Czajkowska-Dąbrowska Monika, Glosa do wyroku s.apel. z dnia 29 marca 2001 r., I ACa 1307/00

Glosy
Opublikowano: OSP 2002/7-8/108
Autor:
Rodzaj: glosa
Notka bibliograficzna: częściowo krytyczna

Glosa do wyroku s.apel. z dnia 29 marca 2001 r., I ACa 1307/00

1. Wyrok warszawskiego Sądu Apelacyjnego dotyka kilku interesujących zagadnień. Zasadnicze znaczenie pośród nich ma m.zd. to, które znalazło swego czasu bardziej widoczny wyraz w wyroku SN z dnia 29 października 1985 r. I CR 312/85 . Główna teza tamtego wyroku brzmiała następująco: „Tłumacz jest uprawniony nie tylko do decydowania o udostępnieniu dzieła w jego tłumaczeniu osobom trzecim, lecz uprawniony jest on również do domagania się respektowania postaci dzieła nadanej mu przez twórcę i zawartej w tłumaczeniu jego dzieła, czyli domagania się respektowania integralności tłumaczenia". Obydwa wyroki dzieli 15 lat z okładem, a zawarte w nich rozstrzygnięcia są rozbieżne. Interesujący może się wydać fakt, że w obydwu wypadkach - jak można sądzić z ujawnionych częściowo danych personalnych powoda - przedmiotem procesu były prawa autorskie tego samego tłumacza, a konkretnie zakres prawa do integralności dokonanych przez niego przekładów utworów autorów rosyjskich. Różnica sprowadza się do...

Pełna treść dostępna po zalogowaniu do LEX