Rozporządzenie 406/2004 dostosowujące kilka rozporządzeń dotyczących sektora oliwy z oliwek, w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

Dzienniki UE

Dz.U.UE.L.2004.67.10

Akt jednorazowy
Wersja od: 5 marca 2004 r.

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 406/2004
z dnia 4 marca 2004 r.
dostosowujące kilka rozporządzeń dotyczących sektora oliwy z oliwek, w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 2 ust. 3,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 57 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej potrzebne są pewne dostosowania techniczne do kilku rozporządzeń Komisji dotyczących sektora oliwy z oliwek,

(2) Artykuł 4 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2543/95 z dnia 30 października 1995 r. ustanawiającego specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz oliwy z oliwek(1), przewiduje umieszczenie zapisów we wszystkich językach Państw Członkowskich. Postanowienie to powinno obejmować wersje językowe nowych Państw Członkowskich,

(3) Artykuł 3 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 312/2001 z dnia 15 lutego 2001 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowane przy przywozie oliwy z oliwek pochodzącej z Tunezji oraz uchylające niektóre przepisy rozporządzeń (WE) nr 1476/95 i (WE) nr 1291/2000(2),przewiduje umieszczenie zapisów we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis ten powinien obejmować wersje językowe nowych Państw Członkowskich,

(4) Artykuł 9 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia Komisji (WE) nr 1019/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie norm handlowych w odniesieniu do oliwy z oliwek(3) wymaga od Państw Członkowskich powiadomienia Komisji o środkach podjętych w celu zapewnienia zgodności z tym rozporządzeniem, włącznie z systemem kar, nie później niż do dnia 31 grudnia 2002 r. W celu umożliwienia nowym Państwom Członkowskim spełnienia tego wymogu, dla tych Państw Członkowskich powinna zostać ustanowiona data po przystąpieniu,

(5) Dlatego też rozporządzenia (WE) nr 2443/95, 312/2001 i 1019/2002 należy odpowiednio zmienić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Drugi akapit art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2543/95 otrzymuje brzmienie:

"Sekcja 22 pozwolenia zawiera przynajmniej jedno spośród następujących wskazań:

- Restitución valida por ... toneladas (cantidad por la que se expida en certificado)

- Náhrada platná pro ... tun (množství, pro něž je vydána licence)

- Restitutionen omfatter ... tons (den mængde, licensen vedrører)

- Erstattung gültig für ... Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde)

- Toetust makstakse ... tonni puhul (kogus, mille kohta on litsents välja antud)

- Επιστροφή ισχύουσα για ... τόνους (ποσότητα για την οποία έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό)

- Refund valid for ... tons (quantity for which the licence is issued)

- Restitution valide pour ... tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré)

- Restituzione valida per ... t (quantitativo per il quale il titolo è stato rilasciato)

- Kompensācija paredzēta ... t (daudzums, attiecībā uz ko ir izsniegta atļauja)

- Grąžinamoji išmoka taikoma ... tonoms (kiekis, kuriam išduota licencija)

- A visszatérítés ... tonnára érvényes (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállították)

- Rifużjoni valida għal ... tunnellata (kwantità li għaliha ġie maħruġ iċ-ċertifikat)

- Restitutie geldig voor ... ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven)

- Refundacja ważna dla ... ton (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)

- Restituição válida para ... toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado)

- Náhrada platná pre ... ton (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)

- Nadomestilo veljavno za ... ton (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

- Tuki on voimassa ... tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty)

- Ger rätt till exportbidrag för ... ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats)."

Artykuł  2

Artykuł 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 312/2001 otrzymuje brzmienie:

"2. Sekcja 20 pozwolenia na przywóz przewidzianego w art. 1 ust. 2 zawieraa jeden z następujących wpisów:

- Derechos de aduana fijados por la Decisión 2000/822/CE del Consejo

- Clo stanovené rozhodnutím Rady 2000/822/ES

- Told fastsat ved Rådets afgørelse 2000/822/EF

- Zoll gemäß Beschluss 2000/822/EG des Rates

- Tollimaks kindlaksmääratud nõukogu otsusega 2000/822/EÜ

- ∆ ασµός που καθορίστηκε από την απόφαση του Συµβουλίου 2000/822/EK

- Customs duty fixed by Council Decision 2000/822/EK

- Droit de douane fixé par la décision 2000/822/CE du Conseil

- Dazio doganale fissato con la decisione 2000/822/CE del Consiglio

- Ar Padomes Lēmumu 2000/822/EK noteiktais muitas nodoklis

- Muito mokestis nustatytas Tarybos sprendime 2000/822/EB

- A vámokat a 2000/822/EK tanácsi határozat rögzítette.

- Dazju stabbilit mid-Deċiżjoni tal-Kunsill nru. 2000/822/EK

- Bij Besluit 2000/822/EG van de Raad vastgesteld douanerecht

- Cło ustalone decyzją Rady 2000/822/WE

- Direito aduaneiro fixado pela Decisão 2000/822/CE do Conselho

- Clo stanovené rozhodnutím Rady 2000/822/ES

- Carina, določena s Sklepom Sveta 2000/822/ES

- Neuvoston päätöksessä 2000/822/EY vahvistettu tulli

- Tull fastställd genom rådets beslut 2000/822/EG"

Artykuł  3

W art. 9 ust. 1) rozporządzenia (WE) nr 1019/2002 dodaje się następujący akapit:

"Republika Czeska, Estonia, Cypr, Łotwa, Litwa, Węgry, Malta, Polska, Słowenia i Słowacja informują Komisję o środkach podjętych w tym celu nie później niż do dnia 31 grudnia 2004 r. oraz o zmianach w tych środkach do końca miesiąca następującego po miesiącu, w którym zostały one przyjęte".

Artykuł  4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2004 r. z zastrzeżeniem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 marca 2004 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 260 z 31.10.1995, str. 33 Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 2731/2000 (Dz.U. L 316 z 15.12.2000, str. 42).

(2) Dz.U. L 46 z 16.2.2001, str. 3

(3) Dz.U. L 155 z 14.6.2002, str. 27 Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 1176/2003 (Dz.U. L 164 z 2.7.2003, str. 12).

© Unia Europejska, http://eur-lex.europa.eu/
Za autentyczne uważa się wyłącznie dokumenty Unii Europejskiej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.