Klisiak Marcin, Wpływ błędnego tłumaczenia art. 2 lit. a konwencji o międzynarodowej sprzedaży towarów na zakres jej zastosowania w obrocie konsumenckim

Artykuły
Opublikowano: PPH 2016/7/56-58
Autor:
Rodzaj: artykuł

Wpływ błędnego tłumaczenia art. 2 lit. a konwencji o międzynarodowej sprzedaży towarów na zakres jej zastosowania w obrocie konsumenckim

Celem niniejszego artykułu jest dowiedzenie, że oficjalny polski przekład Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów zawiera dwa błędy w tłumaczeniu art. 2 lit. a, które sprawiają, iż jego literalna treść jest sprzeczna nie tylko ze znaczeniem artykułu w językach autentycznych, lecz również ze skutkiem, jaki ten przepis powinien wywołać dla stosujących go stron. Stosowanie się do obecnego brzmienia polskiej wersji Konwencji może powodować negatywne konsekwencje w przypadku sporów dotyczących umów sprzedaży konsumenckiej. Zaproponowane poniżej zmiany rozwiążą te problemy oraz pozwolą na uzyskanie bardziej przejrzystego tekstu.

1.Wprowadzenie oraz ratio legisart. 2 lit. a Konwencji

Omawiana Konwencja, będąca jedną z najważniejszych umów dotyczących prawa międzynarodowego, w stosunku do Polski weszła w życie 1.06.1996 r., po jej ratyfikacji oraz przyjęciu oficjalnego tłumaczenia na język polski 13.03.1995 r. Językami autentycznymi Konwencji są angielski, arabski, chiński, francuski, rosyjski oraz hiszpański. W...

Pełna treść dostępna po zalogowaniu do LEX