IPPB1/415-383/09-4/KS

Pisma urzędowe
Status:  Nieoceniane

Pismo z dnia 31 sierpnia 2009 r. Izba Skarbowa w Warszawie IPPB1/415-383/09-4/KS

INTERPRETACJA INDYWIDUALNA

Na podstawie art. 14b § 1 i § 6 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. - Ordynacja podatkowa (tekst jedn. Dz. U. z 2005 r. Nr 8, poz. 60 z późn. zm.) oraz § 7 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie upoważnienia do wydawania interpretacji przepisów prawa podatkowego (Dz. U. z 2007 r. Nr 112, poz. 770) Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie działając w imieniu Ministra Finansów stwierdza, że stanowisko Pani przedstawione we wniosku z dnia 10 maja 2009 r. (data wpływu 25 maja 2009 r.), uzupełnionym pismem z dnia 31 lipca 2009 r. (data wpływu 5 sierpnia 2009 r.) o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego dotyczącej podatku dochodowego od osób fizycznych zakresie sposobu rozliczenia uzyskanego przychodu w zeznaniu podatkowym PIT-36 - jest prawidłowe.

UZASADNIENIE

W dniu 25 maja 2009 r. został złożony ww. wniosek o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego w indywidualnej sprawie dotyczącej podatku dochodowego od osób fizycznych w zakresie sposobu rozliczenia uzyskanego przychodu w zeznaniu podatkowym PIT-36.

W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący stan faktyczny.

W zeznaniu podatkowym za rok 2008 (PIT-36) Wnioskodawczyni rozliczyła w poz. 7 (prawa autorskie i inne prawa, o których mowa w art. 18 ustawy) wśród honorariów autorskich za przekłady i teksty własne przychód z tytułu wsparcia finansowego pracy nad przekładem powieści węgierskiej, tłumaczonej przez Wnioskodawczynię dla polskiego wydawcy, jakie uzyskała w drodze konkursu od Fundacji K Węgierskiej, która wspiera recepcję literatury węgierskiej na świecie poprzez dofinansowywanie pracy translatorskiej (w oparciu o konkretną umowę wydawniczą, dostarczony tekst przekładu i zaświadczenie o rezydencji podatkowej).

Organy podatkowe zgadzają się co do oceny charakteru pracy przekładowej nad dziełem literackim jako pracy twórczej, lecz nie potrafią jednoznacznie rozstrzygnąć kwestii zakwalifikowania tego konkretnego przychodu.

W odpowiedzi na wezwanie z dnia 20 lipca 2009 r. Nr IPPB1/415-383/09-2/KS pismem z dnia 31 lipca 2009 r. (data wpływu 5 sierpnia 2009 r.) uzupełniła przedstawiony stan faktyczny informując, iż Fundacja K Węgierskiej przyznała jej w drodze konkursu kwotę 2700 euro jako wsparcie finansowe pracy nad przekładem powieści węgierskiej. Przychód ten przeliczony po kursie bankowym z dnia wpływu na konto (trzy transze po 900 euro w terminach: 22 lipca, 18 sierpnia i 16 września 2008 r. został uwzględniony w zeznaniu podatkowym za 2008 rok (PIT-36) oraz został odprowadzony od niego podatek obliczony analogicznie do innych przychodów uzyskiwanych z tytułu honorariów autorskich za przekłady i teksty własne, a więc w oparciu o 50% koszty uzyskania przychodu (poz. 7).

Ponadto Wnioskodawczyni poinformowała, iż w 2008 r. uzyskała przychód z tytułu należności ze stosunku pracy (PIT-36, poz. 1 i poz. 7) wypłacany przez jej pracodawcę (Uniwersytet) oraz przychody z tytułu honorariów autorskich za przekłady i teksty własne wypłacane przez: Wydawnictwo C., T. Centrum Kultury oraz Bibliotekę Narodową (PIT36, poz. 7) a także przychód z tytułu najmu (ryczałt) rozliczony w zeznaniu PIT-28.

W związku z powyższym zadano następujące pytanie.

Czy przychód o którym mowa powyżej, powinien być rozliczony w zeznaniu podatkowym PIT-36 w poz. 7, czy w poz. 8.

Zdaniem Wnioskodawczyni uzyskiwane przez nią przychody z tytułu pracy translatorskiej zawsze były rozliczane przez zleceniodawców jako przychody objęte prawem autorskim, a ponieważ i w tym wypadku chodzi o pracę twórczą, której rezultatem jest indywidualny utwór, czyli przekład literacki, za właściwą uznała poz. 7.

Ponadto zdaniem Wnioskodawczyni (wyrażonym w uzupełnieniu wniosku z dnia 31 lipca 2009 r., data wpływu 5 sierpnia 2009 r.) przychód uzyskany od Fundacji K Węgierskiej potraktować należy analogicznie do przychodów z tytułu umowy o dzieło. Fundacja nie wspierała jej jako tłumacza w ogóle, tylko wypłaciła honorarium, rodzaj stypendium za pracę nad przekładem konkretnego utworu literackiego, określając ścisły termin jego wykonania, niezależny od umowy wydawniczej i żądając przedstawienia w terminie gotowego dzieła kuratorium Fundacji. Warunki te zostały spełnione.

W świetle obowiązującego stanu prawnego stanowisko Wnioskodawczyni w sprawie oceny prawnej przedstawionego stanu faktycznego uznaje się za prawidłowe.

Zgodnie z treścią art. 9 ust. 1 ustawy z dnia 26 lipca 1991 r. o podatku dochodowym od osób fizycznych (tekst jedn. Dz. U. z 2000 r. Nr 14, poz. 176 z późn. zm.), opodatkowaniu podatkiem dochodowym podlegają wszelkiego rodzaju dochody, z wyjątkiem dochodów wymienionych w art. 21, 52, 52a i 52c oraz dochodów, od których na podstawie przepisów Ordynacji podatkowej zaniechano poboru podatku.

W myśl art. 11 ust. 1 cyt. ustawy, w brzmieniu obowiązującym w 2008 r., przychodami, zastrzeżeniem art. 14-16, art. 17 ust. 1 pkt 6 i 9, art. 19 i art. 20 ust. 3, są otrzymane lub postawione do dyspozycji podatnika w roku kalendarzowym pieniądze i wartości pieniężne oraz wartość otrzymanych świadczeń w naturze i innych nieodpłatnych świadczeń.

W art. 10 ust. 1 pkt 7 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych, zostały określone źródła przychodów, gdzie między innymi wymienia się prawa majątkowe.

Za przychody z praw majątkowych, o których mowa w art. 10 ust. 1 pkt 7 ustawy uważa się w szczególności przychody z praw autorskich i praw pokrewnych w rozumieniu odrębnych przepisów, praw do projektów wynalazczych, praw do topografii układów scalonych, znaków towarowych i wzorów zdobniczych, w tym również z odpłatnego zbycia tych praw (art. 18 ustawy).

Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych nie definiuje praw autorskich, dlatego też należy się odwołać do ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jedn. Dz. U. z 2006 r. Nr 90, poz. 631 z późn. zm.).

Stosownie do zapisów art. 1 ust. 1 ww. ustawy przedmiotem prawa autorskiego jest każdy przejaw działalności twórczej o indywidualnym charakterze ustalony w jakiejkolwiek postaci, niezależnie od wartości, przeznaczenia i sposobu wyrażenia (utwór).

Zgodnie art. 2 ust. 1 ustawy o prawie autorskim opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie, przeróbka, adaptacja, jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego.

Z przedstawionego stanu faktycznego wynika, iż Wnioskodawczyni w 2008 r. uzyskała wsparcie finansowe pracy nad przekładem powieści węgierskiej, tłumaczonej dla polskiego wydawcy. Wsparcie to otrzymała w drodze konkursu od Fundacji K Węgierskiej, która wspiera recepcję literatury węgierskiej na świecie poprzez dofinansowywanie pracy translatorskiej (w oparciu o konkretną umowę wydawniczą, dostarczony tekst przekładu i zaświadczenie o rezydencji podatkowej).

Idąc za Wnioskodawczynią, iż przedmiotowe wsparcie stanowi rodzaj honorarium za tłumaczenie utworu literackiego należy uznać, iż stanowi ono przychód, o którym mowa w art. 10 ust. 1 pkt 7 w związku z art. 18 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych. Przychód ten należy wykazać w części D zeznania podatkowego PIT-36 za 2008 r. w poz. 7 (prawa autorskie i inne prawa, o których mowa w art. 18 ustawy.)

Jeżeli przedstawiony we wniosku stan faktyczny różni się od stanu faktycznego występującego w rzeczywistości, wówczas wydana interpretacja nie będzie chroniła Wnioskodawczyni w zakresie dotyczącym rzeczywiście zaistniałego stanu faktycznego.

Interpretacja dotyczy stanu faktycznego przedstawionego przez Wnioskodawczynię i stanu prawnego obowiązującego w dniu wydania interpretacji.

Stronie przysługuje prawo do wniesienia skargi na niniejszą interpretację przepisów prawa podatkowego z powodu jej niezgodności z prawem. Skargę wnosi się do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Warszawie, ul. Jasna 2/4, 00-013 Warszawa po uprzednim wezwaniu na piśmie organu, który wydał interpretację w terminie 14 dni od dnia, w którym skarżący dowiedział się lub mógł się dowiedzieć o jej wydaniu - do usunięcia naruszenia prawa (art. 52 § 3 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi - Dz. U. Nr 153, poz. 1270 z późn. zm.). Skargę do WSA wnosi się (w dwóch egzemplarzach - art. 47 ww. ustawy) w terminie trzydziestu dni od dnia doręczenia odpowiedzi organu na wezwanie do usunięcia naruszenia prawa, a jeżeli organ nie udzielił odpowiedzi na wezwanie, w terminie sześćdziesięciu dni od dnia wniesienia tego wezwania (art. 53 § 2 ww. ustawy).

Skargę wnosi się za pośrednictwem organu, którego działanie lub bezczynność są przedmiotem skargi (art. 54 § 1 ww. ustawy) na adres: Izba Skarbowa w Warszawie Biuro Krajowej Informacji Podatkowej w Płocku, ul. 1 Maja 10, 09-402 Płock.

Opublikowano: http://sip.mf.gov.pl