Czy OPS powinien uwzględnić dołączony do wniosku o świadczenie wychowawcze przetłumaczony z duńskiego dokument dot. alimentacji?

Pytania i odpowiedzi
Status:  Nieaktualne, stan prawny na: 31 lipca 2017 r.
Autor odpowiedzi: Tyra Bożena
Odpowiedzi udzielono: 18 kwietnia 2016 r.

PYTANIE

Zgodnie z rozporządzaniem z dnia 18 lutego 2016 r. do wniosku o świadczenie wychowawcze należy dołączyć odpis podlegającego wykonaniu orzeczenia sądu zasądzającego alimenty na rzecz osób w rodzinie lub poza rodziną lub odpis protokołu posiedzenia zawierającego treść ugody sądowej, odpis zatwierdzonej przez sąd ugody zawartej przed mediatorem lub innego tytułu wykonawczego pochodzącego lub zatwierdzonego przez sąd, zobowiązujących do alimentów na rzecz osób w rodzinie lub poza rodziną. Osoba do wniosku dołączyła tłumaczony z języka duńskiego dokument: Decyzja/Ugoda o zasiłku alimentacyjnym (zgodnie z ustawą o zasiłkach alimentacyjnych, rozporządzenie ustawowe nr 1044 z dnia 29 października 2009 r. rozporządzenie z mocy ustawy o utrzymaniu dzieci). W dokumencie tym zawarte są dane osoby zobowiązanej do alimentów, dane dziecka na które jest płacony zasiłek alimentacyjny od zobowiązanego, wysokość zasiłku alimentacyjnego określona w walucie – korona.

Czy taki dokument jest zgodny z rozporządzeniem w sprawie sposobu i trybu postępowania w sprawach o świadczenie wychowawcze?

ODPOWIEDŹ

Pełna treść dostępna po zalogowaniu do LEX