Czy karty charakterystyki może przetłumaczyć tłumacz przysięgły, który jest w firmie zatrudniony na etacie?
PYTANIE
Od 1 grudnia 2010 r. wchodzi w życie rozporządzenie Komisji (UE) nr 453/2010 z dnia 20 maja 2010 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) (Dz. Urz. UE L 133 z 31.05.2010, s. 1), mówiące o nowych kartach charakterystyki. Mamy od tej daty 2 lata na wymianę wszystkich kart charakterystyki na nowe zgodne z CLP i GHS. Nasz dostawca jest dostawcą z Niemiec, dlatego tez karty otrzymujemy w wersji niemieckiej po niemiecku.
Czy te karty może przetłumaczyć tłumacz przysięgły, który jest u nas na etacie zatrudniony?
Czy zrobić to może tylko firma zewnętrzna, która zajmuje się opracowywaniem takich kart?
Jeżeli można przez tłumacza takie karty przetłumaczyć, to proszę o podanie podstawy prawnej, na którą będę mogła się powoływać.
ODPOWIEDŹ
Pełna treść dostępna po zalogowaniu do LEX