Katar-Polska. Umowa o komunikacji lotniczej. Warszawa.1998.04.21

Monitor Polski

M.P.2021.616

Akt obowiązujący
Wersja od: 25 września 1998 r.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Państwa Kataru o komunikacji lotniczej,
podpisana w Warszawie dnia 21 kwietnia 1998 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Państwa Kataru, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami";

Będąc stronami Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartej do podpisu w Chicago dnia siódmego grudnia 1944 roku;

Pragnąc zawrzeć Umowę, uzupełniającą do wymienionej Konwencji, w celu ustanowienia komunikacji lotniczej między i poza ich odnośnymi terytoriami;

Uzgodniły, co następuje:

Definicje

Dla celów niniejszej Umowy, o ile z kontekstu nie wynika inaczej:

a)
wyrażenie "Konwencja" oznacza Konwencję o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartą do podpisu w Chicago dnia siódmego grudnia 1944 roku i obejmuje każdy Załącznik przyjęty zgodnie z Artykułem 90 tej Konwencji i każdą zmianę Załączników lub Konwencji zgodnie z jej Artykułami 90 i 94, o ile te Załączniki i zmiany są obowiązujące lub zostały ratyfikowane przez obie Umawiające się Strony;
b)
wyrażenie "władze lotnicze" oznacza: w przypadku Rządu Rzeczypospolitej Polskiej, Ministra Transportu i Gospodarki Morskiej oraz osobę lub organ upoważniony do pełnienia funkcji wykonywanych obecnie przez wymienionego Ministra lub funkcji podobnych; w przypadku Rządu Państwa Kataru, Ministra Komunikacji i Transportu oraz osobę lub organ uprawniony do pełnienia funkcji obecnie wykonywanych przez wymienionego Ministra lub funkcji podobnych;
c)
wyrażenie "wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze" oznacza przedsiębiorstwo lotnicze, które zostało wyznaczone i upoważnione zgodnie z Artykułem 3 niniejszej Umowy;
d)
wyrażenie "terytorium" w odniesieniu do państwa ma znaczenie określone dla niego w Artykule 2 Konwencji;
e)
wyrażenia "linia lotnicza", "międzynarodowa linia lotnicza", "przedsiębiorstwo lotnicze" i "lądowanie w celach niehandlowych" posiadają znaczenia odpowiednio określone dla nich w Artykule 96 Konwencji.

Stosowanie Konwencji Chicagowskiej

Postanowienia niniejszej Umowy będą stosowane z zastrzeżeniem postanowień Konwencji, o ile postanowienia te mają zastosowanie do międzynarodowych linii lotniczych.

Przyznanie praw

1. 
Każda Umawiająca się Strona przyznaje drugiej Umawiającej się Stronie następujące prawa w odniesieniu do jej rozkładowych międzynarodowych linii lotniczych:
a)
prawo przelotu bez lądowania nad jej terytorium,
b)
prawo do lądowania na jej terytorium w celach niehandlowych.
2. 
Każda Umawiająca się Strona przyznaje drugiej Umawiającej się Stronie prawa wymienione w niniejszej Umowie w celu ustanowienia rozkładowych międzynarodowych linii lotniczych na trasach określonych w odpowiedniej części Załącznika do niniejszej Umowy. Takie linie i trasy zwane są dalej odpowiednio "uzgodnionymi liniami" i "określonymi trasami". Przy eksploatacji uzgodnionej linii na określonej trasie przedsiębiorstwa lotnicze każdej Umawiającej się Strony będą korzystać, w uzupełnieniu do praw wyszczególnionych w ustępie 1 niniejszego Artykułu, z prawa do lądowania na terytorium drugiej Umawiającej się Strony w punktach wymienionych dla tej trasy w Załączniku do niniejszej Umowy, w celu zabrania na pokład i wyładowania pasażerów i ładunków, włączając pocztę, łącznie lub oddzielnie.
3. 
Żadne z postanowień ustępu 2 niniejszego Artykułu nie będzie rozumiane jako przyznanie przedsiębiorstwom lotniczym jednej Umawiającej się Strony prawa zabierania na pokład na terytorium drugiej Umawiającej się Strony pasażerów i ładunków, włączając pocztę, przewożonych na zasadzie najmu lub za wynagrodzeniem i przeznaczonych do innego punktu na terytorium tej drugiej Umawiającej się Strony.

Wyznaczenie i upoważnienie

1. 
Każda Umawiająca się Strona będzie miała prawo wyznaczyć w drodze pisemnej drugiej Umawiającej się Stronie przedsiębiorstwo lub przedsiębiorstwa lotnicze w celu eksploatacji uzgodnionych linii na określonych trasach.
2. 
Po otrzymaniu takiego wyznaczenia druga Umawiająca się Strona, z zastrzeżeniem postanowień ustępów 3 i 4 niniejszego Artykułu, niezwłocznie udzieli wyznaczonemu przedsiębiorstwu lub wyznaczonym przedsiębiorstwom lotniczym odpowiednich zezwoleń eksploatacyjnych.
3. 
Władze lotnicze jednej Umawiającej się Strony mogą zażądać od przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez drugą Umawiającą się Stronę udowodnienia, że jest ono w stanie spełnić wymagania określone w ustawach i przepisach normalnie i rozsądnie stosowanymi przez te władze przy eksploatacji międzynarodowych linii lotniczych, zgodnie z postanowieniami Konwencji.
4. 
Każda Umawiająca się Strona będzie miała prawo odmówienia udzielenia zezwolenia eksploatacyjnego, o którym mowa w ustępie 2 niniejszego Artykułu, lub nałożenia takich warunków jakie może uznać za konieczne przy korzystaniu przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze z praw wyszczególnionych w Artykule 3 niniejszej Umowy, w każdym przypadku, gdy wymieniona Umawiająca się Strona nie uzyska dowodu, że przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego należy do Umawiającej się Strony wyznaczającej przedsiębiorstwo lotnicze lub do jej obywateli.
5. 
Gdy przedsiębiorstwo lotnicze zostało wyznaczone i upoważnione, może ono w każdym czasie rozpocząć eksploatację uzgodnionych linii, pod warunkiem, że taryfa ustanowiona zgodnie z postanowieniami Artykułu 9 niniejszej Umowy jest obowiązująca w odniesieniu do tej linii.

Cofnięcie lub zawieszenie zezwoleń eksploatacyjnych

1. 
Każda Umawiająca się Strona będzie miała prawo cofnąć zezwolenie eksploatacyjne lub zawiesić korzystanie z praw, wyszczególnionych w Artykule 3 niniejszej Umowy, przez przedsiębiorstwo lotnicze wyznaczone przez drugą Umawiającą się Stronę, bądź nałożyć takie warunki, jakie uzna za konieczne przy korzystaniu z tych praw:
a)
w każdym przypadku, gdy nie uzyska dowodu, że przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego należy do Umawiającej się Strony wyznaczającej przedsiębiorstwo lotnicze lub do obywateli tej Umawiającej się Strony; albo
b)
w przypadku, gdy to przedsiębiorstwo lotnicze nie przestrzega ustaw lub przepisów Umawiającej się Strony przyznającej te prawa; albo
c)
w przypadku, gdy przedsiębiorstwo lotnicze w inny sposób nie działa zgodnie z warunkami zawartymi w niniejszej Umowie.
2. 
Prawo to może być wykonywane tylko po konsultacji z drugą Umawiającą się Stroną, o ile natychmiastowe cofnięcie, zawieszenie lub nałożenie warunków, o których mowa w ustępie 1 niniejszego Artykułu, nie jest niezbędne w celu zapobieżenia dalszym naruszeniom ustaw lub przepisów.

Zwolnienie od opłat celnych i innych opłat

1. 
Statki powietrzne używane na międzynarodowych liniach lotniczych przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze którejkolwiek Umawiającej się Strony, a także ich normalne wyposażenie, zapasy materiałów pędnych i smarów oraz zapasy pokładowe (w tym artykuły żywnościowe, napoje i tytoń) na pokładzie takich statków powietrznych będą zwolnione od wszystkich opłat celnych, opłat manipulacyjnych i innych podobnych opłat, przy wwozie na terytorium drugiej Umawiającej się Strony, pod warunkiem, że takie wyposażenie i zapasy pozostają na pokładzie statków powietrznych do czasu ich wywozu lub zużycia na odcinku lotu wykonywanego nad tym terytorium.
2. 
Zwolnione będą również od takich samych opłat, z wyjątkiem opłat związanych z wykonywanymi usługami:
a)
zapasy pokładowe wzięte na pokład na terytorium Umawiającej się Strony zgodnie z limitami ustalonymi przez władze tej Umawiającej się Strony i przeznaczone do zużycia na pokładzie wylatujących statków powietrznych drugiej Umawiającej się Strony używanych na międzynarodowej linii lotniczej;
b)
części zapasowe i normalne wyposażenie wwiezione na terytorium jednej Umawiającej się Strony do eksploatacji lub naprawy statków powietrznych używanych na międzynarodowych liniach lotniczych przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze drugiej Umawiającej się Strony;
c)
materiały pędne i smary wzięte na terytorium Umawiającej się Strony przez wylatujące statki powietrzne wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego drugiej Umawiającej się Strony używane na międzynarodowej linii lotniczej, nawet jeżeli te zapasy będą zużyte na odcinku lotu wykonywanego nad terytorium Umawiającej się Strony, na którym zostały zabrane na pokład;
d)
materiały reklamowe i dokumenty przedsiębiorstwa lotniczego, nie posiadające wartości handlowej, używane przez wyznaczone przedsiębiorstwu lotnicze jednej Umawiającej się Strony na terytorium drugiej Umawiającej się Strony;
e)
wyposażenie biurowe, wwiezione na terytorium którejkolwiek Umawiającej się Strony, potrzebne do użytku przez przedstawicielstwa wyznaczonych przedsiębiorstw lotniczych drugiej Umawiającej się Strony, pod warunkiem, że takie wyposażenie będzie w dyspozycji tych przedstwicielstw w ciągu trzech (3) lat od daty ich wwiezienia na to terytorium i pod warunkiem stosowania zasady wzajemności.

Materiały, o których mowa w punktach (a), (b) i (c) powyżej, mogą pozostawać pod nadzorem celnym lub kontrolą.

3. 
Pasażerowie, bagaż i ładunki znajdujące się w tranzycie bezpośrednim przez terytorium jednej Umawiającej się Strony i nie opuszczające terenu portu lotniczego, przeznaczonego dla tego celu, poddani będą jedynie uproszczonej kontroli. Bagaż i ładunki w tranzycie bezpośrednim będą zwolnione od oplat celnych i innych podobnych opłat.

Wyładowywanie wyposażenia, materiałów i zapasów

Normalne wyposażenie pokładowe, jak również materiały i zapasy, znajdujące się na pokładzie statków powietrznych którejkolwiek Umawiającej się Strony, mogą być wyładowane na terytorium drugiej Umawiającej się Strony jedynie za zgodą organów celnych na tym terytorium. W takim przypadku mogą one pozostawać pod nadzorem wymienionych organów do czasu, gdy zostaną wywiezione lub otrzymają inne przeznaczenie, zgodnie z przepisami celnymi.

Zasady regulujące eksploatację uzgodnionych linii

1. 
Przedsiębiorstwa lotnicze obu Umawiających się Stron będą mieć sprawiedliwe i jednakowe możliwości eksploatacji uzgodnionych linii na określonych trasach między swoimi odnośnymi terytoriami.
2. 
Przy eksploatacji uzgodnionych linii wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze jednej Umawiającej się Strony będzie uwzględniać interesy wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego drugiej Umawiającej się Strony tak, aby nie oddziaływać niewłaściwie na linie, które to ostatnie przedsiębiorstwo lotnicze eksploatuje na całości lub części tych samych tras.
3. 
Uzgodnione linie eksploatowane przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze Umawiających się Stron będą ściśle dostosowane do zapotrzebowania na usługi transportowe na określonych trasach i za swoje główne zadanie będą mieć oferowanie, przy rozsądnym wskaźniku wykorzystania zdolności przewozowej odpowiedniej dla bieżącego i rozsądnie przewidywanego zapotrzebowania na przewozy pasażerów i ładunków, w tym poczty, rozpoczynających lub kończących się na terytorium Umawiającej się Strony, która wyznaczyła przedsiębiorstwo lotnicze. Przewozy pasażerów i ładunków, włączając pocztę, zarówno zabranych na pokład jak i wyładowanych w punktach na określonych trasach na terytorium państw innych niż wyznaczające przedsiębiorstwo lotnicze będą wykonywane zgodnie z ogólnymi zasadami, zgodnie z którymi zdolność przewozowa będzie dostosowana do:
a)
zapotrzebowania na przewozy na i z terytorium Umawiającej się Strony, która wyznaczyła przedsiębiorstwo lotnicze;
b)
zapotrzebowania na przewozy regionu, przez który przebiega uzgodniona linia lotnicza, po uwzględnieniu innych usług transportowych ustanowionych przez przedsiębiorstwa lotnicze państw położonych w tym regionie; oraz
c)
zapotrzebowania na przewozy tranzytowe.
4. 
Opłaty, jakie mogą być nałożone lub na których nałożenie Umawiająca się Strona może wydać zezwolenie, za korzystanie z portów lotniczych i urządzeń nawigacji lotniczej przez statki powietrzne drugiej Umawiającej się Strony, nie będą wyższe niż te, które mogłyby być stosowane w odniesieniu do własnych statków powietrznych używanych na międzynarodowych rozkładowych liniach lotniczych.

Taryfy

1. 
Dla celów poniższych ustępów, wyrażenie "taryfa" oznacza ceny pobierane za przewóz pasażerów i ładunków oraz warunki stosowania tych cen, włączając ceny i warunki dla agentów i innych usług pomocniczych, wyłączając jednak opłaty i warunki przewozu poczty.
2. 
Taryfy, które będą stosowane przez przedsiębiorstwo lotnicze jednej Umawiającej się Strony za przewóz na lub z terytorium drugiej Umawiającej się Strony będą ustalane na rozsądnych poziomach, z należytym uwzględnieniem wszystkich właściwych czynników łącznie z kosztami eksploatacji, rozsądnym zyskiem i taryfami innych przedsiębiorstw lotniczych.
3. 
Taryfy, o których mowa w ustępie 1 niniejszego Artykułu będą, w miarę możliwości, uzgadniane przez zainteresowane wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze obu Umawiających się Stron, po konsultacji z innymi przedsiębiorstwami lotniczymi eksploatującymi całość lub części trasy, a porozumienie takie, w miarę możliwości, będzie osiągane przy zastosowaniu procedur ustanawiania taryf Zrzeszenia Międzynarodowego Transportu Lotniczego.
4. 
Ustalone w ten sposób taryfy będą przedkładane do zatwierdzenia władzom lotniczym obu Umawiających się Stron co najmniej na czterdzieści pięć (45) dni przed datą proponowaną do ich wejścia w życie. W szczególnych przypadkach termin ten może być skrócony, stosownie do porozumienia wymienionych władz.
5. 
Zatwierdzenie może być wyraźne; jeśli żadna z władz lotniczych nie wyrazi dezaprobaty w ciągu trzydziestu (30) dni od daty przedłożenia, zgodnie z ustępem 3 niniejszego Artykułu, taryfy te będą uważane za zatwierdzone. W przypadku skrócenia terminu przedłożenia, jak postanowiono w ustępie 3, władze lotnicze mogą uzgodnić, że termin, w ciągu którego każda dezaprobata musi być notyfikowana, będzie krótszy niż trzydzieści (30) dni.
6. 
Jeżeli niemożliwe jest uzgodnienie taryfy zgodnie z ustępem 3 niniejszego Artykułu lub jeżeli w terminie określonym zgodnie z ustępem 5 niniejszego Artykułu, jedna władza lotnicza przekaże drugiej władzy lotniczej powiadomienie o swojej dezaprobacie taryfy uzgodnionej zgodnie z postanowieniami ustępu 3 niniejszego Artykułu, władze lotnicze obu Umawiających się Stron, po konsultacji z władzami lotniczymi jakiegokolwiek innego państwa których opinię uważają za przydatną, będą starać się ustalić taryfę w drodze wspólnego porozumienia.
7. 
Jeżeli władze lotnicze nie mogą osiągnąć porozumienia co do jakiejkolwiek taryfy przedłożonej im zgodnie z ustępem 4 niniejszego Artykułu lub na ustalenie jakiejkolwiek taryfy zgodnie z ustępem 6 niniejszego Artykułu, spór będzie rozstrzygnięty zgodnie z postanowieniami Artykułu 16 niniejszej Umowy.
8. 
Taryfa ustalona zgodnie z postanowieniami niniejszego Artykułu pozostaje w mocy do czasu ustalenia nowej taryfy. Jednakże ważność taryfy nie może być przedłużona, na mocy niniejszego ustępu, na okres dłuższy niż dwanaście (12) miesięcy od daty, od której miałaby wygasnąć,

Dostarczanie informacji statystycznych

Władze lotnicze Umawiającej się Strony będą przekazywać władzom lotniczym drugiej Umawiającej się Strony na ich prośbę, takie dane statystyczne lub inne zestawienia, jakie mogą być rozsądnie wymagane, w celu dokonania przeglądu zdolności przewozowej oferowanej na uzgodnionych liniach przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze tej pierwszej Umawiającej się Strony. Takie dane statystyczne powinny obejmować wszelkie informacje niezbędne do określenia wielkości przewozów wykonywanych przez te przedsiębiorstwa lotnicze na uzgodnionych liniach oraz punktów rozpoczęcia i zakończenia tych przewozów.

Transfer dochodów

1. 
Każda Umawiająca się Strona udzieli wyznaczonym przedsiębiorstwom lotniczym drugiej Umawiającej się Strony prawa transferu nadwyżki wpływów nad wydatkami, osiągniętej na terytorium odnośnej Umawiającej się Strony. Transfer taki dokonywany będzie przy zastosowaniu oficjalnych kursów wymiany, a w przypadku braku takich kursów wymiany, przy zastosowaniu kursów dla płatności bieżących, przeważających na rynku wymiany walut obcych.
2. 
Jeżeli Umawiająca się Strona nałoży ograniczenia na transfer nadwyżki wpływów nad wydatkami przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze drugiej Umawiającej się Strony, ta druga Umawiająca się Strona ma prawo wprowadzenia podobnych ograniczeń w odniesieniu do wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego pierwszej Umawiającej się Strony.

Ochrona lotnictwa

1. 
Zgodnie ze swoimi prawami i zobowiązaniami wynikającymi z prawa międzynarodowego, Umawiające się Strony potwierdzają, że ich zobowiązania wobec siebie w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego przed aktami bezprawnej ingerencji stanowią integralną część niniejszej Umowy. Bez ograniczania praw i zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego, Umawiające się Strony w szczególności będą działać zgodnie z postanowieniami Konwencji w sprawie przestępstw i niektórych innych czynów popełnionych na pokładzie statków powietrznych, podpisanej w Tokio dnia 14 września 1963 roku, Konwencji o zwalczaniu bezprawnego zawładnięcia statkami powietrznymi, podpisanej w Hadze dnia 16 grudnia 1970 roku oraz Konwencji o zwalczaniu bezprawnych czynów skierowanych przeciwko bezpieczeństwu lotnictwa cywilnego, podpisanej w Montrealu dnia 23 września 1971 roku.
2. 
Na prośbę, Umawiające się Strony będą udzielały sobie nawzajem wszelkiej niezbędnej pomocy w zapobieganiu czynom bezprawnego zawładnięcia cywilnymi statkami powietrznymi i innym bezprawnym czynom skierowanym przeciwko bezpieczeństwu takich statków powietrznych, ich pasażerów i załóg, portów lotniczych i urządzeń nawigacji lotniczej, a także innym zagrożeniom bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego.
3. 
We wzajemnych stosunkach Umawiające się Strony będą postępować zgodnie z przepisami bezpieczeństwa lotniczego ustanowionymi przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego i oznaczonymi jako Załączniki do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym w zakresie, w jakim takie przepisy bezpieczeństwa mają zastosowanie do obu Umawiających się Stron; będą one wymagały, aby użytkownicy statków powietrznych ich rejestracji lub użytkownicy statków powietrznych, którzy mają swoje główne miejsce działalności lub miejsce stałego zamieszkania na ich terytorium, a także użytkownicy portów lotniczych na ich terytorium działali zgodnie z takimi przepisami o bezpieczeństwie lotniczym.
4. 
Każda Umawiająca się Strona zgadza się, aby od takich użytkowników statków powietrznych można było żądać przestrzegania przepisów bezpieczeństwa lotniczego, o których mowa w ustępie 3 powyżej, wymaganych przez drugą Umawiającą się Stronę przy wlocie, wylocie i przebywaniu na terytorium tej drugiej Umawiającej się Strony.

Każda Umawiająca się Strona zapewni, aby stosowane były efektywnie odpowiednie środki na jej terytorium dla ochrony statków powietrznych oraz kontroli pasażerów, załóg, bagażu podręcznego, bagażu rejestrowanego, ładunków i zapasów pokładowych przed i w czasie wchodzenia pasażerów na pokład lub załadunku statku powietrznego. Każda Umawiająca się Strona będzie pozytywnie rozpatrywała każdą prośbę drugiej Umawiającej się Strony o zastosowanie uzasadnionych, specjalnych środków bezpieczeństwa dla zapobieżenia konkretnej groźbie.

5. 
W przypadku zaistnienia aktu lub groźby zaistnienia aktu bezprawnego zawładnięcia cywilnymi statkami powietrznymi albo innych bezprawnych aktów skierowanych przeciwko bezpieczeństwu takich statków powietrznych, ich pasażerów i załóg, portów lotniczych lub urządzeń nawigacji lotniczej, Umawiające się Strony będą udzielały sobie nawzajem pomocy poprzez ułatwienie łączności oraz inne odpowiednie środki, mające na celu szybkie i bezpieczne zakończenie takiego zdarzenia lub groźby jego zaistnienia.
6. 
Jeżeli jedna Umawiająca się Strona ma problemy dotyczące postanowień bezpieczeństwa lotniczego, zawartych w niniejszym Artykule, władze lotnicze którejkolwiek Umawiających się Stron mogą zażądać natychmiastowych konsultacji z władzami lotniczymi drugiej Umawiającej się Strony.

Stosowanie prawa wewnętrznego

1. 
Ustawy i przepisy Umawiającej się Strony dotyczące przybycia lub opuszczenia jej terytorium przez pasażerów, załogi lub ładunki, takie jak przepisy dotyczące przyjęcia, odprawy, imigracji, paszportów, ceł, odprawy medycznej, sanitarnej i kwarantanny, będą przestrzegane w odniesieniu do takich pasażerów, załóg lub ładunków z chwilą ich przybycia, opuszczenia lub podczas pobytu na terytorium tej Umawiającej się Strony.
2. 
Będą stosowane ustawy i przepisy Umawiającej się Strony dotyczące dopuszczenia na lub opuszczenia jej terytorium przez statki powietrzne używane w międzynarodowej żegludze powietrznej albo dotyczące eksploatacji i nawigacji takich statków powietrznych drugiej Umawiającej się Strony w czasie ich pobytu na tym terytorium.
3. 
Właściwe władze Umawiającej się Strony będą miały prawo przy lądowaniu lub odlocie statku powietrznego drugiej Umawiającej się Strony poddać taki statek powietrzny inspekcji bez powodowania nie usprawiedliwionej zwłoki oraz sprawdzić świadectwa i inne dokumenty, przewidziane przez Konwencję.

Działalność handlowa

Każda Umawiająca się Strona zezwali wyznaczonemu przedsiębiorstwu lotniczemu drugiej Umawiającej się Strony na delegowanie i zatrudnianie na terytorium drugiej Umawiającej się Strony pracowników i innego personelu w zakresie obsługi administracyjnej, technicznej i handlowej ich linii lotniczych, zgodnie z zasadami i przepisami drugiej Umawiającej się Strony dotyczącymi przybycia, pobytu i zatrudnienia.

Konsultacje

1. 
W duchu ścisłej współpracy, władze lotnicze Umawiających się Stron będą od czasu do czasu konsultować się w celu zapewnienia stosowania i przestrzegania postanowień niniejszej Umowy i Załącznika oraz w celu wprowadzenia do niej zmian.
2. 
Każda z Umawiających się Stron może w drodze pisemnej zażądać konsultacji, które powinny rozpocząć się w terminie sześćdziesięciu (60) dni od daty otrzymania powiadomienia, chyba, że obie Umawiające się Strony uzgodnią przedłużenie tego terminu.

Rozstrzyganie sporów

1. 
W przypadku powstania jakiegokolwiek sporu między Umawiającymi się Stronami co do interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, Umawiające się Strony będą przede wszystkim dążyły do rozstrzygnięcia go w drodze negocjacji.
2. 
Jeżeli Umawiające się Strony nie osiągną rozstrzygnięcia w drodze negocjacji, mogą one uzgodnić przekazanie sporu do rozstrzygnięcia osobie lub organowi; jeśli tak nie uzgodnią, na prośbę którejkolwiek Umawiającej się Strony, spór przedstawiony będzie do rozstrzygnięcia trybunałowi złożonemu z trzech (3) arbitrów, z których po jednym wyznaczy każda Umawiająca się Strona, trzeciego zaś wyznaczą dwaj w ten sposób wyznaczeni. Każda Umawiająca się Strona wyznaczy arbitra w okresie sześćdziesięciu (60) dni od dnia otrzymania przez którąkolwiek Umawiającą się Stronę od drugiej Strony powiadomienia w drodze dyplomatycznej o żądaniu rozstrzygnięcia sporu w drodze arbitrażu przez taki trybunał, trzeci zaś arbiter będzie wyznaczony w terminie następnych sześćdziesięciu (60) dni. Jeżeli którakolwiek z Umawiających się Stron nie wyznaczy arbitra w oznaczonym terminie lub jeżeli trzeci arbiter nie zostanie wyznaczony w określonym terminie, Przewodniczący Rady Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego może, na prośbę którejkolwiek z Umawiających się Stron, wyznaczyć arbitra lub arbitrów, zależnie od potrzeby. W takim przypadku trzecim arbitrem będzie obywatel państwa trzeciego i będzie działać jako przewodniczący trybunału arbitrażowego.
3. 
Umawiające się Strony zastosują się do każdej decyzji wydanej zgodnie z ustępem (2) niniejszego Artykułu.

Zmiana

1. 
Jeżeli którakolwiek z Umawiających się Stron uważa za pożądane dokonanie zmiany któregokolwiek z postanowień niniejszej Umowy, zmiany takie, jeżeli zostaną uzgodnione między Umawiającymi się Stronami i jeżeli to niezbędne, po konsultacjach przeprowadzonych zgodnie z Artykułem 15 niniejszej Umowy, wejdą w życie po ich potwierdzeniu w drodze wymiany not dyplomatycznych.
2. 
Jeżeli zmiana będzie dotyczyć postanowień Umowy innych niż zawarte w Załączniku, zmiana ta będzie zatwierdzona przez każdą z Umawiających się Stron, zgodnie z jej procedurami konstytucyjnymi.
3. 
Jeśli zmiana dotyczyć będzie tylko postanowień Załącznika, będzie ona uzgodniona przez władze lotnicze obu Umawiających się Stron.

Rejestracja w Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego

Umowa niniejsza oraz każda do niej zmiana będzie zarejestrowana w Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego.

Załączniki

Załączniki do niniejszej Umowy traktuje się jako część Umowy i wszelkie powoływania się na nią zawierają także powoływanie się na Załączniki, z wyjątkiem sytuacji, gdy wyraźnie stwierdza się inaczej.

Wypowiedzenie

Każda z Umawiających się Stron może w każdym czasie notyfikować drugiej Umawiającej się Stronie o swojej decyzji wypowiedzenia niniejszej Umowy; taka notyfikacja będzie równocześnie przekazana do Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego. W takim przypadku, Umowa utraci moc po upływie dwunastu (12) miesięcy od daty otrzymania notyfikacji przez drugą Umawiającą się Stronę, chyba że notyfikacja o wypowiedzeniu zostanie wycofana w drodze porozumienia przed upływem tego terminu. W przypadku braku potwierdzenia otrzymania przez drugą Umawiającą się Stronę, domniemywać się będzie jej otrzymanie po upływie czternastu (14) dni od otrzymania notyfikacji przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego.

Wejście w życie

Umowa niniejsza podlega zatwierdzeniu zgodnie z wymogami konstytucyjnymi państwa każdej z Umawiających się Stron i wejdzie w życie w dniu wymiany not dyplomatycznych przez Umawiające się Strony.

NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni przez ich Rządy, podpisali niniejszą Umowę.

Sporządzono w Warszawie dnia 21 kwietnia 1998 roku, w dwóch egzemplarzach, w językach polskim, arabskim i angielskim; przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności przy interpretacji, tekst angielski uważany będzie za rozstrzygający.

ZAŁĄCZNIK

WYKAZ TRAS - 1

Trasy eksploatowane przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze Rzeczypospolitej Polskiej:

ZDoPunktyPunkty
pośredniepołożone dalej
(1)(2)(3)(4)
Punkty wPunkty wWszelkieWszelkie
PolsceKatarzepunktypunkty

WYKAZ TRAS - 2

Trasy eksploatowane przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze Państwa Kataru:

ZDoPunktyPunkty
pośredniepołożone dalej
(1)(2)(3)(4)
Punkty w KatarzePunkty w PolsceWszelkie punktyWszelkie punkty