...) zawierająca co najmniej 10 % acetonu w masie.",

powinno być: "(...) zawierająca co najmniej 10 % (wagowo) acetonu.".

15. Strona 251, załącznik, pozycja "Niderlandy", akapit drugi tiret szóste:

zamiast: "0,5 % w objętości formaliny (roztworu wodnego 37 % w masie formaldehydu),",

powinno być: "0,5 % w objętości formaliny (wodny roztwór formaldehydu 37 % (wagowo)),".

16. Strona 252, załącznik, przypis pierwszy:

zamiast: "(...) - pirydyna,

- zasady pirydynowe,

- zasady pirydynowe,

- aldehyd krotonowy,

- pikolen, (...)",

powinno być: "(...) - pirydyna,

- zasady pirydynowe,

- alkohol allilowy,

- aldehyd krotonowy,

- pikolina, (...)".

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.