Korea Płd.-Polska. Porozumienie o zmianie Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Korei o komunikacji lotniczej, podpisanej w Seulu dnia 14 października 1991 r.
M.P.2020.611
Akt jednorazowyPOROZUMIENIE
z dnia 29 października 2019 r.
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Korei o zmianie Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Korei o komunikacji lotniczej, podpisanej w Seulu dnia 14 października 1991 r.
Warszawa, 2 października 2019 r.
Jego Ekscelencja Jacek Czaputowicz
Minister Spraw Zagranicznych Rzeczpospolitej Polskiej
Ekscelencjo,
Mam zaszczyt nawiązać do Umowy między Rządem Republiki Korei a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej o komunikacji lotniczej, sporządzonej w Seulu dnia 14 października 1991 roku (zwanej dalej "Umową"). Zgodnie z artykułem 17 Umowy mam zaszczyt zaproponować, w imieniu Rządu Republiki Korei, następujące zmiany do Umowy:
1. Punkt (j) w Artykule 1 (Definicje), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zostanie włączony do Umowy.
2. Artykuł 3 (Wyznaczenie Przedsiębiorstw Lotniczych), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
3. Artykuł 4 (Cofnięcie i Zawieszenie Zezwolenia Eksploatacyjnego), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
4. Artykuł 8 (Przedstawicielstwo Przedsiębiorstwa Lotniczego i Sprzedaże), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
5. Artykuł 9bis (Bezpieczeństwo Lotnictwa), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zostanie włączony do Umowy.
6. Artykuł 10 (Uczciwa Konkurencja), załączony tak jak Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
7. Artykuł 10bis (Obsługa Naziemna), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zostanie włączony do Umowy.
8. Artykuł 11 (Taryfy), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
9. Nowy Załącznik (Wykaz Tras), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Załącznik do Umowy.
Mam zaszczyt poinformować Jego Ekscelencję, że Rząd Republiki Korei zakończył swoje wewnętrzne procedury dla wyżej wymienionych zmian do Umowy i proponuje, aby niniejsza Nota łącznie z jej Załącznikiem oraz Nota Jego Ekscelencji będąca odpowiedzią, zawierająca akceptację oraz informująca Rząd Republiki Korei, że wewnętrzne procedury Rządu Rzeczypospolitej Polskiej dla wyżej wymienionych zmian zostały zakończone, tworzyły Porozumienie między obu Rządami w sprawie zmiany Umowy, które wejdzie w życie z datą Noty Jego Ekscelencji, stanowiącej odpowiedź.
Korzystam z okazji, aby ponowić Jego Ekscelencji wyrazy swojego wysokiego poważania.
ZAŁĄCZNIK
DEFINICJE
(j) wyrażenie "certyfikat przewoźnika lotniczego" oznacza dokument wydany przedsiębiorstwu lotniczemu przez władze lotnicze Umawiającej się Strony potwierdzający, że dane przedsiębiorstwo lotnicze posiada kwalifikacje zawodowe i organizacyjne dla zapewnienia bezpiecznej eksploatacji statków powietrznych w zakresie działalności lotniczej określonej w certyfikacie.
WYZNACZENIE PRZEDSIĘBIORSTW LOTNICZYCH
(a) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Rzeczpospolitą Polską:
(i) jest ustanowione, zgodnie z Traktatem o Unii Europejskiej i Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktaty UE"), na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i posiada ważną koncesję wydaną przez państwo członkowskie Unii Europejskiej ("UE") zgodnie z prawem Unii Europejskiej; oraz
(ii) państwo członkowskie UE odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przedsiębiorstwem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; oraz
(iii) przedsiębiorstwo lotnicze ma główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium państwa członkowskiego UE, od którego otrzymało koncesję; oraz
(iv) przedsiębiorstwo lotnicze jest własnością bezpośrednio lub poprzez udział większościowy i pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich UE lub państw członkowskich Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu i/lub obywateli tych państw;
(b) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Republikę Korei:
(i) Republika Korei sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przedsiębiorstwem lotniczym; oraz
(ii) przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego należą do Republiki Korei, obywateli Republiki Korei, lub łącznie oraz przedsiębiorstwo lotnicze posiada ważną koncesję wydaną przez Republikę Korei.
COFNIĘCIE I ZAWIESZENIE ZEZWOLENIA EKSPLOATACYJNEGO
(a) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Rzeczpospolitą Polską:
(i) przedsiębiorstwo lotnicze nie jest ustanowione, zgodnie z Traktatami UE,
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej lub nie posiada ważnej koncesji z państwa członkowskiego UE wydanej zgodnie z prawem Unii Europejskiej; lub
(ii) państwo członkowskie UE odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje i nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przedsiębiorstwem lotniczym, lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub
(iii) przedsiębiorstwo lotnicze nie ma głównego miejsca prowadzenia działalności na terytorium państwa członkowskiego UE, które wydało mu koncesję; lub
(iv) przedsiębiorstwo lotnicze nie jest własnością bezpośrednio lub poprzez udział większościowy i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich UE lub państw członkowskich Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu i/lub obywateli tych państw; lub
(v) przedsiębiorstwo lotnicze jest upoważnione do wykonywania operacji zgodnie z umową dwustronną między Republiką Korei i innym państwem członkowskim UE oraz Republika Korei może wykazać, że przez wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą Umową, na trasie obejmującej punkt znajdujący się w tym innym państwie członkowskim UE, przedsiębiorstwo lotnicze obchodziłoby ograniczenia praw przewozowych nałożone przez taką inną umowę; lub
(vi) przedsiębiorstwo lotnicze posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie UE, z którym Republika Korei nie posiada dwustronnej umowy o komunikacji lotniczej, a to państwo członkowskie UE odmówiło praw przewozowych przedsiębiorstwu lotniczemu wyznaczonemu przez Republikę Korei;
(b) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Republikę Korei:
(i) Republika Korei nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przedsiębiorstwem lotniczym; lub
(ii) przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego nie należą do Republiki Korei, obywateli Republiki Korei, lub łącznie oraz przedsiębiorstwo lotnicze nie posiada ważnej koncesji wydanej przez Republikę Korei.
Wykonując swoje prawa zgodnie z niniejszym Artykułem i bez uszczerbku dla jej praw wynikających z ustępów (a) (v) i (vi) niniejszego Artykułu, Republika Korei nie stosuje dyskryminacji między przedsiębiorstwami lotniczymi z państw członkowskich UE ze względu na ich przynależność państwową.
(c) przedsiębiorstwo lotnicze w inny sposób nie przestrzega ustaw i przepisów normalnie stosowanych przez Umawiającą się Stronę przyznającej prawa; lub
(d) przedsiębiorstwo lotnicze nie przestrzega postanowień niniejszej Umowy i Załącznika do niej.
PRZEDSTAWICIELSTWO PRZEDSIĘBIORSTWA LOTNICZEGO I SPRZEDAŻE
BEZPIECZEŃSTWO LOTNICTWA
za konieczne w celu spełnienia standardów Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego. Druga Umawiająca się Strona podejmie odpowiednie działania naprawcze w uzgodnionym terminie.
UCZCIWA KONKURENCJA
w międzynarodowym transporcie lotniczym, zgodnie z uwarunkowaniami handlowymi i rynkowymi oraz w ramach zdolności przewozowej uzgodnionej między władzami lotniczymi obu Umawiających się Stron na podstawie ustępu 2 niniejszego Artykułu. Żadna Umawiająca się Strona nie będzie jednostronnie ograniczać wielkości ruchu, częstotliwości lub regularności przewozu lub typu albo typów statków powietrznych eksploatowanych przez przedsiębiorstwa lotnicze wyznaczone przez drugą Umawiającą się Stronę, z wyjątkiem przypadków określonych w niniejszej Umowie lub według ujednoliconych warunków jakie mogą być przewidziane przez Konwencję.
Taka sama procedura będzie stosowana do wszelkich zmian. W specjalnych przypadkach niniejszy termin może być skrócony pod warunkiem zgody wymienionych władz.
OBSŁUGA NAZIEMNA
Z zastrzeżeniem ustaw i przepisów każdej Umawiającej się Strony, w tym w przypadku Rzeczypospolitej Polskiej, prawa Unii Europejskiej, każde wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze będzie miało na terytorium drugiej Umawiającej się Strony prawo do wykonywania swojej własnej obsługi naziemnej ("własna obsługa naziemna") lub, według swojego uznania, prawo do wyboru usługodawcy spośród konkurujących usługodawców, zapewniających usługi obsługi naziemnej, w całości lub części. Jeżeli takie ustawy i przepisy ograniczają lub wykluczają własną obsługę naziemną oraz jeżeli brak jest rzeczywistej konkurencji między usługodawcami świadczącymi usługi w zakresie obsługi naziemnej, każde wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze będzie traktowane w sposób niedyskryminujący w zakresie dostępu do własnej obsługi naziemnej lub usług obsługi naziemnej, oferowanych przez usługodawcę lub usługodawców.
TARYFY
(a) zapobieżenia stosowaniu nieuzasadnionych dyskryminacyjnych cen lub praktyk:
(b) ochrony konsumentów przed zawyżonymi lub restrykcyjnymi cenami, ustanowionymi w sposób nieuzasadniony w wyniku nadużycia pozycji dominującej; oraz
(c) ochrony przedsiębiorstw lotniczych przed cenami sztucznie zaniżonymi z powodu bezpośredniego lub pośredniego rządowego subsydiowania lub wsparcia.
Załącznik
WYKAZ TRAS
WYKAZ TRAS
Punkty początkowe | Punkty pośrednie | Punkty przeznaczenia | Punkty położone dalej |
Jakiekolwiek punkty w Rzeczypospolitej Polskiej | Jakiekolwiek punkty | Jakiekolwiek punkty w Republice Korei | Jakiekolwiek punkty |
2. Trasy do eksploatacji przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze Republiki Korei w obu kierunkach:
Punkty początkowe | Punkty pośrednie | Punkty przeznaczenia | Punkty położone dalej |
Jakiekolwiek punkty w Republice Korei | Jakiekolwiek punkty | Jakiekolwiek punkty w Rzeczypospolitej Polskiej | Jakiekolwiek punkty |
Uwagi:
1. Według uznania wyznaczonych przedsiębiorstw lotniczych, punkty pośrednie i punkty położone dalej mogą być omijane w jakimkolwiek locie lub we wszystkich lotach pod warunkiem, że uzgodnione linie na określonych trasach rozpoczynają się lub kończą na terytorium Umawiającej się Strony, która wyznaczyła przedsiębiorstwo lotnicze.
2. Unie będą eksploatowane z prawami trzeciej i czwartej wolności. Prawa piątej wolności mogą być uzgodnione na podstawie porozumienia między władzami lotniczymi obu Umawiających się Stron.
3. Punkty pośrednie i punkty położone dalej mogą być swobodnie wybierane przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze każdej Umawiającej się Strony oraz będą zgłaszane władzom lotniczym obu Umawiających się Stron przed rozpoczęciem operacji.
4. Wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze każdej Umawiającej się Strony mogą korzystać
z praw przewozowych w zakresie przerw w podróży własnych pasażerów ("own stop-over") w punktach pośrednich i położonych dalej.
Rzeczpospolita Polska
Minister Spraw Zagranicznych
Jacek Czaputowicz
Warszawa, dnia 29 października 2019 roku
Jej Ekscelencja Mira Sun
Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny
Republiki Korei w Rzeczypospolitej Polskiej
Ekscelencjo,
Mam zaszczyt nawiązać do Noty Jej Ekscelencji z dnia 2 października 2019 roku, która brzmi następująco:
"Ekscelencjo,
Mam zaszczyt nawiązać do Umowy między Rządem Republiki Korei a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej o komunikacji lotniczej, sporządzonej w Seulu dnia 14 października 1991 roku (zwanej dalej "Umową"). Zgodnie z artykułem 17 Umowy mam Zaszczyt zaproponować, w imieniu Rządu Republiki Korei, następujące zmiany do Umowy:
1. Punkt (j) w Artykule 1 (Definicje), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zostanie włączony do Umowy.
2. Artykuł 3 (Wyznaczenie Przedsiębiorstw Lotniczych), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
3. Artykuł 4 (Cofnięcie i Zawieszenie Zezwolenia Eksploatacyjnego), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
4. Artykuł 8 (Przedstawicielstwo Przedsiębiorstwa Lotniczego i Sprzedaże), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
5. Artykuł 9bis (Bezpieczeństwo Lotnictwa), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zostanie włączony do Umowy.
6. Artykuł 10 (Uczciwa Konkurencja), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
7. Artykuł 10bis (Obsługa Naziemna), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zostanie włączony do Umowy.
8. Artykuł 11 (Taryfy), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Artykuł w Umowie.
9. Nowy Załącznik (Wykaz Tras), załączony tak jak w Załączniku do niniejszej Noty, zastąpi aktualny Załącznik do Umowy.
Mam zaszczyt poinformować Jego Ekscelencję, że Rząd Republiki Korei zakończył swoje wewnętrzne procedury dla wyżej wymienionych zmian do Umowy i proponuje, aby niniejsza Nota łącznie z jej Załącznikiem oraz Nota Jego Ekscelencji będąca odpowiedzią, zawierająca akceptację oraz informująca Rząd Republiki Korei, że wewnętrzne procedury Rządu Rzeczypospolitej Polskiej dla wyżej wymienionych zmian zostały zakończone, tworzyły Porozumienie między obu Rządami w sprawie zmiany Umowy, które wejdzie w życie z datą Noty Jego Ekscelencji, stanowiącej odpowiedź.
Korzystam z okazji, aby ponowić Jego Ekscelencji wyrazy swojego wysokiego poważania."
Mam zaszczyt poinformować Jego Ekscelencję, że wymieniona propozycja jest zaakceptowana przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz, że wewnętrzne procedury Rządu Rzeczypospolitej Polskiej dla wyżej wymienionych zmian do Umowy są zakończone oraz potwierdzam, w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej, że Nota Jej Ekscelencji łącznie z jej Załącznikiem oraz niniejsza Nota tworzą Porozumienie między obu Rządami zmieniające Umowę, które wejdzie w życie z dniem niniejszej Noty, stanowiącej odpowiedź.
Korzystam z okazji, aby ponowić Jej Ekscelencji wyrazy swojego wysokiego poważania.
ZAŁĄCZNIK
DEFINICJE
(j) wyrażenie "certyfikat przewoźnika lotniczego" oznacza dokument wydany przedsiębiorstwu lotniczemu przez władze lotnicze Umawiającej się Strony potwierdzający, że dane przedsiębiorstwo lotnicze posiada kwalifikacje zawodowe i organizacyjne dla zapewnienia bezpiecznej eksploatacji statków powietrznych w zakresie działalności lotniczej określonej w certyfikacie.
WYZNACZENIE PRZEDSIĘBIORSTW LOTNICZYCH
(a) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Rzeczpospolitą Polską:
(i) jest ustanowione, zgodnie z Traktatem o Unii Europejskiej i Traktatem
o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktaty UE"), na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i posiada ważną koncesję wydaną przez państwo członkowskie Unii Europejskiej ("UE") zgodnie z prawem Unii Europejskiej; oraz
(ii) państwo członkowskie UE odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przedsiębiorstwem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; oraz
(iii) przedsiębiorstwo lotnicze ma główne miejsce prowadzenia działalności
na terytorium państwa członkowskiego UE, od którego otrzymało koncesję; oraz
(iv) przedsiębiorstwo lotnicze jest własnością bezpośrednio lub poprzez udział większościowy i pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich UE lub państw członkowskich Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu i/lub obywateli tych państw;
(b) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Republikę Korei:
(i) Republika Korei sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przedsiębiorstwem lotniczym; oraz
(ii) przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego należą do Republiki Korei, obywateli Republiki Korei, lub łącznie oraz przedsiębiorstwo lotnicze posiada ważną koncesję wydaną przez Republikę Korei.
COFNIĘCIE I ZAWIESZENIE ZEZWOLENIA EKSPLOATACYJNEGO
(a) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Rzeczpospolitą Polską:
(i) przedsiębiorstwo lotnicze nie jest ustanowione, zgodnie z Traktatami UE, na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej lub nie posiada ważnej koncesji z państwa członkowskiego UE wydanej zgodnie z prawem Unii Europejskiej; lub
(ii) państwo członkowskie UE odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje i nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przedsiębiorstwem lotniczym, lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub
(iii) przedsiębiorstwo lotnicze nie ma głównego miejsca prowadzenia działalności na terytorium państwa członkowskiego UE, które wydało mu koncesję; lub
(iv) przedsiębiorstwo lotnicze nie jest własnością bezpośrednio lub poprzez udział większościowy i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą państw członkowskich UE lub państw członkowskich Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu i/lub obywateli tych państw; lub
(v) przedsiębiorstwo lotnicze jest upoważnione do wykonywania operacji zgodnie z umową dwustronną między Republiką Korei i innym państwem członkowskim UE oraz Republiką Korei może wykazać, że przez wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą Umową, na trasie obejmującej punkt znajdujący się w tym innym państwie członkowskim UE, przedsiębiorstwo lotnicze obchodziłoby ograniczenia praw przewozowych nałożone przez taką inną umowę; lub
(vi) przedsiębiorstwo lotnicze posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie UE, z którym Republika Korei nie posiada dwustronnej umowy o komunikacji lotniczej, a to państwo członkowskie UE odmówiło praw przewozowych przedsiębiorstwu lotniczemu wyznaczonemu przez Republikę Korei;
(b) w przypadku przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez Republikę Korei:
(i) Republika Korei nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przedsiębiorstwem lotniczym; lub
(ii) przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego nie należą do Republiki Korei, obywateli Republiki Korei, lub łącznie oraz przedsiębiorstwo lotnicze nie posiada ważnej koncesji wydanej przez Republikę Korei.
Wykonując swoje prawa zgodnie z niniejszym Artykułem i bez uszczerbku dla jej praw wynikających z ustępów (a) (v) i (vi) niniejszego Artykułu, Republika Korei nie stosuje dyskryminacji między przedsiębiorstwami lotniczymi z państw członkowskich UE ze względu na ich przynależność państwową.
(c) przedsiębiorstwo lotnicze w inny sposób nie przestrzega ustaw i przepisów normalnie stosowanych przez Umawiającą się Stronę przyznającej prawa; lub
(d) przedsiębiorstwo lotnicze nie przestrzega postanowień niniejszej Umowy i Załącznika do niej.
po konsultacjach z władzami lotniczymi drugiej Umawiającej się Strony zgodnie z Artykułem 14 niniejszej Umowy, chyba że niezwłoczne cofnięcie, zawieszenie lub nałożenie warunków wymienionych w ustępie 1 niniejszego Artykułu jest niezbędne w celu zapobieżenia dalszym naruszeniom ustaw i przepisów.
PRZEDSTAWICIELSTWO PRZEDSIĘBIORSTWA LOTNICZEGO I SPRZEDAŻE
BEZPIECZEŃSTWO LOTNICTWA
że druga Umawiająca się Strona skutecznie nie stosuje i nie utrzymuje standardów bezpieczeństwa w dziedzinach, o których mowa w ustępie 1 niniejszego Artykułu, odpowiadających standardom ustanowionym w tym czasie zgodnie z Konwencją, druga Umawiająca się Strona zostanie powiadomiona o tych wnioskach oraz o środkach uznanych za konieczne w celu spełnienia standardów Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego. Druga Umawiająca się Strona podejmie odpowiednie działania naprawcze w uzgodnionym terminie.
UCZCIWA KONKURENCJA
OBSŁUGA NAZIEMNA
Z zastrzeżeniem ustaw i przepisów każdej Umawiającej się Strony, w tym w przypadku Rzeczypospolitej Polskiej, prawa Unii Europejskiej, każde wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze będzie miało na terytorium drugiej Umawiającej się Strony prawo do wykonywania swojej własnej obsługi naziemnej ("własna obsługa naziemna") lub, według swojego uznania, prawo do wyboru usługodawcy spośród konkurujących usługodawców, zapewniających usługi obsługi naziemnej, w całości lub części. Jeżeli takie ustawy i przepisy ograniczają lub wykluczają własną obsługę naziemną oraz jeżeli brak jest rzeczywistej konkurencji między usługodawcami świadczącymi usługi w zakresie obsługi naziemnej, każde wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze będzie traktowane w sposób niedyskryminujący w zakresie dostępu do własnej obsługi naziemnej lub usług obsługi naziemnej, oferowanych przez usługodawcę lub usługodawców.
TARYFY
(a) Zapobieżenia stosowaniu nieuzasadnionych dyskryminacyjnych cen lub praktyk:
(b) ochrony konsumentów przed zawyżonymi lub restrykcyjnymi cenami, ustanowionymi w sposób nieuzasadniony w wyniku nadużycia pozycji dominującej; oraz
(c) ochrony przedsiębiorstw lotniczych przed cenami sztucznie zaniżonymi z powodu bezpośredniego lub pośredniego rządowego subsydiowania lub wsparcia
Załącznik
WYKAZ TRAS
WYKAZ TRAS
Punkty początkowe | Punkty pośrednie | Punkty przeznaczenia | Punkty położone dalej |
Jakiekolwiek punkty w Rzeczypospolitej Polskiej | Jakiekolwiek punkty | Jakiekolwiek punkty w Republice Korei | Jakiekolwiek punkty |
2. Trasy do eksploatacji przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze Republiki Korei w obu kierunkach:
Punkty początkowe | Punkty pośrednie | Punkty przeznaczenia | Punkty położone dalej |
Jakiekolwiek | Jakiekolwiek | Jakiekolwiek | Jakiekolwiek |
punkty w | punkty | punkty w | punkty |
Republice Korei | Rzeczypospolitej | ||
Polskiej |
Uwagi:
1. Według uznania wyznaczonych przedsiębiorstw lotniczych, punkty poślednie i punkty położone dalej mogą być omijane w jakimkolwiek locie lub we wszystkich lotach pod warunkiem, że uzgodnione linie na określonych trasach rozpoczynają się lub kończą na terytorium Umawiającej się Strony, która wyznaczyła przedsiębiorstwo lotnicze.
2. Linie będą eksploatowane z prawami trzeciej i czwartej wolności. Prawa piątej wolności mogą być uzgodnione na podstawie porozumienia między władzami lotniczymi obu Umawiających się Stron.
3. Punkty pośrednie i punkty położone dalej mogą być swobodnie wybierane przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze każdej Umawiającej się Strony oraz będą zgłaszane władzom lotniczym obu Umawiających się Stron przed rozpoczęciem operacji.
4. Wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze każdej Umawiającej się Strony mogą korzystać z praw przewozowych w zakresie przerw w podróży własnych pasażerów ("own stop-over") w punktach pośrednich i położonych dalej.
Dokumenty powiązane
Jeżeli chcesz mieć dostęp do wszystkich dokumentów powiązanych, zaloguj się do LEX-a Nie korzystasz jeszcze z programów LEX? Zamów dostęp testowy »